diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/audio_for_animation.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/audio_for_animation.po index 147dd2054..5ad51ee62 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/audio_for_animation.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/audio_for_animation.po @@ -1,181 +1,181 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___audio_for_animation.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:43+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:1 msgid "The audio playback with animation in Krita." msgstr "La reproducció d'àudio amb animació al Krita." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:17 msgid "Audio for Animation" msgstr "Àudio per a l'animació" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:21 msgid "" -"Audio for animation is an unfinished feature. It has multiple bugs and may" -" not work on your system." +"Audio for animation is an unfinished feature. It has multiple bugs and may " +"not work on your system." msgstr "" "L'àudio per a l'animació és una característica sense acabar. Té múltiples " "errors i és possible que no funcioni en el vostre sistema." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:23 msgid "" -"You can add audio files to your animation to help sync lips or music. This" -" functionality is available in the timeline docker." +"You can add audio files to your animation to help sync lips or music. This " +"functionality is available in the timeline docker." msgstr "" "Podeu afegir fitxers d'àudio a la vostra animació per ajudar a sincronitzar " "els llavis o la música. Aquesta funcionalitat està disponible a l'acoblador " "Línia de temps." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:26 msgid "Importing Audio Files" msgstr "Importar fitxers d'àudio" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:28 msgid "" -"Krita supports MP3, OGM, and WAV audio files. When you open up your timeline" -" docker, there will be a speaker button in the top left area." +"Krita supports MP3, OGM, and WAV audio files. When you open up your timeline " +"docker, there will be a speaker button in the top left area." msgstr "" "El Krita admet fitxers d'àudio MP3, OGM i WAV. Quan obriu l'acoblador Línia " "de temps, hi haurà un botó d'altaveu a la part superior esquerra." # skip-rule: kct-button #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:30 msgid "" -"If you press the speaker button, you will get the available audio options for" -" the animation." +"If you press the speaker button, you will get the available audio options " +"for the animation." msgstr "" "Si el premeu, obtindreu les opcions d'àudio disponibles per a l'animació." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:32 msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:33 msgid "Mute" msgstr "Silenci" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:34 msgid "Remove audio" msgstr "Elimina l'àudio" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:35 msgid "Volume slider" msgstr "Control lliscant del volum" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:37 msgid "" -"Krita saves the location of your audio file. If you move the audio file or" -" rename it, Krita will not be able to find it. Krita will tell you the file" -" was moved or deleted the next time you try to open the Krita file up." +"Krita saves the location of your audio file. If you move the audio file or " +"rename it, Krita will not be able to find it. Krita will tell you the file " +"was moved or deleted the next time you try to open the Krita file up." msgstr "" -"El Krita desa la ubicació del vostre fitxer d'àudio. Si el moveu o li canvieu " -"el nom, el Krita no el podrà trobar. La propera vegada que intenteu obrir el " -"fitxer, el Krita us indicarà que s'ha mogut o suprimit." +"El Krita desa la ubicació del vostre fitxer d'àudio. Si el moveu o li " +"canvieu el nom, el Krita no el podrà trobar. La propera vegada que intenteu " +"obrir el fitxer, el Krita us indicarà que s'ha mogut o suprimit." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:40 msgid "Using Audio" msgstr "Emprar l'àudio" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:42 msgid "" -"After you import the audio, you can scrub through the timeline and it will" -" play the audio chunk at the time spot. When you press the Play button, the" -" entire the audio file will playback as it will in the final version. There" -" is no visual display of the audio file on the screen, so you will need to" -" use your ears and the scrubbing functionality to position frames." +"After you import the audio, you can scrub through the timeline and it will " +"play the audio chunk at the time spot. When you press the Play button, the " +"entire the audio file will playback as it will in the final version. There " +"is no visual display of the audio file on the screen, so you will need to " +"use your ears and the scrubbing functionality to position frames." msgstr "" "Després d'importar l'àudio, podreu rastrejar la línia de temps i al mateix " "temps reproduir el fragment d'àudio. Quan premeu el botó Reprodueix, es " "reproduirà tot el fitxer d'àudio tal com es farà en la versió final. No hi " "ha cap mostra visual del fitxer d'àudio a la pantalla, de manera que haureu " "d'utilitzar les orelles i la funcionalitat de rastrejar per a posicionar els " "fotogrames." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:46 msgid "Exporting with Audio" msgstr "Exportar amb àudio" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:48 msgid "" -"To get the audio file included when you are exporting, you need to include it" -" in the Render Animation options. In the :menuselection:`File --> Render" -" Animation` options there is a checkbox :guilabel:`Include Audio`. Make sure" -" that is checked before you export and you should be good to go." +"To get the audio file included when you are exporting, you need to include " +"it in the Render Animation options. In the :menuselection:`File --> Render " +"Animation` options there is a checkbox :guilabel:`Include Audio`. Make sure " +"that is checked before you export and you should be good to go." msgstr "" "Per aconseguir que el fitxer d'àudio sigui inclòs quan exporteu, l'haureu " -"d'incloure a les opcions Renderitza l'animació. A les opcions de " -":menuselection:`Fitxer --> Renderitza l'animació` hi ha una casella de " +"d'incloure a les opcions Renderitza l'animació. A les opcions de :" +"menuselection:`Fitxer --> Renderitza l'animació` hi ha una casella de " "selecció :guilabel:`Inclou l'àudio`. Assegureu-vos que s'ha marcat abans " "d'exportar i hauria d'anar bé." #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:51 msgid "Packages needed for Audio on Linux" msgstr "Paquets necessaris per a l'àudio a Linux" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:53 msgid "" "The following packages are necessary for having the audio support on Linux:" msgstr "" "Els següents paquets són necessaris per tenir el suport d'àudio a Linux:" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:56 msgid "For people who build Krita on Linux:" msgstr "Per a les persones que construeixen el Krita a Linux:" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:58 msgid "libasound2-dev" msgstr "libasound2-dev" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:59 msgid "libgstreamer1.0-dev gstreamer1.0-pulseaudio" msgstr "libgstreamer1.0-dev gstreamer1.0-pulseaudio" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:60 msgid "libgstreamer-plugins-base1.0-dev" msgstr "libgstreamer-plugins-base1.0-dev" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:61 msgid "libgstreamer-plugins-good1.0-dev" msgstr "libgstreamer-plugins-good1.0-dev" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:62 msgid "libgstreamer-plugins-bad1.0-dev" msgstr "libgstreamer-plugins-bad1.0-dev" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:64 msgid "For people who use Krita on Linux:" msgstr "Per a les persones que utilitzen el Krita a Linux:" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:66 msgid "libqt5multimedia5-plugins" msgstr "libqt5multimedia5-plugins" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:67 msgid "libgstreamer-plugins-base1.0" msgstr "libgstreamer-plugins-base1.0" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:68 msgid "libgstreamer-plugins-good1.0" msgstr "libgstreamer-plugins-good1.0" #: ../../reference_manual/audio_for_animation.rst:69 msgid "libgstreamer-plugins-bad1.0" msgstr "libgstreamer-plugins-bad1.0" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes.po index 024b36fdb..f48fd5d5f 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes.po @@ -1,233 +1,233 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 18:04+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:1 msgid "Overview of Krita's blending modes." msgstr "Resum del modes de barreja del Krita." #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:16 msgid "Blending Modes" msgstr "Modes de barreja" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:18 msgid "" -"Blending modes are a little difficult to explain. Basically, when one layer" -" is above the other, the computer uses a bit of programming to decide how the" -" combination of both layers will look." +"Blending modes are a little difficult to explain. Basically, when one layer " +"is above the other, the computer uses a bit of programming to decide how the " +"combination of both layers will look." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:20 msgid "" "Blending modes can not just apply to Layers, but also to individual strokes." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:23 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:25 msgid "" -"These are the blending modes that have been ticked as favorites, defaulting" -" these are:" +"These are the blending modes that have been ticked as favorites, defaulting " +"these are:" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:27 msgid ":ref:`bm_addition`" msgstr ":ref:`bm_addition`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:28 msgid ":ref:`bm_color_burn`" msgstr ":ref:`bm_color_burn`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:29 msgid ":ref:`bm_color`" msgstr ":ref:`bm_color`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:30 msgid ":ref:`bm_color_dodge`" msgstr ":ref:`bm_color_dodge`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:31 msgid ":ref:`bm_darken`" msgstr ":ref:`bm_darken`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:32 msgid ":ref:`bm_erase`" msgstr ":ref:`bm_erase`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:33 msgid ":ref:`bm_lighten`" msgstr ":ref:`bm_lighten`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:34 msgid ":ref:`bm_luminosity`" msgstr ":ref:`bm_luminosity`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:35 msgid ":ref:`bm_multiply`" msgstr ":ref:`bm_multiply`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:36 msgid ":ref:`bm_normal`" msgstr ":ref:`bm_normal`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:37 msgid ":ref:`bm_overlay`" msgstr ":ref:`bm_overlay`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:38 msgid ":ref:`bm_saturation`" msgstr ":ref:`bm_saturation`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:41 msgid "Hotkeys associated with Blending modes" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:43 msgid "" -"Defaultly the following hotkeys are associated with blending modes. You first" -" need to use modifiers :kbd:`Alt + Shift`, then use the following hotkey to" -" have the associated blending mode:" +"Defaultly the following hotkeys are associated with blending modes. You " +"first need to use modifiers :kbd:`Alt + Shift`, then use the following " +"hotkey to have the associated blending mode:" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:47 msgid ":kbd:`A` :ref:`bm_linear_burn`" msgstr ":kbd:`A` :ref:`bm_linear_burn`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:48 msgid ":kbd:`B` :ref:`bm_color_burn`" msgstr ":kbd:`B` :ref:`bm_color_burn`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:49 msgid ":kbd:`C` :ref:`bm_color`" msgstr ":kbd:`C` :ref:`bm_color`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:50 msgid ":kbd:`D` :ref:`bm_color_dodge`" msgstr ":kbd:`D` :ref:`bm_color_dodge`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:51 msgid ":kbd:`E` :ref:`bm_difference`" msgstr ":kbd:`E` :ref:`bm_difference`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:52 msgid ":kbd:`F` :ref:`bm_soft_light`" msgstr ":kbd:`F` :ref:`bm_soft_light`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:53 msgid ":kbd:`I` :ref:`bm_dissolve`" msgstr ":kbd:`I` :ref:`bm_dissolve`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:54 msgid ":kbd:`J` :ref:`bm_linear_light`" msgstr ":kbd:`J` :ref:`bm_linear_light`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:55 msgid ":kbd:`K` :ref:`bm_darken`" msgstr ":kbd:`K` :ref:`bm_darken`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:56 msgid ":kbd:`L` :ref:`bm_hard_mix`" msgstr ":kbd:`L` :ref:`bm_hard_mix`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:57 msgid ":kbd:`M` :ref:`bm_multiply`" msgstr ":kbd:`M` :ref:`bm_multiply`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:58 msgid ":kbd:`O` :ref:`bm_overlay`" msgstr ":kbd:`O` :ref:`bm_overlay`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:59 msgid ":kbd:`Q` :ref:`bm_behind`" msgstr ":kbd:`Q` :ref:`bm_behind`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:60 msgid ":kbd:`R` :ref:`bm_normal`" msgstr ":kbd:`R` :ref:`bm_normal`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:61 msgid ":kbd:`S` :ref:`bm_screen`" msgstr ":kbd:`S` :ref:`bm_screen`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:62 msgid ":kbd:`T` :ref:`bm_saturation`" msgstr ":kbd:`T` :ref:`bm_saturation`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:63 msgid ":kbd:`U` :ref:`bm_hue`" msgstr ":kbd:`U` :ref:`bm_hue`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:64 msgid ":kbd:`V` :ref:`bm_vivid_light`" msgstr ":kbd:`V` :ref:`bm_vivid_light`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:65 msgid ":kbd:`W` :ref:`bm_exclusion`" msgstr ":kbd:`W` :ref:`bm_exclusion`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:66 msgid ":kbd:`X` :ref:`bm_linear_dodge`" msgstr ":kbd:`X` :ref:`bm_linear_dodge`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:67 msgid ":kbd:`Y` :ref:`bm_luminosity`" msgstr ":kbd:`Y` :ref:`bm_luminosity`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:68 msgid ":kbd:`Z` :ref:`bm_pin_light`" msgstr ":kbd:`Z` :ref:`bm_pin_light`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:69 msgid "Next Blending Mode :kbd:`+`" msgstr "Mode de barreja següent :kbd:`+`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:70 msgid "Previous Blending Mode :kbd:`-`" msgstr "Mode de barreja anterior :kbd:`-`" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:73 msgid "Available Blending Modes" msgstr "Modes de barreja disponibles" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:83 msgid "Basic blending modes:" msgstr "Modes de barreja bàsics:" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:84 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:85 msgid "Grain Extract/Grain Merge:" msgstr "Extracció de gra/Fusió de gra:" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:86 msgid "http://docs.gimp.org/en/gimp-concepts-layer-modes.html" msgstr "http://docs.gimp.org/en/gimp-concepts-layer-modes.html" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:87 msgid "For most of Krita's mystery blendingmodes:" msgstr "Per a la majoria dels modes de barreja misterioses del Krita:" #: ../../reference_manual/blending_modes.rst:88 msgid "http://illusions.hu/effectwiki/doku.php?id=list_of_blendings" msgstr "http://illusions.hu/effectwiki/doku.php?id=list_of_blendings" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/arithmetic.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/arithmetic.po index 903b3efeb..5f3d8956d 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/arithmetic.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/arithmetic.po @@ -1,359 +1,359 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___arithmetic.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:16+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:1 msgid "" -"Page about the arithmetic blending modes in Krita: Addition, Divide, Inverse" -" Subtract, Multiply and Subtract." +"Page about the arithmetic blending modes in Krita: Addition, Divide, Inverse " +"Subtract, Multiply and Subtract." msgstr "" "Pàgina sobre els modes de barreja aritmètica al Krita: Addició, Divideix, " "Resta inversa, Multiplica i Sostreu." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:14 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmètic" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:16 msgid "These blending modes are based on simple maths." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:22 msgid "Addition" msgstr "Addició" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:24 msgid "Adds the numerical values of two colors together:" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:26 msgid "Yellow(1, 1, 0) + Blue(0, 0, 1) = White(1, 1, 1)" msgstr "Groc (1, 1, 0) + Blau (0, 0, 1) = Blanc (1, 1, 1)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:28 msgid "" -"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) + Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Lighter Gray" -" (0.9, 0.9, 0.9)" +"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) + Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Lighter Gray " +"(0.9, 0.9, 0.9)" msgstr "" "Gris fosc (0,4, 0,4, 0,4) + Gris clar (0,5, 0,5, 0,5) = Gris encara més clar " "(0,9, 0,9, 0,9)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:33 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:33 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:40 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:47 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:54 msgid "Left: **Normal**. Right: **Addition**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Addició**." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:35 msgid "" -"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) + Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (1.1608," -" 1.2235, 0.8980) → Very Light Yellow(1, 1, 0.8980)" +"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) + Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (1.1608, " +"1.2235, 0.8980) → Very Light Yellow(1, 1, 0.8980)" msgstr "" "Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274) + Taronja (1, 0,5961, 0,0706) = (1,1608, " "1,2235, 0,8980) → Groc molt clar (1, 1, 0,8980)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:40 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:42 msgid "Red(1, 0, 0) + Grey(0.5, 0.5, 0.5) = Pink(1, 0.5, 0.5)" msgstr "Vermell (1, 0, 0) + Gris (0.5, 0.5, 0.5) = Rosa (1, 0.5, 0.5)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:47 msgid "" ".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Red_plus_gray.png" msgstr "" ".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Red_plus_gray.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:49 msgid "" -"When the result of the addition is more than 1, white is the color displayed." -" Therefore, white plus any other color results in white. On the other hand," -" black plus any other color results in the added color." +"When the result of the addition is more than 1, white is the color " +"displayed. Therefore, white plus any other color results in white. On the " +"other hand, black plus any other color results in the added color." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:54 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Addition_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Addition_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:59 msgid "Divide" msgstr "Divideix" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:61 msgid "Divides the numerical value from the lower color by the upper color." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:63 msgid "Red(1, 0, 0) / Gray(0.5, 0.5, 0.5) = (2, 0, 0) → Red(1, 0, 0)" msgstr "" "Vermell (1, 0, 0) / Gris (0.5, 0.5, 0.5) = (2, 0, 0) → Vermell (1, 0, 0)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:65 msgid "" -"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Lighter Gray" -" (0.8, 0.8, 0.8)" +"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Lighter Gray " +"(0.8, 0.8, 0.8)" msgstr "" "Gris fosc (0,4, 0,4, 0,4) / Gris clar (0,5, 0,5, 0,5) = Gris encara més clar " "(0,8, 0,8, 0,8)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:70 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Divide_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Divide_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:70 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:77 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:82 msgid "Left: **Normal**. Right: **Divide**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Divideix**." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:72 msgid "" -"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) / Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (0.1608," -" 1.0525, 11.7195) → Aqua(0.1608, 1, 1)" +"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) / Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (0.1608, " +"1.0525, 11.7195) → Aqua(0.1608, 1, 1)" msgstr "" "Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274) / Taronja (1, 0,5961, 0,0706) = (0,1608, " "1,0525, 11,7195) → Aigua (0,1608, 1, 1)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:77 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Light_blue_and_Orange." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Light_blue_and_Orange." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:82 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Divide_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Divide_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Divide_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:87 msgid "Inverse Subtract" msgstr "Resta inversa" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:89 msgid "" "This inverts the lower layer before subtracting it from the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:91 msgid "" -"Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)_(1_Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)) = (-0.1, -0.1," -" -0.1) → Black(0, 0, 0)" +"Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)_(1_Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)) = (-0.1, -0.1, " +"-0.1) → Black(0, 0, 0)" msgstr "" "Gris clar (0,5, 0,5, 0,5)_(1_Gris fosc (0,4, 0,4, 0,4)) = (-0,1, -0,1, -0,1) " "→ Negre (0, 0, 0)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:96 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Gray_0.4_and_" -"Gray_0.5_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Gray_0.4_and_" -"Gray_0.5_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:96 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:103 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:108 msgid "Left: **Normal**. Right: **Inverse Subtract**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Resta inversa**." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:98 msgid "" -"Orange(1, 0.5961, 0.0706)_(1_Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)) = (0.1608," -" 0.2235, -0.102) → Dark Green(0.1608, 0.2235, 0)" +"Orange(1, 0.5961, 0.0706)_(1_Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)) = (0.1608, " +"0.2235, -0.102) → Dark Green(0.1608, 0.2235, 0)" msgstr "" -"Taronja (1, 0,5961, 0,0706)_(1_Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274)) = (0,1608, " -"0,2235, -0,102) → Verd fosc (0,1608, 0,2235, 0)" +"Taronja (1, 0,5961, 0,0706)_(1_Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274)) = " +"(0,1608, 0,2235, -0,102) → Verd fosc (0,1608, 0,2235, 0)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:103 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Light_blue_an" -"d_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Light_blue_an" -"d_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:108 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Sample_image_" -"with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Inverse_Subtract_Sample_image_" -"with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Inverse_Subtract_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:113 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:115 msgid "" -"Multiplies the two colors with each other, but does not go beyond the upper" -" limit." +"Multiplies the two colors with each other, but does not go beyond the upper " +"limit." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:117 msgid "" -"This is often used to color in a black and white lineart. One puts the black" -" and white lineart on top, and sets the layer to 'Multiply', and then draw in" -" color on a layer beneath. Multiply will all the color to go through." +"This is often used to color in a black and white lineart. One puts the black " +"and white lineart on top, and sets the layer to 'Multiply', and then draw in " +"color on a layer beneath. Multiply will all the color to go through." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:120 msgid "White(1,1,1) x White(1, 1, 1) = White(1, 1, 1)" msgstr "Blanc (1,1,1) x Blanc (1, 1, 1) = Blanc (1, 1, 1)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:122 msgid "White(1, 1, 1) x Grey(0.5, 0.5, 0.5) = Grey(0.5, 0.5, 0.5)" msgstr "Blanc (1, 1, 1) x Gris (0,5, 0,5, 0,5) = Gris (0,5, 0,5, 0,5)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:124 msgid "" -"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) x Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Darker Gray" -" (0.2, 0.2, 0.2)" +"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) x Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = Even Darker Gray " +"(0.2, 0.2, 0.2)" msgstr "" "Gris fosc (0,4, 0,4, 0,4) x Gris clar (0,5, 0,5, 0,5) = Gris encara més clar " "(0,2, 0,2, 0,2)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:129 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:129 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:136 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:141 msgid "Left: **Normal**. Right: **Multiply**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Multiplica**." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:131 msgid "" -"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) x Orange(1, 0.5961, 0.0706) =" -" Green(0.1608, 0.3740, 0.0584)" +"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) x Orange(1, 0.5961, 0.0706) = " +"Green(0.1608, 0.3740, 0.0584)" msgstr "" "Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274) x Taronja (1, 0,5961, 0,0706) = Verd " "(0,1608, 0,3740, 0,0584)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:136 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:141 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Multiply_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Multiply_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:146 msgid "Subtract" msgstr "Sostreu" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:148 msgid "Subtracts the top layer from the bottom layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:150 msgid "White(1, 1, 1)_White(1, 1, 1) = Black(0, 0, 0)" msgstr "Blanc (1, 1, 1)_Blanc (1, 1, 1) = Negre (0, 0, 0)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:152 msgid "White(1, 1, 1)_Grey(0.5, 0.5, 0.5) = Grey(0.5, 0.5, 0.5)" msgstr "Blanc (1, 1, 1)_Gris (0,5, 0,5, 0,5) = Gris (0,5, 0,5, 0,5)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:154 msgid "" -"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)_Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = (-0.1, -0.1, -0.1)" -" → Black(0, 0, 0)" +"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)_Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) = (-0.1, -0.1, -0.1) " +"→ Black(0, 0, 0)" msgstr "" "Gris fosc (0,4, 0,4, 0,4)_Gris clar (0,5, 0,5, 0,5) = (-0,1, -0,1, -0,1) " "→ Negre (0, 0, 0)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:159 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5" -"_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:159 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:166 #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:171 msgid "Left: **Normal**. Right: **Subtract**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Sostreu**." #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:161 msgid "" -"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) - Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (-0.8392," -" 0.0313, 0.7568) → Blue(0, 0.0313, 0.7568)" +"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) - Orange(1, 0.5961, 0.0706) = (-0.8392, " +"0.0313, 0.7568) → Blue(0, 0.0313, 0.7568)" msgstr "" "Blau clar (0,1608, 0,6274, 0,8274) - Taronja (1, 0,5961, 0,0706) = (-0,8392, " "0,0313, 0,7568) → Blau (0, 0,0313, 0,7568)" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:166 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Light_blue_and_Orange" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/arithmetic.rst:171 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Subtract_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Subtract_Sample_image_with_dots.png" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/darken.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/darken.po index 9582a36e7..febaa1972 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/darken.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/darken.po @@ -1,258 +1,260 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___darken.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:16+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:1 msgid "" -"Page about the darken blending modes in Krita: Darken, Burn, Darker Color," -" Gamma Dark and Linear Burn." +"Page about the darken blending modes in Krita: Darken, Burn, Darker Color, " +"Gamma Dark and Linear Burn." msgstr "" "Pàgina sobre els modes de barreja més foscos al Krita: Fosca, Crema, Color " "més fosc, Gamma fosca i Sobreexposició lineal." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:15 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:52 msgid "Darken" msgstr "Fosca" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:22 msgid "Burn" msgstr "Crema" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:24 msgid "A variation on Divide, sometimes called 'Color Burn' in some programs." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:26 msgid "" -"This inverts the bottom layer, then divides it by the top layer, and inverts" -" the result. This results in a darkened effect that takes the colors of the" -" lower layer into account, similar to the burn technique used in traditional" -" darkroom photography." +"This inverts the bottom layer, then divides it by the top layer, and inverts " +"the result. This results in a darkened effect that takes the colors of the " +"lower layer into account, similar to the burn technique used in traditional " +"darkroom photography." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:29 msgid "" -"1_{[1_Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)] / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)} = (-0.2," -" -0.2, -0.2) → Black(0, 0, 0)" +"1_{[1_Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)] / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)} = (-0.2, " +"-0.2, -0.2) → Black(0, 0, 0)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:34 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:34 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:41 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:46 msgid "Left: **Normal**. Right: **Burn**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Crema**." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:36 msgid "" -"1_{[1_Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)] / Orange(1, 0.5961, 0.0706)} =" -" (0.1608, 0.3749, -1.4448) → Green(0.1608, 0.3749, 0)" +"1_{[1_Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)] / Orange(1, 0.5961, 0.0706)} = " +"(0.1608, 0.3749, -1.4448) → Green(0.1608, 0.3749, 0)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:41 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Light_blue_and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Light_blue_and_Orange." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Light_blue_and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Light_blue_and_Orange." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:46 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Sample_image_with_dots.pn" -"g" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Sample_image_with_dots.pn" -"g" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Burn_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:54 msgid "" -"With the darken, the upper layer's colors are checked for their lightness." -" Only if they are darker than the underlying color on the lower layer, will" -" they be visible." +"With the darken, the upper layer's colors are checked for their lightness. " +"Only if they are darker than the underlying color on the lower layer, will " +"they be visible." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:56 msgid "" -"Is Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) darker than Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)? = (no," -" no, no) → Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)" +"Is Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5) darker than Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)? = " +"(no, no, no) → Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:61 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darken_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darken_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:61 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:68 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:73 msgid "Left: **Normal**. Right: **Darken**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Fosca**." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:63 msgid "" -"Is Orange(1, 0.5961, 0.0706) darker than Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)?" -" = (no, yes, yes) → Green(0.1608, 0.5961, 0.0706)" +"Is Orange(1, 0.5961, 0.0706) darker than Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)? " +"= (no, yes, yes) → Green(0.1608, 0.5961, 0.0706)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:68 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Light_blue_and_Orange." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Light_blue_and_Orange." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:73 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darken_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darken_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darken_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:79 msgid "Darker Color" msgstr "Color més fosc" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:84 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darker_Color_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darker_Color_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Darker_Color_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Darker_Color_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:84 msgid "Left: **Normal**. Right: **Darker Color**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color més fosc**." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:90 msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma fosca" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:92 msgid "" -"Divides 1 by the upper layer, and calculates the end result using that as the" -" power of the lower layer." +"Divides 1 by the upper layer, and calculates the end result using that as " +"the power of the lower layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:94 msgid "" -"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)^[1 / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)] = Even Darker" -" Gray(0.1600, 0.1600, 0.1600)" +"Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4)^[1 / Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)] = Even Darker " +"Gray(0.1600, 0.1600, 0.1600)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:99 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Gray_0.4_and_Gray_0" -".5_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Gray_0.4_and_Gray_0" -".5_n.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Gray_0.4_and_Gray_0.5_n.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:99 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:106 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:111 msgid "Left: **Normal**. Right: **Gamma Dark**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Gamma fosca**." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:101 msgid "" -"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)^[1 / Orange(1, 0.5961, 0.0706)] =" -" Green(0.1608, 0.4575, 0.0683)" +"Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274)^[1 / Orange(1, 0.5961, 0.0706)] = " +"Green(0.1608, 0.4575, 0.0683)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:106 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Light_blue_and_Oran" -"ge.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Light_blue_and_Oran" -"ge.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:111 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Dark_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Dark_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:117 msgid "Linear Burn" msgstr "Sobreexposició lineal" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:119 msgid "" -"Adds the values of the two layers together and then subtracts 1. Seems to" -" produce the same result as :ref:`bm_inverse_subtract`." +"Adds the values of the two layers together and then subtracts 1. Seems to " +"produce the same result as :ref:`bm_inverse_subtract`." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:121 msgid "" -"[Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) + Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)]_1 = (-0.1000," -" -0.1000, -0.1000) → Black(0, 0, 0)" +"[Darker Gray(0.4, 0.4, 0.4) + Lighter Gray(0.5, 0.5, 0.5)]_1 = (-0.1000, " +"-0.1000, -0.1000) → Black(0, 0, 0)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:126 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Gray_0.4_and_Gray_" -"0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Gray_0.4_and_Gray_" -"0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:126 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:133 #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:138 msgid "Left: **Normal**. Right: **Linear Burn**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Sobreexposició lineal**." #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:128 msgid "" -"[Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) + Orange(1, 0.5961, 0.0706)]_1 = (0.1608," -" 0.2235, -0.1020) → Dark Green(0.1608, 0.2235, 0)" +"[Light Blue(0.1608, 0.6274, 0.8274) + Orange(1, 0.5961, 0.0706)]_1 = " +"(0.1608, 0.2235, -0.1020) → Dark Green(0.1608, 0.2235, 0)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:133 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Light_blue_and_Ora" -"nge.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Light_blue_and_Ora" -"nge.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/darken.rst:138 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Burn_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Burn_Sample_image_with_dots.png" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/hsx.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/hsx.po index 0905f1bbc..c0d652655 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/hsx.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/hsx.po @@ -1,655 +1,658 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___hsx.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:41+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:1 msgid "" -"Page about the HSX blending modes in Krita, amongst which Hue, Color," -" Luminosity and Saturation." +"Page about the HSX blending modes in Krita, amongst which Hue, Color, " +"Luminosity and Saturation." msgstr "" "Pàgina sobre els modes de barreja HSX al Krita, entre els quals es troba To, " "Color, Lluminositat i Saturació." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:15 msgid "HSX" msgstr "HSX" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:17 msgid "" -"Krita has four different HSX coordinate systems. The difference between them" -" is how they handle tone." +"Krita has four different HSX coordinate systems. The difference between them " +"is how they handle tone." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:20 msgid "HSI" msgstr "HSI" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:22 msgid "" -"HSI is a color coordinate system, using Hue, Saturation and Intensity to" -" categorize a color. Hue is roughly the wavelength, whether the color is red," -" yellow, green, cyan, blue or purple. It is measure in 360°, with 0 being" -" red. Saturation is the measurement of how close a color is to grey." -" Intensity, in this case is the tone of the color. What makes intensity" -" special is that it recognizes yellow (rgb:1,1,0) having a higher combined" -" rgb value than blue (rgb:0,0,1). This is a non-linear tone dimension, which" -" means it's gamma-corrected." +"HSI is a color coordinate system, using Hue, Saturation and Intensity to " +"categorize a color. Hue is roughly the wavelength, whether the color is red, " +"yellow, green, cyan, blue or purple. It is measure in 360°, with 0 being " +"red. Saturation is the measurement of how close a color is to grey. " +"Intensity, in this case is the tone of the color. What makes intensity " +"special is that it recognizes yellow (rgb:1,1,0) having a higher combined " +"rgb value than blue (rgb:0,0,1). This is a non-linear tone dimension, which " +"means it's gamma-corrected." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:28 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:30 msgid "" -"HSL is also a color coordinate system. It describes colors in Hue, Saturation" -" and Lightness. Lightness specifically puts both yellow (rgb:1,1,0), blue" -" (rgb:0,0,1) and middle grey (rgb:0.5,0.5,0.5) at the same lightness (0.5)." +"HSL is also a color coordinate system. It describes colors in Hue, " +"Saturation and Lightness. Lightness specifically puts both yellow " +"(rgb:1,1,0), blue (rgb:0,0,1) and middle grey (rgb:0.5,0.5,0.5) at the same " +"lightness (0.5)." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:34 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:36 msgid "" -"HSV, occasionally called HSB, is a color coordinate system. It measures" -" colors in Hue, Saturation, and Value (also called Brightness). Value or" -" Brightness specifically refers to strength at which the pixel-lights on your" -" monitor have to shine. It sets Yellow (rgb:1,1,0), Blue (rgb:0,0,1) and" -" White (rgb:1,1,0) at the same Value (100%)" +"HSV, occasionally called HSB, is a color coordinate system. It measures " +"colors in Hue, Saturation, and Value (also called Brightness). Value or " +"Brightness specifically refers to strength at which the pixel-lights on your " +"monitor have to shine. It sets Yellow (rgb:1,1,0), Blue (rgb:0,0,1) and " +"White (rgb:1,1,0) at the same Value (100%)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:40 msgid "HSY" msgstr "HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:42 msgid "" -"HSY is a color coordinate system. It categorizes colors in Hue, Saturation" -" and Luminosity. Well, not really, it uses Luma instead of true luminosity," -" the difference being that Luminosity is linear while Luma is gamma-corrected" -" and just weights the rgb components. Luma is based on scientific studies of" -" how much light a color reflects in real-life. While like intensity it" -" acknowledges that yellow (rgb:1,1,0) is lighter than blue (rgb:0,0,1), it" -" also acknowledges that yellow (rgb:1,1,0) is lighter than cyan (rgb:0,1,1)," -" based on these studies." +"HSY is a color coordinate system. It categorizes colors in Hue, Saturation " +"and Luminosity. Well, not really, it uses Luma instead of true luminosity, " +"the difference being that Luminosity is linear while Luma is gamma-corrected " +"and just weights the rgb components. Luma is based on scientific studies of " +"how much light a color reflects in real-life. While like intensity it " +"acknowledges that yellow (rgb:1,1,0) is lighter than blue (rgb:0,0,1), it " +"also acknowledges that yellow (rgb:1,1,0) is lighter than cyan (rgb:0,1,1), " +"based on these studies." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:46 msgid "HSX Blending Modes" msgstr "Modes de barreja HSX" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:55 msgid "Color, HSV, HSI, HSL, HSY" msgstr "Color, HSV, HSI, HSL o HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:57 msgid "" -"This takes the Luminosity/Value/Intensity/Lightness of the colors on the" -" lower layer, and combines them with the Saturation and Hue of the upper" -" pixels. We refer to Color HSY as 'Color' in line with other applications." +"This takes the Luminosity/Value/Intensity/Lightness of the colors on the " +"lower layer, and combines them with the Saturation and Hue of the upper " +"pixels. We refer to Color HSY as 'Color' in line with other applications." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:62 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0." -"5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0." -"5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:62 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:67 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:72 msgid "Left: **Normal**. Right: **Color HSI**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color HSI**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:67 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Light_blue_and_Orang" -"e.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Light_blue_and_Orang" -"e.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:72 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSI_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSI_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:78 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSL_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSL_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSL_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSL_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:78 msgid "Left: **Normal**. Right: **Color HSL**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color HSL**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:84 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSV_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSV_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_HSV_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_HSV_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:84 msgid "Left: **Normal**. Right: **Color HSV**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color HSV**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:90 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:90 msgid "Left: **Normal**. Right: **Color**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:99 msgid "Hue HSV, HSI, HSL, HSY" msgstr "To HSV, HSI, HSL o HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:101 msgid "" -"Takes the saturation and tone of the lower layer and combines them with the" -" hue of the upper-layer. Tone in this case being either Value, Lightness," -" Intensity or Luminosity." +"Takes the saturation and tone of the lower layer and combines them with the " +"hue of the upper-layer. Tone in this case being either Value, Lightness, " +"Intensity or Luminosity." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:107 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSI_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSI_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSI_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSI_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:107 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hue HSI**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **To HSI**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:113 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSL_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSL_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSL_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSL_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:113 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hue HSL**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **To HSL**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:119 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSV_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSV_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_HSV_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hue_HSV_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:119 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hue HSV**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **To HSV**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:125 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_Sample_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_Sample_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hue_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:125 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hue**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **To**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:134 msgid "Increase Value, Lightness, Intensity or Luminosity." msgstr "Augmentar el valor, claredat, intensitat o lluminositat." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:136 msgid "" -"Similar to lighten, but specific to tone. Checks whether the upper layer's" -" pixel has a higher tone than the lower layer's pixel. If so, the tone is" -" increased, if not, the lower layer's tone is maintained." +"Similar to lighten, but specific to tone. Checks whether the upper layer's " +"pixel has a higher tone than the lower layer's pixel. If so, the tone is " +"increased, if not, the lower layer's tone is maintained." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:142 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Intensity_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Intensity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Intensity_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Intensity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:142 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Intensity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la intensitat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:148 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Lightness_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Lightness_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Lightness_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Lightness_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:148 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Lightness**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la claredat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:154 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Value_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Value_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Value_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Value_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:154 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Value**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta el valor**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:160 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Luminosity_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Luminosity_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:160 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Luminosity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la lluminositat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:170 msgid "Increase Saturation HSI, HSV, HSL, HSY" msgstr "Augmentar la saturació HSI, HSV, HSL o HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:172 msgid "" -"Similar to lighten, but specific to Saturation. Checks whether the upper" -" layer's pixel has a higher Saturation than the lower layer's pixel. If so," -" the Saturation is increased, if not, the lower layer's Saturation is" -" maintained." +"Similar to lighten, but specific to Saturation. Checks whether the upper " +"layer's pixel has a higher Saturation than the lower layer's pixel. If so, " +"the Saturation is increased, if not, the lower layer's Saturation is " +"maintained." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:178 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSI_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSI_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:178 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Saturation HSI**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la saturació HSI**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:184 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSL_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSL_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:184 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Saturation HSL**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la saturació HSL**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:190 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSV_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_HSV_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:190 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Saturation HSV**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la saturació HSV**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:196 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Increase_Saturation_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Increase_Saturation_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:196 msgid "Left: **Normal**. Right: **Increase Saturation**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Augmenta la saturació**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:202 msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:204 msgid "" -"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the" -" intensity of the upper layer." +"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the " +"intensity of the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:209 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Intensity_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Intensity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Intensity_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Intensity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:209 msgid "Left: **Normal**. Right: **Intensity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Intensitat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:214 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:216 msgid "" -"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the" -" Value of the upper layer." +"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the " +"Value of the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:221 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Value_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Value_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Value_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Value_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:221 msgid "Left: **Normal**. Right: **Value**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Valor**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:226 msgid "Lightness" msgstr "Claredat" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:228 msgid "" -"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the" -" Lightness of the upper layer." +"Takes the Hue and Saturation of the Lower layer and outputs them with the " +"Lightness of the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:233 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lightness_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lightness_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lightness_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lightness_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:233 msgid "Left: **Normal**. Right: **Lightness**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Claredat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:238 msgid "Luminosity" msgstr "Lluminositat" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:240 msgid "" -"As explained above, actually Luma, but called this way as it's in line with" -" the terminology in other applications. Takes the Hue and Saturation of the" -" Lower layer and outputs them with the Luminosity of the upper layer. The" -" most preferred one of the four Tone blending modes, as this one gives fairly" -" intuitive results for the Tone of a hue" +"As explained above, actually Luma, but called this way as it's in line with " +"the terminology in other applications. Takes the Hue and Saturation of the " +"Lower layer and outputs them with the Luminosity of the upper layer. The " +"most preferred one of the four Tone blending modes, as this one gives fairly " +"intuitive results for the Tone of a hue" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:247 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Luminosity_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Luminosity_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:247 msgid "Left: **Normal**. Right: **Luminosity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Lluminositat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:256 msgid "Saturation HSI, HSV, HSL, HSY" msgstr "Saturació HSI, HSV, HSL o HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:258 msgid "" -"Takes the Intensity and Hue of the lower layer, and outputs them with the HSI" -" saturation of the upper layer." +"Takes the Intensity and Hue of the lower layer, and outputs them with the " +"HSI saturation of the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:263 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSI_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSI_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:263 msgid "Left: **Normal**. Right: **Saturation HSI**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Saturació HSI**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:269 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSL_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSL_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:269 msgid "Left: **Normal**. Right: **Saturation HSL**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Saturació HSL**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:275 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSV_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_HSV_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:275 msgid "Left: **Normal**. Right: **Saturation HSV**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Saturació HSV**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:281 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Saturation_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Saturation_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:281 msgid "Left: **Normal**. Right: **Saturation**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Saturació**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:289 msgid "Decrease Value, Lightness, Intensity or Luminosity" msgstr "Disminuir el valor, claredat, intensitat o lluminositat" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:291 msgid "" -"Similar to darken, but specific to tone. Checks whether the upper layer's" -" pixel has a lower tone than the lower layer's pixel. If so, the tone is" -" decreased, if not, the lower layer's tone is maintained." +"Similar to darken, but specific to tone. Checks whether the upper layer's " +"pixel has a lower tone than the lower layer's pixel. If so, the tone is " +"decreased, if not, the lower layer's tone is maintained." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:297 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Gray_0.4_an" -"d_Gray_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Gray_0.4_an" -"d_Gray_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:297 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:302 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:307 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Intensity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la intensitat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:302 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Light_blue_" -"and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Light_blue_" -"and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:307 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Intensity_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Intensity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:313 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Lightness_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Lightness_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Lightness_Sample_imag" -"e_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Lightness_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:313 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Lightness**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la claredat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:319 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Value_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Value_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Value_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Value_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:319 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Value**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix el valor**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:325 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Luminosity_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Luminosity_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Luminosity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:325 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Luminosity**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la lluminositat**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:334 msgid "Decrease Saturation HSI, HSV, HSL, HSY" msgstr "Disminuir la saturació HSI, HSV, HSL o HSY" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:336 msgid "" -"Similar to darken, but specific to Saturation. Checks whether the upper" -" layer's pixel has a lower Saturation than the lower layer's pixel. If so," -" the Saturation is decreased, if not, the lower layer's Saturation is" -" maintained." +"Similar to darken, but specific to Saturation. Checks whether the upper " +"layer's pixel has a lower Saturation than the lower layer's pixel. If so, " +"the Saturation is decreased, if not, the lower layer's Saturation is " +"maintained." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:342 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Gray_0" -".4_and_Gray_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Gray_0" -".4_and_Gray_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:342 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:347 #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:352 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Saturation HSI**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la saturació HSI**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:347 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Light_" -"blue_and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Light_" -"blue_and_Orange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:352 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSI_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:358 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSL_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSL_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSL_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:358 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Saturation HSL**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la saturació HSL**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:364 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSV_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_HSV_Sample" -"_image_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_HSV_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:364 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Saturation HSV**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la saturació HSV**." #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:370 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Decrease_Saturation_Sample_ima" -"ge_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Decrease_Saturation_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/hsx.rst:370 msgid "Left: **Normal**. Right: **Decrease Saturation**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Disminueix la saturació**." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/lighten.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/lighten.po index f5ec639a8..00e299ed8 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/lighten.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/lighten.po @@ -1,387 +1,387 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___lighten.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:17+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:1 msgid "" -"Page about the lighten blending modes in Krita: Color Dodge, Gamma Light," -" Hard Light, Lighten, Lighter Color, Linear Dodge, Linear Light, Pin Light," -" Screen, Soft Light and Vivid Light." +"Page about the lighten blending modes in Krita: Color Dodge, Gamma Light, " +"Hard Light, Lighten, Lighter Color, Linear Dodge, Linear Light, Pin Light, " +"Screen, Soft Light and Vivid Light." msgstr "" -"Pàgina sobre els modes de barreja més lleugers al Krita: Esvaïment del color, " -"Llum gamma, Llum forta, Lighten, Color més clar, Esvaïment lineal, Llum " -"lineal, Llum focal, Pantalla, Llum suau i Llum vívida." +"Pàgina sobre els modes de barreja més lleugers al Krita: Esvaïment del " +"color, Llum gamma, Llum forta, Lighten, Color més clar, Esvaïment lineal, " +"Llum lineal, Llum focal, Pantalla, Llum suau i Llum vívida." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:15 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:68 msgid "Lighten" msgstr "Aclarit" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:17 msgid "Blending modes that lighten the image." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:23 msgid "Color Dodge" msgstr "Esvaïment del color" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:25 msgid "" -"Similar to Divide. Inverts the top layer, and divides the lower layer by the" -" inverted top layer. This results in a image with emphasized highlights, like" -" Dodging would do in traditional darkroom photography." +"Similar to Divide. Inverts the top layer, and divides the lower layer by the " +"inverted top layer. This results in a image with emphasized highlights, like " +"Dodging would do in traditional darkroom photography." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:32 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Dodge_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_Dodge_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Color_Dodge_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Color_Dodge_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:32 msgid "Left: **Normal**. Right: **Color Dodge**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Esvaïment del color**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:38 msgid "Gamma Light" msgstr "Llum gamma" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:40 msgid "Outputs the upper layer as power of the lower layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:45 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Light_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Light_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Gamma_Light_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Gamma_Light_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:45 msgid "Left: **Normal**. Right: **Gamma Light**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum gamma**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:51 msgid "Hard Light" msgstr "Llum forta" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:53 msgid "" -"Similar to Overlay. A combination of the Multiply and Screen blending modes," -" switching between both at a middle-lightness." +"Similar to Overlay. A combination of the Multiply and Screen blending modes, " +"switching between both at a middle-lightness." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:56 msgid "" -"Hard light checks if the color on the upperlayer has a lightness above 0.5." -" Unlike overlay, if the pixel is lighter than 0.5, it is blended like in" -" Multiply mode, if not the pixel is blended like in Screen mode." +"Hard light checks if the color on the upperlayer has a lightness above 0.5. " +"Unlike overlay, if the pixel is lighter than 0.5, it is blended like in " +"Multiply mode, if not the pixel is blended like in Screen mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:58 msgid "Effectively, this decreases contrast." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:63 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Light_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Light_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Light_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Light_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:63 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hard Light**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum forta**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:70 msgid "" -"With the darken, the upper layer's colors are checked for their lightness." -" Only if they are Lighter than the underlying color on the lower layer, will" -" they be visible." +"With the darken, the upper layer's colors are checked for their lightness. " +"Only if they are Lighter than the underlying color on the lower layer, will " +"they be visible." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:75 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lighten_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lighten_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lighten_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lighten_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:75 msgid "Left: **Normal**. Right: **Lighten**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Aclarit**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:80 msgid "Lighter Color" msgstr "Color més clar" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:85 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lighter_Color_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lighter_Color_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Lighter_Color_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Lighter_Color_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:85 msgid "Left: **Normal**. Right: **Lighter Color**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Color més clar**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:91 msgid "Linear Dodge" msgstr "Esvaïment lineal" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:93 msgid "Exactly the same as :ref:`bm_addition`." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:95 msgid "Put in for compatibility purposes." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:100 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Dodge_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Dodge_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Dodge_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Dodge_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:100 msgid "" "Left: **Normal**. Right: **Linear Dodge** (exactly the same as Addition)." msgstr "" "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Esvaïment lineal** (exactament el mateix que " "l'addició)." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:105 msgid "Linear Light" msgstr "Llum lineal" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:107 msgid "Similar to :ref:`bm_overlay`." msgstr "Similar al :ref:`bm_overlay`." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:109 msgid "" -"Combines :ref:`bm_linear_dodge` and :ref:`bm_linear_burn`. When the lightness" -" of the upper-pixel is higher than 0.5, it uses Linear dodge, if not, Linear" -" burn to blend the pixels." +"Combines :ref:`bm_linear_dodge` and :ref:`bm_linear_burn`. When the " +"lightness of the upper-pixel is higher than 0.5, it uses Linear dodge, if " +"not, Linear burn to blend the pixels." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:114 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Gray_0.4_and_Gray" -"_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Gray_0.4_and_Gray" -"_0.5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:114 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:119 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:124 msgid "Left: **Normal**. Right: **Linear Light**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum lineal**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:119 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Light_blue_and_Or" -"ange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Light_blue_and_Or" -"ange.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:124 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Linear_Light_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Linear_Light_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:129 msgid "Pin Light" msgstr "Llum focal" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:131 msgid "" -"Checks which is darker the lower layer's pixel or the upper layer's double so" -" bright. Then checks which is brighter of that result or the inversion of the" -" doubled lower layer." +"Checks which is darker the lower layer's pixel or the upper layer's double " +"so bright. Then checks which is brighter of that result or the inversion of " +"the doubled lower layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:137 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Gray_0.4_and_Gray_0." -"5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Gray_0.4_and_Gray_0." -"5.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Gray_0.4_and_Gray_0.5.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:137 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:142 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:147 msgid "Left: **Normal**. Right: **Pin Light**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum focal**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:142 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Light_blue_and_Orang" -"e.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Light_blue_and_Orange.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Light_blue_and_Orang" -"e.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Light_blue_and_Orange.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:147 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Pin_Light_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Pin_Light_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:152 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:154 msgid "Perceptually the opposite of :ref:`bm_multiply`." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:156 msgid "" -"Mathematically, Screen takes both layers, inverts them, then multiplies them," -" and finally inverts them again." +"Mathematically, Screen takes both layers, inverts them, then multiplies " +"them, and finally inverts them again." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:158 msgid "" "This results in light tones being more opaque and dark tones transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:163 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Gray_0.4_and_Gray_0.5.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Gray_0.4_and_Gray_0.5." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Gray_0.4_and_Gray_0.5.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Gray_0.4_and_Gray_0.5." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:163 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:168 #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:173 msgid "Left: **Normal**. Right: **Screen**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Pantalla**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:168 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Light_blue_and_Orange." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Light_blue_and_Orange.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Light_blue_and_Orange." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:173 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Screen_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Screen_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Screen_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:178 msgid "Soft Light (Photoshop) & Soft Light SVG" msgstr "Llum suau (Photoshop) i Llum suau SVG" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:180 msgid "" -"These are less harsh versions of Hard Light, not resulting in full black or" -" full white." +"These are less harsh versions of Hard Light, not resulting in full black or " +"full white." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:182 msgid "" -"The SVG version is slightly different to the Photoshop version in that it" -" uses a slightly different bit of formula when the lightness of the lower" -" pixel is lower than 25%, this prevents the strength of the brightness" -" increase." +"The SVG version is slightly different to the Photoshop version in that it " +"uses a slightly different bit of formula when the lightness of the lower " +"pixel is lower than 25%, this prevents the strength of the brightness " +"increase." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:187 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Soft_Light_Photoshop_Sample_im" -"age_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Soft_Light_Photoshop_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Soft_Light_Photoshop_Sample_im" -"age_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Soft_Light_Photoshop_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:187 msgid "Left: **Normal**. Right: **Soft Light (Photoshop)**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum suau (Photoshop)**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:193 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Soft_Light_SVG_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Soft_Light_SVG_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Soft_Light_SVG_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Soft_Light_SVG_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:193 msgid "Left: **Normal**. Right: **Soft Light (SVG)**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum suau (SVG)**." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:198 msgid "Vivid Light" msgstr "Llum vívida" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:200 msgid "Similar to Overlay." msgstr "Similar a la superposició." #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:202 msgid "" -"Mixes both Color Dodge and Burn blending modes. If the color of the upper" -" layer is darker than 50%, the blending mode will be Burn, if not the" -" blending mode will be Color Dodge." +"Mixes both Color Dodge and Burn blending modes. If the color of the upper " +"layer is darker than 50%, the blending mode will be Burn, if not the " +"blending mode will be Color Dodge." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:206 msgid "" -"This algorithm doesn't use color dodge and burn, we don't know WHAT it does" -" do but for Color Dodge and Burn you need to use :ref:`bm_hard_mix`" +"This algorithm doesn't use color dodge and burn, we don't know WHAT it does " +"do but for Color Dodge and Burn you need to use :ref:`bm_hard_mix`" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:211 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Vivid_Light_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Vivid_Light_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Vivid_Light_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Vivid_Light_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/lighten.rst:211 msgid "Left: **Normal**. Right: **Vivid Light**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Llum vívida**." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/misc.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/misc.po index 536e1bfd6..3f2e64189 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/misc.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/misc.po @@ -1,164 +1,165 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___misc.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:19+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:1 msgid "" -"Page about the miscellaneous blending modes in Krita: Bumpmap, Combine Normal" -" Map, Copy Red, Copy Green, Copy Blue, Copy and Dissolve." +"Page about the miscellaneous blending modes in Krita: Bumpmap, Combine " +"Normal Map, Copy Red, Copy Green, Copy Blue, Copy and Dissolve." msgstr "" "Pàgina sobre els diversos modes de barreja al Krita: Mapa de relleu, Combina " "mapa normal, Copia el vermell, Copia el verd, Copia el blau, Copia i Dissol." #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:15 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:21 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relleu" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:23 msgid "This filter seems to both multiply and respect the alpha of the input." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:30 msgid "Combine Normal Map" msgstr "Combina mapa normal" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:32 msgid "" -"Mathematically robust blending mode for normal maps, using `Reoriented Normal" -" Map Blending `_." +"Mathematically robust blending mode for normal maps, using `Reoriented " +"Normal Map Blending `_." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:38 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:40 msgid "" -"Copies the previous layer exactly. Useful for when using filters and" -" filter-masks." +"Copies the previous layer exactly. Useful for when using filters and filter-" +"masks." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:46 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Sample_image_with_dots.pn" -"g" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Sample_image_with_dots.pn" -"g" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:46 msgid "Left: **Normal**. Right: **Copy**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Copia**." #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:54 msgid "Copy Red, Green, Blue" msgstr "Copia el vermell, verd, blau" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:56 msgid "" -"This is a blending mode that will just copy/blend a source channel to a" -" destination channel. Specifically, it will take the specific channel from" -" the upper layer and copy that over to the lower layers." +"This is a blending mode that will just copy/blend a source channel to a " +"destination channel. Specifically, it will take the specific channel from " +"the upper layer and copy that over to the lower layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:59 msgid "" -"So, if you want the brush to only affect the red channel, set the blending" -" mode to 'copy red'." +"So, if you want the brush to only affect the red channel, set the blending " +"mode to 'copy red'." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:65 msgid "" ".. image:: images/blending_modes/Krita_Filter_layer_invert_greenchannel.png" msgstr "" ".. image:: images/blending_modes/Krita_Filter_layer_invert_greenchannel.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:65 msgid "The copy red, green and blue blending modes also work on filter-layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:67 msgid "" -"This can also be done with filter layers. So if you quickly want to flip a" -" layer's green channel, make an invert filter layer with 'copy green' above" -" it." +"This can also be done with filter layers. So if you quickly want to flip a " +"layer's green channel, make an invert filter layer with 'copy green' above " +"it." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:72 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Red_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Red_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Red_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Red_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:72 msgid "Left: **Normal**. Right: **Copy Red**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Copia el vermell**." #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:78 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Green_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Green_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Green_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Green_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:78 msgid "Left: **Normal**. Right: **Copy Green**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Copia el verd**." #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:84 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Blue_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Blue_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Copy_Blue_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Copy_Blue_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:84 msgid "Left: **Normal**. Right: **Copy Blue**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Copia el blau**." #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:90 msgid "Dissolve" msgstr "Dissol" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:92 msgid "" -"Instead of using transparency, this blending mode will use a random dithering" -" pattern to make the transparent areas look sort of transparent." +"Instead of using transparency, this blending mode will use a random " +"dithering pattern to make the transparent areas look sort of transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:97 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Dissolve_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Dissolve_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Dissolve_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Dissolve_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/misc.rst:97 msgid "Left: **Normal**. Right: **Dissolve**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Dissol**." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/mix.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/mix.po index 820ac9d55..bd2eb716d 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/mix.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/mix.po @@ -1,361 +1,361 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___mix.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:19+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:None msgid ".. image:: images/blending_modes/Greaterblendmode.gif" msgstr ".. image:: images/blending_modes/Greaterblendmode.gif" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:1 msgid "" -"Page about the mix blending modes in Krita: Allanon, Alpha Darken, Behind," -" Erase, Geometric Mean, Grain Extract, Grain Merge, Greater, Hard Mix, Hard" -" Overlay, Normal, Overlay and Parallel." +"Page about the mix blending modes in Krita: Allanon, Alpha Darken, Behind, " +"Erase, Geometric Mean, Grain Extract, Grain Merge, Greater, Hard Mix, Hard " +"Overlay, Normal, Overlay and Parallel." msgstr "" "Pàgina sobre la mescla dels modes de barreja en el Krita: Allanon, " "Enfosquiment alfa, Darrere, Esborra, Mitjana geomètrica, Extracció de gra, " "Fusió del gra, Engrandeix, Barreja forta, Superposició forta, Normal, " "Superposició i Paral·lel." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:15 msgid "Mix" msgstr "Mescla" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:21 msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:23 msgid "" -"Blends the upper layer as half-transparent with the lower. (It add the two" -" layers together and then halves the value)" +"Blends the upper layer as half-transparent with the lower. (It add the two " +"layers together and then halves the value)" msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:29 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Allanon_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Allanon_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Allanon_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Allanon_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:29 msgid "Left: **Normal**. Right: **Allanon**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Allanon**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:35 msgid "Alpha Darken" msgstr "Enfosquiment alfa" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:37 msgid "" -"As far as I can tell this seems to premultiply the alpha, as is common in" -" some file-formats." +"As far as I can tell this seems to premultiply the alpha, as is common in " +"some file-formats." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:42 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Alpha_Darken_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Alpha_Darken_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Alpha_Darken_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Alpha_Darken_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:42 msgid "Left: **Normal**. Right: **Alpha Darken**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Enfosquiment alfa**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:48 msgid "Behind" msgstr "Darrere" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:50 msgid "" -"Does the opposite of normal, and tries to have the upper layer rendered below" -" the lower layer." +"Does the opposite of normal, and tries to have the upper layer rendered " +"below the lower layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:55 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Behind_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Behind_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Behind_Sample_image_with_dots." -"png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Behind_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:55 msgid "Left: **Normal**. Right: **Behind**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Darrere**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:61 msgid "Erase" msgstr "Esborra" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:63 msgid "" -"This subtracts the opaque pixels of the upper layer from the lower layer," -" effectively erasing." +"This subtracts the opaque pixels of the upper layer from the lower layer, " +"effectively erasing." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:68 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Erase_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Erase_Sample_image_with_dots." +"png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Erase_Sample_image_with_dots.p" -"ng" +".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Erase_Sample_image_with_dots." +"png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:68 msgid "Left: **Normal**. Right: **Erase**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Esborra**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:74 msgid "Geometric Mean" msgstr "Mitjana geomètrica" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:76 msgid "" -"This blending mode multiplies the top layer with the bottom, and then outputs" -" the square root of that." +"This blending mode multiplies the top layer with the bottom, and then " +"outputs the square root of that." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:81 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Geometric_Mean_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Geometric_Mean_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Geometric_Mean_Sample_image_wi" -"th_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Geometric_Mean_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:81 msgid "Left: **Normal**. Right: **Geometric Mean**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Mitjana geomètrica**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:87 msgid "Grain Extract" msgstr "Extracció de gra" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:89 msgid "" -"Similar to subtract, the colors of the upper layer are subtracted from the" -" colors of the lower layer, and then 50% grey is added." +"Similar to subtract, the colors of the upper layer are subtracted from the " +"colors of the lower layer, and then 50% grey is added." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:94 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Grain_Extract_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Grain_Extract_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Grain_Extract_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Grain_Extract_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:94 msgid "Left: **Normal**. Right: **Grain Extract**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Extracció de gra**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:100 msgid "Grain Merge" msgstr "Fusió de gra" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:102 msgid "" -"Similar to addition, the colors of the upper layer are added to the colors," -" and then 50% grey is subtracted." +"Similar to addition, the colors of the upper layer are added to the colors, " +"and then 50% grey is subtracted." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:107 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Grain_Merge_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Grain_Merge_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Grain_Merge_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Grain_Merge_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:107 msgid "Left: **Normal**. Right: **Grain Merge**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Fusió de gra**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:113 msgid "Greater" msgstr "Engrandeix" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:115 msgid "" -"A blending mode which checks whether the painted color is painted with a" -" higher opacity than the existing colors. If so, it paints over them, if not," -" it doesn't paint at all." +"A blending mode which checks whether the painted color is painted with a " +"higher opacity than the existing colors. If so, it paints over them, if not, " +"it doesn't paint at all." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:124 msgid "Hard Mix" msgstr "Barreja forta" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:126 msgid "Similar to Overlay." msgstr "Similar a la superposició." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:128 msgid "" -"Mixes both Color Dodge and Burn blending modes. If the color of the upper" -" layer is darker than 50%, the blending mode will be Burn, if not the" -" blending mode will be Color Dodge." +"Mixes both Color Dodge and Burn blending modes. If the color of the upper " +"layer is darker than 50%, the blending mode will be Burn, if not the " +"blending mode will be Color Dodge." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:134 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Mix_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Mix_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Mix_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Mix_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:134 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hard Mix**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Barreja forta**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:139 msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Barreja forta (Photoshop)" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:141 msgid "This is the hard mix blending mode as it is implemented in photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:147 msgid ".. image:: images/blending_modes/Krita_4_0_hard_mix_ps.png" msgstr ".. image:: images/blending_modes/Krita_4_0_hard_mix_ps.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:147 msgid "" -"**Left**: Dots are mixed in with the normal blending mode, on the **Right**:" -" Dots are mixed in with hardmix." +"**Left**: Dots are mixed in with the normal blending mode, on the **Right**: " +"Dots are mixed in with hardmix." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:149 msgid "" -"This add the two values, and then checks if the value is above the maximum." -" If so it will output the maximum, otherwise the minimum." +"This add the two values, and then checks if the value is above the maximum. " +"If so it will output the maximum, otherwise the minimum." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:155 msgid "Hard Overlay" msgstr "Superposició forta" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:159 msgid "" -"Similar to Hard light but hard light use Screen when the value is above 50%." -" Divide gives better results than Screen, especially on floating point images." +"Similar to Hard light but hard light use Screen when the value is above 50%. " +"Divide gives better results than Screen, especially on floating point images." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:164 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Overlay_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Overlay_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Hard_Overlay_Sample_image_with" -"_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Hard_Overlay_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:164 msgid "Left: **Normal**. Right: **Hard Overlay**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Superposició forta**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:170 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:172 msgid "" "As you may have guessed this is the default Blending mode for all layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:174 msgid "" -"In this mode, the computer checks on the upper layer how transparent a pixel" -" is, which color it is, and then mixes the color of the upper layer with the" -" lower layer proportional to the transparency." +"In this mode, the computer checks on the upper layer how transparent a pixel " +"is, which color it is, and then mixes the color of the upper layer with the " +"lower layer proportional to the transparency." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:179 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Normal_50_Opacity_Sample_image" -"_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Normal_50_Opacity_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Normal_50_Opacity_Sample_image" -"_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Normal_50_Opacity_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:179 msgid "Left: **Normal** 100% Opacity. Right: **Normal** 50% Opacity." msgstr "" "Esquerra: **Normal** 100% d'opacitat. Dreta: **Normal** 50% d'opacitat." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:185 msgid "Overlay" msgstr "Superposició" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:187 msgid "" -"A combination of the Multiply and Screen blending modes, switching between" -" both at a middle-lightness." +"A combination of the Multiply and Screen blending modes, switching between " +"both at a middle-lightness." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:189 msgid "" -"Overlay checks if the color on the upperlayer has a lightness above 0.5. If" -" so, the pixel is blended like in Screen mode, if not the pixel is blended" -" like in Multiply mode." +"Overlay checks if the color on the upperlayer has a lightness above 0.5. If " +"so, the pixel is blended like in Screen mode, if not the pixel is blended " +"like in Multiply mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:191 msgid "This is useful for deepening shadows and highlights." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:196 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Overlay_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Overlay_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Overlay_Sample_image_with_dots" -".png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Overlay_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:196 msgid "Left: **Normal**. Right: **Overlay**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Superposició**." #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:202 msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:204 msgid "" -"This one first takes the percentage in two decimal behind the comma for both" -" layers. It then adds the two values. Divides 2 by the sum." +"This one first takes the percentage in two decimal behind the comma for both " +"layers. It then adds the two values. Divides 2 by the sum." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:211 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Parallel_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Parallel_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Parallel_Sample_image_with_dot" -"s.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Parallel_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/mix.rst:211 msgid "Left: **Normal**. Right: **Parallel**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Paral·lel**." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/negative.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/negative.po index 39e134d13..9cee87de2 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/negative.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/blending_modes/negative.po @@ -1,144 +1,144 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___negative.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:19+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:1 msgid "" -"Page about the negative blending modes in Krita: Additive Subtractive, Arcus" -" Tangent, Difference, Equivalence and Exclusion." +"Page about the negative blending modes in Krita: Additive Subtractive, Arcus " +"Tangent, Difference, Equivalence and Exclusion." msgstr "" "Pàgina sobre els modes de barreja negativa en el Krita: Additiu subtractiu, " "Arc tangent, Diferència, Equivalència i Exclusió." #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:15 msgid "Negative" msgstr "Negatiu" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:17 msgid "These are all blending modes which seem to make the image go negative." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:23 msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additiu subtractiu" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:24 msgid "Subtract the square root of the lower layer from the upper layer." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:29 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Additive_Subtractive_Sample_im" -"age_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Additive_Subtractive_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Additive_Subtractive_Sample_im" -"age_with_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Additive_Subtractive_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:29 msgid "Left: **Normal**. Right: **Additive Subtractive**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Additiu subtractiu**." #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:35 msgid "Arcus Tangent" msgstr "Arc tangent" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:37 msgid "" -"Divides the lower layer by the top. Then divides this by Pi. Then uses that" -" in an Arc tangent function, and multiplies it by two." +"Divides the lower layer by the top. Then divides this by Pi. Then uses that " +"in an Arc tangent function, and multiplies it by two." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:43 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Arcus_Tangent_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Arcus_Tangent_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Arcus_Tangent_Sample_image_wit" -"h_dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Arcus_Tangent_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:43 msgid "Left: **Normal**. Right: **Arcus Tangent**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Arc tangent**." #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:49 msgid "Difference" msgstr "Diferència" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:51 msgid "" -"Checks per pixel of which layer the pixel-value is highest/lowest, and then" -" subtracts the lower value from the higher-value." +"Checks per pixel of which layer the pixel-value is highest/lowest, and then " +"subtracts the lower value from the higher-value." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:57 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Difference_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Difference_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Difference_Sample_image_with_d" -"ots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Difference_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:57 msgid "Left: **Normal**. Right: **Difference**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Diferència**." #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:63 msgid "Equivalence" msgstr "Equivalència" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:65 msgid "" -"Subtracts the underlying layer from the upper-layer. Then inverts that. Seems" -" to produce the same result as :ref:`bm_difference`." +"Subtracts the underlying layer from the upper-layer. Then inverts that. " +"Seems to produce the same result as :ref:`bm_difference`." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:71 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Equivalence_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Equivalence_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Equivalence_Sample_image_with_" -"dots.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Equivalence_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:71 msgid "Left: **Normal**. Right: **Equivalence**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Equivalència**." #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:77 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusió" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:79 msgid "" -"This multiplies the two layers, adds the source, and then subtracts the" -" multiple of two layers twice." +"This multiplies the two layers, adds the source, and then subtracts the " +"multiple of two layers twice." msgstr "" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:84 msgid "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Exclusion_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Exclusion_Sample_image_with_dots.png" msgstr "" -".. image:: images/blending_modes/Blending_modes_Exclusion_Sample_image_with_do" -"ts.png" +".. image:: images/blending_modes/" +"Blending_modes_Exclusion_Sample_image_with_dots.png" #: ../../reference_manual/blending_modes/negative.rst:84 msgid "Left: **Normal**. Right: **Exclusion**." msgstr "Esquerra: **Normal**. Dreta: **Exclusió**." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes.po index f58555751..175d6e78b 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes.po @@ -1,32 +1,32 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:32+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes.rst:5 msgid "Brushes" msgstr "Pinzells" #: ../../reference_manual/brushes.rst:7 msgid "" -"One of the most important parts of a painting program, Krita has a very" -" extensive brush system." +"One of the most important parts of a painting program, Krita has a very " +"extensive brush system." msgstr "" "Una de les parts més importants d'un programa de pintura, el Krita disposa " "d'un sistema de pinzells molt extens." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines.po index a1b9fcc4d..ce6a799dd 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines.po @@ -1,35 +1,35 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:43+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines.rst:5 msgid "Brush Engines" msgstr "Motors de pinzells" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines.rst:7 msgid "" "Information on the brush engines that can be accessed in the brush editor." msgstr "" "Informació sobre els motors de pinzell a la que es pot accedir a l'editor de " "pinzells." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines.rst:9 msgid "Available Engines:" msgstr "Motors disponibles:" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.po index fbd68c507..81fec17a0 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.po @@ -1,323 +1,323 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___bristle_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-27 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:22+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Weighted saturation" msgstr "Saturació estilada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.3-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.3-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.3-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.3-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:1 msgid "The Bristle Brush Engine manual page." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:18 msgid "Bristle Brush Engine" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:21 msgid ".. image:: images/icons/bristlebrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/bristlebrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:22 msgid "" -"A brush intended to mimic real-life brushes by drawing the trails of their" -" lines or bristles." +"A brush intended to mimic real-life brushes by drawing the trails of their " +"lines or bristles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:25 msgid "Brush Tip" msgstr "Punta del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:27 msgid "Simply put:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:29 msgid "The brush tip defines the areas with bristles in them." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:30 msgid "" -"Lower opacity areas have lower-opacity bristles. With this brush, this may" -" give the illusion that lower-opacity areas have fewer bristles." +"Lower opacity areas have lower-opacity bristles. With this brush, this may " +"give the illusion that lower-opacity areas have fewer bristles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:31 msgid "" -"The :ref:`option_size` and :ref:`option_rotation` dynamics affect the brush" -" tip, not the bristles." +"The :ref:`option_size` and :ref:`option_rotation` dynamics affect the brush " +"tip, not the bristles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:33 msgid "You can:" msgstr "Podeu:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:35 msgid "" -"Use different shapes for different effects. Be aware that complex brush" -" shapes will draw more slowly though, while the effects aren't always visible" -" (since in the end, you're passing over an area with a certain number of" -" bristles)." +"Use different shapes for different effects. Be aware that complex brush " +"shapes will draw more slowly though, while the effects aren't always visible " +"(since in the end, you're passing over an area with a certain number of " +"bristles)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:36 msgid "" -"To decrease bristle density, you can also just use an autobrush and decrease" -" the brush tip's density, or increase its randomness." +"To decrease bristle density, you can also just use an autobrush and decrease " +"the brush tip's density, or increase its randomness." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:39 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:41 msgid "Bristle Options" msgstr "Opcions dels pèls" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:43 msgid "The core of this particular brush-engine." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:46 msgid "" "Think of it as pressing down on a brush to make the bristles further apart." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:48 msgid "" -"Larger values basically give you larger brushes and larger bristle spacing." -" For example, a value of 4 will multiply your base brush size by 4, but the" -" bristles will be 4 times more spaced apart." +"Larger values basically give you larger brushes and larger bristle spacing. " +"For example, a value of 4 will multiply your base brush size by 4, but the " +"bristles will be 4 times more spaced apart." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:49 msgid "" -"Use smaller values if you want a \"dense\" brush, i.e. you don't want to see" -" so many bristles within the center." +"Use smaller values if you want a \"dense\" brush, i.e. you don't want to see " +"so many bristles within the center." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:50 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:50 msgid "" -"Negative values have the same effect as corresponding positive values: -1.00" -" will look like 1.00, etc." +"Negative values have the same effect as corresponding positive values: -1.00 " +"will look like 1.00, etc." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:53 msgid "Adds a jaggy look to the trailing lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:55 msgid "At 0.00, all the bristles basically remain completely parallel." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:56 msgid "Random Offset" msgstr "Desplaçament aleatori" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:56 msgid "" -"At other values, the bristles are offset randomly. Large values will increase" -" the brush size a bit because of the bristles spreading around, but not by" -" much." +"At other values, the bristles are offset randomly. Large values will " +"increase the brush size a bit because of the bristles spreading around, but " +"not by much." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:57 msgid "Negative values have the same effect as corresponding positive values." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:58 msgid "Shear" msgstr "Inclina" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:59 msgid "" -"Shear introduces an angle to your brush, as though you're drawing with an" -" oval brush (or the side of a round brush)." +"Shear introduces an angle to your brush, as though you're drawing with an " +"oval brush (or the side of a round brush)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:61 msgid "Density" msgstr "Densitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:61 msgid "" -"This controls the density of bristles. Scale takes a number of bristles and" -" expands or compresses them into a denser area, whereas density takes a fixed" -" area and determines the number of bristles in it. See the difference?" +"This controls the density of bristles. Scale takes a number of bristles and " +"expands or compresses them into a denser area, whereas density takes a fixed " +"area and determines the number of bristles in it. See the difference?" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.2-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.2-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:66 msgid "" -"This one maps \"Scale\" to mouse speed, thus simulating pressure with a" -" graphics tablet!" +"This one maps \"Scale\" to mouse speed, thus simulating pressure with a " +"graphics tablet!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:68 msgid "Mouse Pressure" msgstr "Pressió del ratolí" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:68 msgid "" -"Rather, it uses the \"distance between two events\" to determine scale." -" Faster drawing, larger distances." +"Rather, it uses the \"distance between two events\" to determine scale. " +"Faster drawing, larger distances." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:69 msgid "" -"This doesn't influence the \"pressure\" input for anything else (size," -" opacity, rotation etc.) so you still have to map those independently to" -" something else." +"This doesn't influence the \"pressure\" input for anything else (size, " +"opacity, rotation etc.) so you still have to map those independently to " +"something else." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:70 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:71 msgid "" -"This is a tablet feature. When you turn this on, only bristles that are able" -" to \"touch the canvas\" will be painted." +"This is a tablet feature. When you turn this on, only bristles that are able " +"to \"touch the canvas\" will be painted." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:72 msgid "Connect Hairs" msgstr "Connecta els cabells" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:73 msgid "The bristles get connected. See for yourself." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:74 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:75 msgid "This will decrease the jaggy-ness of the lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:77 msgid "Composite Bristles" msgstr "Pèls de composició" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:77 msgid "" -"This \"composes the bristle colors within one dab,\" but explains that the" -" effect is \"probably subtle.\"" +"This \"composes the bristle colors within one dab,\" but explains that the " +"effect is \"probably subtle.\"" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:80 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.2-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-B.I.2-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:82 msgid "Ink Depletion" msgstr "Encongiment de tinta" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:84 msgid "" -"This simulated ink depletion over drawing time. The value dictates how long" -" it will take. The curve dictates the speed." +"This simulated ink depletion over drawing time. The value dictates how long " +"it will take. The curve dictates the speed." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:86 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:87 msgid "The brush will go transparent to simulate ink-depletion." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:89 msgid "The brush will be desaturated to simulate ink-depletion." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:91 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:94 msgid "" -"The brush will pick up colors from other brushes. You don't need to have" -" :guilabel:`Ink depletion` checked to activate this option, you just have to" -" check :guilabel:`Soak ink`. What this does is cause the bristles of the" -" brush to take on the colors of the first area they touch. Since the Bristle" -" brush is made up of independent bristles, you can basically take on several" -" colors at the same time." +"The brush will pick up colors from other brushes. You don't need to have :" +"guilabel:`Ink depletion` checked to activate this option, you just have to " +"check :guilabel:`Soak ink`. What this does is cause the bristles of the " +"brush to take on the colors of the first area they touch. Since the Bristle " +"brush is made up of independent bristles, you can basically take on several " +"colors at the same time." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:98 msgid "" -"It will only take colors in the unscaled area of the brush, so if you're" -" using a brush with 4.00 scale for example, it will only take the colors in" -" the 1/4 area closest to the center." +"It will only take colors in the unscaled area of the brush, so if you're " +"using a brush with 4.00 scale for example, it will only take the colors in " +"the 1/4 area closest to the center." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:99 msgid "When the source is transparent, the bristles take black color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:104 msgid "Soak Ink" msgstr "Suca tinta" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:104 msgid "" -"Be aware that this feature is a bit buggy though. It's supposed to take the" -" color from the current layer, but some buggy behavior causes it to often use" -" the last layer you've painted on (with a non-Bristle brush?) as source. To" -" avoid these weird behaviors, stick to just one layer, or paint something on" -" the current active layer first with another brush (such as a Pixel brush)." +"Be aware that this feature is a bit buggy though. It's supposed to take the " +"color from the current layer, but some buggy behavior causes it to often use " +"the last layer you've painted on (with a non-Bristle brush?) as source. To " +"avoid these weird behaviors, stick to just one layer, or paint something on " +"the current active layer first with another brush (such as a Pixel brush)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:107 msgid "Works by modifying the saturation with the following:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:109 msgid "Pressure weight" msgstr "Pes de la pressió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:110 msgid "Bristle length weight" msgstr "Estil de longitud de pèl" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:111 msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Estil de quantitat de pèl de tinta" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/bristle_engine.rst:112 msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Estil de corba d'encongiment de tinta" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.po index 3519ba697..3d04cdab3 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.po @@ -1,62 +1,62 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___chalk_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:24+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:1 msgid "The Chalk Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell Chalk." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:17 msgid "Chalk Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell Chalk" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:21 msgid "" -"This brush engine has been removed in 4.0. There are other brush engines such" -" as pixel that can do everything this can...plus more." +"This brush engine has been removed in 4.0. There are other brush engines " +"such as pixel that can do everything this can...plus more." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:23 msgid "" -"Apparently, the Bristle brush engine is derived from this brush engine. Now," -" all of :program:`Krita's` brushes have a great variety of uses, so you must" -" have tried out the Chalk brush and wondered what it is for. Is it nothing" -" but a pixel brush with opacity and saturation fade options? As per the" -" developers this brush uses a different algorithm than the Pixel Brush, and" -" they left it in here as a simple demonstration of the capabilities of" -" :program:`Krita's` brush engines." +"Apparently, the Bristle brush engine is derived from this brush engine. Now, " +"all of :program:`Krita's` brushes have a great variety of uses, so you must " +"have tried out the Chalk brush and wondered what it is for. Is it nothing " +"but a pixel brush with opacity and saturation fade options? As per the " +"developers this brush uses a different algorithm than the Pixel Brush, and " +"they left it in here as a simple demonstration of the capabilities of :" +"program:`Krita's` brush engines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:26 msgid "" -"So there you go, this brush is here for algorithmic demonstration purposes." -" Don't lose sleep because you can't figure out what it's for, it Really" -" doesn't do much. For the sake of description, here's what it does:" +"So there you go, this brush is here for algorithmic demonstration purposes. " +"Don't lose sleep because you can't figure out what it's for, it Really " +"doesn't do much. For the sake of description, here's what it does:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-C.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial7-C.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/chalk_engine.rst:30 msgid "" -"Yeah, that's it, a round brush with some chalky texture, and the option to" -" fade in opacity and saturation. That's it." +"Yeah, that's it, a round brush with some chalky texture, and the option to " +"fade in opacity and saturation. That's it." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.po index 1c696823c..02bb81ae8 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.po @@ -1,133 +1,134 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___clone_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:26+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Clone from all visible layers." msgstr "Clona des de totes les capes visibles." #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:1 #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:18 msgid "The Clone Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de clonat." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:16 msgid "Clone Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de clonat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:30 msgid ".. image:: images/icons/clonebrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/clonebrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:31 msgid "" -"The clone brush is a brush engine that allows you to paint with a duplication" -" of a section of a paint-layer. This is useful in manipulation of photos and" -" textures. You have to select a source and then you can paint to copy or" -" clone the source to a different area. Other applications normally have a" -" separate tool for this, Krita has a brush engine for this." +"The clone brush is a brush engine that allows you to paint with a " +"duplication of a section of a paint-layer. This is useful in manipulation of " +"photos and textures. You have to select a source and then you can paint to " +"copy or clone the source to a different area. Other applications normally " +"have a separate tool for this, Krita has a brush engine for this." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:34 msgid "Usage and Hotkeys" msgstr "Ús i dreceres de teclat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:36 msgid "" -"To see the source, you need to set the brush-cursor settings to brush outline." +"To see the source, you need to set the brush-cursor settings to brush " +"outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:38 msgid "" -"The clone tool can now clone from the projection and it's possible to change" -" the clone source layer. Press :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| to select a" -" new clone source on the current layer. :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| to select a" -" new clone source point on the layer that was active when you selected the" -" clone op." +"The clone tool can now clone from the projection and it's possible to change " +"the clone source layer. Press :kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| to select a " +"new clone source on the current layer. :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| to select a " +"new clone source point on the layer that was active when you selected the " +"clone op." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:42 msgid ":kbd:`Ctrl + Alt +` |mouseleft| is temporarily disabled on 2.9.7" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:45 msgid "Settings" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:47 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:48 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:49 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:52 msgid "Painting mode" msgstr "Mode de pintura" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:54 msgid "Healing" msgstr "Guariment" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:55 msgid "" -"This turns the clone brush into a healing brush: often used for removing" -" blemishes in photo retouching, and maybe blemishes in painting." +"This turns the clone brush into a healing brush: often used for removing " +"blemishes in photo retouching, and maybe blemishes in painting." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:57 msgid "Only works when there's a perspective grid visible." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:59 msgid "Perspective correction" msgstr "Correcció de la perspectiva" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:60 msgid "This feature is currently disabled" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:61 msgid "Source Point move." msgstr "Moviment de punt origen." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:62 msgid "" -"This will determine whether you will replicate the source point per dab or" -" per stroke. Can be useful when used with the healing brush." +"This will determine whether you will replicate the source point per dab or " +"per stroke. Can be useful when used with the healing brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/clone_engine.rst:64 msgid "" "Tick this to force cloning of all layers instead of just the active one." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.po index a128f82c5..46ff4c734 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.po @@ -1,892 +1,892 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 03:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:1 msgid "The Color Smudge Brush Engine manual page." msgstr "" "La pàgina del manual per al motor del pinzell amb esborronat del color." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:18 msgid "Color Smudge Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell amb esborronat del color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:22 msgid ".. image:: images/icons/colorsmudge.svg" msgstr ".. image:: images/icons/colorsmudge.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:23 msgid "" -"The Color Smudge Brush is a brush engine that allows you to mix colors by" -" smearing or dulling. A very powerful brush engine to the painter." +"The Color Smudge Brush is a brush engine that allows you to mix colors by " +"smearing or dulling. A very powerful brush engine to the painter." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:26 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:29 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:30 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_spacing`" msgstr ":ref:`option_spacing`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:34 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:35 msgid ":ref:`option_softness`" msgstr ":ref:`option_softness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:36 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:37 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:38 msgid ":ref:`option_gradient`" msgstr ":ref:`option_gradient`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:39 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:40 msgid ":ref:`option_texture`" msgstr ":ref:`option_texture`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:44 msgid "Options Unique to the Color Smudge Brush" msgstr "Opcions úniques al motor del pinzell amb esborronat del color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:49 msgid "Color Rate" msgstr "Proporció de color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:51 msgid "" -"How much of the foreground color is added to the smudging mix. Works together" -" with :ref:`option_smudge_length` and :ref:`option_smudge_radius`" +"How much of the foreground color is added to the smudging mix. Works " +"together with :ref:`option_smudge_length` and :ref:`option_smudge_radius`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_colorrate_04.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_colorrate_04.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:58 #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:115 msgid "Smudge Length" msgstr "Longitud de l'esborronat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:60 msgid "Affects smudging and allows you to set it to Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:62 msgid "There's two major types:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:65 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brush_engine_smudge_length_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brush_engine_smudge_length_03.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:66 msgid "Smearing" msgstr "Untat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:67 msgid "Great for making brushes that have a very impasto oil feel to them." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:69 msgid "Dulling" msgstr "Assecat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:69 msgid "Named so because it dulls strong colors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:71 msgid "" -"Using an arithmetic blending type, Dulling is great for more smooth type of" -" painting." +"Using an arithmetic blending type, Dulling is great for more smooth type of " +"painting." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:74 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:76 msgid "Strength" msgstr "Intensitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:76 msgid "" -"Affects how much the smudge length takes from the previous dab its sampling." -" This means that smudge-length at 1.0 will never decrease, but smudge-lengths" -" under that will decrease based on spacing and opacity/flow." +"Affects how much the smudge length takes from the previous dab its sampling. " +"This means that smudge-length at 1.0 will never decrease, but smudge-lengths " +"under that will decrease based on spacing and opacity/flow." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:79 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:83 msgid "Smudge Radius" msgstr "Radi d'esborronar" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:85 msgid "" -"The :guilabel:`Smudge Radius` allows you to sample a larger radius when using" -" smudge-length in :guilabel:`Dulling` mode." +"The :guilabel:`Smudge Radius` allows you to sample a larger radius when " +"using smudge-length in :guilabel:`Dulling` mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:87 msgid "" -"The slider is percentage of the brush-size. You can have it modified with" -" :guilabel:`Sensors`." +"The slider is percentage of the brush-size. You can have it modified with :" +"guilabel:`Sensors`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:90 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_radius_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_radius_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:92 msgid "Overlay" msgstr "Superposició" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:94 msgid "" -"Overlay is a toggle that determine whether or not the smudge brush will" -" sample all layers (overlay on), or only the current one." +"Overlay is a toggle that determine whether or not the smudge brush will " +"sample all layers (overlay on), or only the current one." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:97 msgid "Tutorial: Color Smudge Brushes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:99 msgid "" -"I recommend at least skimming over the first part to get an idea of what does" -" what." +"I recommend at least skimming over the first part to get an idea of what " +"does what." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:102 msgid "Overview and settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:105 msgid "Overview: Smearing and Dulling" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:107 msgid "" -"The Color Smudge Brush offers 2 modes, accessible from the :guilabel:`Smudge" -" Rate` section:" +"The Color Smudge Brush offers 2 modes, accessible from the :guilabel:`Smudge " +"Rate` section:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:109 msgid "" -"Smearing: This mode mixes colors by smudging (\"smearing\") the area" -" underneath." +"Smearing: This mode mixes colors by smudging (\"smearing\") the area " +"underneath." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:110 msgid "" -"Dulling: In his mode, the brush \"picks up\" the color underneath it, mixes" -" it with its own color, then paints with it." +"Dulling: In his mode, the brush \"picks up\" the color underneath it, mixes " +"it with its own color, then paints with it." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:113 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:117 msgid "" -"To better demonstrate the smudge function, I turned the color rate function" -" off." +"To better demonstrate the smudge function, I turned the color rate function " +"off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:120 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:121 msgid "Common behaviors:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:123 msgid "Unchecking the smudge rate function sets smudge rate to 1.00 (not 0.00)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:124 msgid "" -"Opacity: Below 0.50, there is practically no smudging left: keep opacity over" -" 0.50." +"Opacity: Below 0.50, there is practically no smudging left: keep opacity " +"over 0.50." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:126 msgid "Differences:" msgstr "Diferències:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:128 msgid "" -"Spacing with Smearing: the lower the spacing, the smoother the effect, so for" -" smearing with a round brush you may prefer a value of 0.05 or less. Spacing" -" affects the length of the smudge trail, but to a much lesser extent. The" -" \"strength\" of the effect remains more or less the same however." +"Spacing with Smearing: the lower the spacing, the smoother the effect, so " +"for smearing with a round brush you may prefer a value of 0.05 or less. " +"Spacing affects the length of the smudge trail, but to a much lesser extent. " +"The \"strength\" of the effect remains more or less the same however." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:129 msgid "" -"Spacing with Dulling: the lower the spacing, the stronger the effect:" -" lowering the spacing too much can make the dulling effect too strong (it" -" picks up a color and never lets go of it). The length of the effect is also" -" affected." +"Spacing with Dulling: the lower the spacing, the stronger the effect: " +"lowering the spacing too much can make the dulling effect too strong (it " +"picks up a color and never lets go of it). The length of the effect is also " +"affected." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:130 msgid "" -"Both Smearing and Dulling have a \"smudge trail\", but in the case of" -" Dulling, the brush shape is preserved. Instead the trail determines how fast" -" the color it picked up is dropped off." +"Both Smearing and Dulling have a \"smudge trail\", but in the case of " +"Dulling, the brush shape is preserved. Instead the trail determines how fast " +"the color it picked up is dropped off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:133 msgid "" -"The other settings should be pretty obvious from the pictures, so I'll spare" -" you some walls of text." +"The other settings should be pretty obvious from the pictures, so I'll spare " +"you some walls of text." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:136 msgid "Color Rate, Gradient and Blending modes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:139 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:140 msgid "" -"Again, most of the settings behaviors should be obvious from the pictures." -" Just remember to keep :guilabel:`Opacity` over 0.50." +"Again, most of the settings behaviors should be obvious from the pictures. " +"Just remember to keep :guilabel:`Opacity` over 0.50." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:143 msgid "Brush tips" msgstr "Consells del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:145 msgid "" "The Color Smudge Brush has all the same brush tip options as the Pixel Brush!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:148 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:149 msgid "" -"Just remember that the smudge effects are weaker when a brush tip's opacity" -" is lower, so for low-opacity brush tips, increase the opacity and" -" smudge/color rates." +"Just remember that the smudge effects are weaker when a brush tip's opacity " +"is lower, so for low-opacity brush tips, increase the opacity and smudge/" +"color rates." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:152 msgid "Scatter and other shape dynamics" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:154 msgid "" -"The Color Smudge Brush shares the following dynamics with the Pixel Brush:" -" Opacity, Size, Spacing, Rotation, and Scatter." +"The Color Smudge Brush shares the following dynamics with the Pixel Brush: " +"Opacity, Size, Spacing, Rotation, and Scatter." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:156 msgid "" -"However, because of the Smudge effects, the outcome will be different from" -" the Pixel Brush. In particular, the Scatter option becomes much more" -" significant." +"However, because of the Smudge effects, the outcome will be different from " +"the Pixel Brush. In particular, the Scatter option becomes much more " +"significant." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:159 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:160 msgid "A few things to note:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:162 msgid "" -"Scattering is proportional to the brush size. It's fine to use a scattering" -" of 5.00 for a tiny round brush, but for bigger brushes, you may want to get" -" it down to 0.50 or less." +"Scattering is proportional to the brush size. It's fine to use a scattering " +"of 5.00 for a tiny round brush, but for bigger brushes, you may want to get " +"it down to 0.50 or less." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:163 msgid "" -"You may notice the lines with the :guilabel:`Smearing` option. Those are" -" caused by the fact that it picked up the hard lines of the rectangle." +"You may notice the lines with the :guilabel:`Smearing` option. Those are " +"caused by the fact that it picked up the hard lines of the rectangle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:164 msgid "" -"For scattering, the brush picks up colors within a certain distance, not the" -" color directly under the paintbrush:" +"For scattering, the brush picks up colors within a certain distance, not the " +"color directly under the paintbrush:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:167 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:169 msgid "Other color behaviors: Gradient, Blending modes, Overlay mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:172 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:174 msgid "" -"Gradient is equivalent to the :menuselection:`Source --> Gradient` and" -" :menuselection:`Color --> Mix` for the Pixel brush: the color will vary" -" between the colors of the gradient." +"Gradient is equivalent to the :menuselection:`Source --> Gradient` and :" +"menuselection:`Color --> Mix` for the Pixel brush: the color will vary " +"between the colors of the gradient." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:177 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.6-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.6-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:178 msgid "You can either:" msgstr "També podeu:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:180 msgid "" -"Leave the default :menuselection:`Foreground --> Background gradient`" -" setting, and just change the foreground and background colors" +"Leave the default :menuselection:`Foreground --> Background gradient` " +"setting, and just change the foreground and background colors" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:181 msgid "Select a more specific gradient" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:182 msgid "Or make custom gradients." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:185 msgid "Blending Modes" msgstr "Modes de barreja" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:187 msgid "" -"Blending Modes work just like with the Pixel Brush. The color used though is" -" the color from Color rate." +"Blending Modes work just like with the Pixel Brush. The color used though is " +"the color from Color rate." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:189 msgid "" -"Color Blending modes with the smudge brush are even harder to predict than" -" with the pixel brush, so I'll leave you to experiment on your own." +"Color Blending modes with the smudge brush are even harder to predict than " +"with the pixel brush, so I'll leave you to experiment on your own." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:192 msgid "Overlay Mode" msgstr "Mode de sobreposar" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:194 msgid "" -"By default, the Color Smudge Brush only takes information from the layer it" -" is on. However, if you want it to take color information from all the" -" layers, you can turn on the Overlay mode." +"By default, the Color Smudge Brush only takes information from the layer it " +"is on. However, if you want it to take color information from all the " +"layers, you can turn on the Overlay mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:196 msgid "" -"Be aware though, that it does so by \"picking up\" bits of the layer" -" underneath, which may mess up your drawing if you later make changes to the" -" layer underneath." +"Be aware though, that it does so by \"picking up\" bits of the layer " +"underneath, which may mess up your drawing if you later make changes to the " +"layer underneath." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:199 msgid "Use cases: Smudging and blending" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:201 msgid "This part describes use cases with color rate off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:203 msgid "" -"I won't explain the settings for dynamics in detail, as you can find the" -" explanations in the :ref:`Pixel Brush tutorial `." +"I won't explain the settings for dynamics in detail, as you can find the " +"explanations in the :ref:`Pixel Brush tutorial `." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:206 msgid "Smudging effects" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:208 msgid "For simple smudging:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:210 msgid "Pick the Color Smudge Brush. You can use either Smearing or Dulling." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:212 msgid "Turn off Color Rate" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:214 msgid "Smudge away" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:217 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:218 msgid "" -"When using lower opacity brush tips, remember to \"compensate\" for the less" -" visible effects by increasing both :guilabel:`Smudge Rate` and" -" :guilabel:`Opacity`, if necessary to maximum." +"When using lower opacity brush tips, remember to \"compensate\" for the less " +"visible effects by increasing both :guilabel:`Smudge Rate` and :guilabel:" +"`Opacity`, if necessary to maximum." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:221 msgid "Some settings for Smearing" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:223 msgid "" -"For smoother smearing, decrease spacing. Remember that spacing is" -" proportional to brush tip size. For a small round brush, 0.10 spacing is" -" fine, but for mid-sized and large brushes, decrease spacing to 0.05 or less." +"For smoother smearing, decrease spacing. Remember that spacing is " +"proportional to brush tip size. For a small round brush, 0.10 spacing is " +"fine, but for mid-sized and large brushes, decrease spacing to 0.05 or less." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:226 msgid "Some settings for Dulling" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:228 msgid "" -"Lowering the spacing will also make the smudging effect stronger, so find a" -" right balance. 0.10 for most mid-sized round brushes should be fine." +"Lowering the spacing will also make the smudging effect stronger, so find a " +"right balance. 0.10 for most mid-sized round brushes should be fine." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:229 msgid "" -"Unlike Smearing, Dulling preserves the brush shape and size, so it won't" -" \"fade off\" in size like Smearing brushes do. You can mimic that effect" -" through the simple size fade dynamic." +"Unlike Smearing, Dulling preserves the brush shape and size, so it won't " +"\"fade off\" in size like Smearing brushes do. You can mimic that effect " +"through the simple size fade dynamic." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:232 msgid "Textured blending" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:234 msgid "" -"In this case, what I refer to as \"Blending\" here is simply using one of the" -" following two dynamics:" +"In this case, what I refer to as \"Blending\" here is simply using one of " +"the following two dynamics:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:236 msgid ":guilabel:`Rotation` set to :guilabel:`Distance` or :guilabel:`Fuzzy`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:239 msgid "" -"For most mid-sized brushes you will probably want to lower the scatter rate" -" to 0.50 or lower. Higher settings are okay for tiny brushes." +"For most mid-sized brushes you will probably want to lower the scatter rate " +"to 0.50 or lower. Higher settings are okay for tiny brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:240 msgid "And/or Scatter:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:240 msgid "" -"Note that Scatter picks colors within a certain distance, not the color" -" directly under the brush (see :ref:`option_brush_tip`)" +"Note that Scatter picks colors within a certain distance, not the color " +"directly under the brush (see :ref:`option_brush_tip`)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:242 msgid "" -"Optional: Pile on size and other dynamics and vary brush tips. In fact, the" -" Color Smudge brush is not a blur brush, so smudging is not a very good" -" method of \"smooth\" blending. To blend smoothly, you'll have better luck" -" with:" +"Optional: Pile on size and other dynamics and vary brush tips. In fact, the " +"Color Smudge brush is not a blur brush, so smudging is not a very good " +"method of \"smooth\" blending. To blend smoothly, you'll have better luck " +"with:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:243 msgid "" -"Building up the transition by painting with intermediate values, described" -" later" +"Building up the transition by painting with intermediate values, described " +"later" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:244 msgid "" -"Or using the \"blur with feathered selection\" method that I'll briefly" -" mention at the end of this tutorial." +"Or using the \"blur with feathered selection\" method that I'll briefly " +"mention at the end of this tutorial." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:246 msgid "" -"I've tried to achieve smooth blending with Color Smudge brush by adding" -" rotation and scatter dynamics, but honestly they looked like crap." +"I've tried to achieve smooth blending with Color Smudge brush by adding " +"rotation and scatter dynamics, but honestly they looked like crap." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:248 msgid "However, the Color Smudge brush is very good at \"textured blending\":" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:251 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:252 msgid "Basically you can paint first and add textured transitions after." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:255 msgid "Use cases: Coloring" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:257 msgid "For this last section, :guilabel:`Color Rate` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:260 msgid "Layer options" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:262 msgid "" -"Before we get started, notice that you have several possibilities for your" -" set up:" +"Before we get started, notice that you have several possibilities for your " +"set up:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:264 msgid "Shading on the same layer" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:265 msgid "" -"Shading on a separate layer, possibly making use of alpha-inheritance. The" -" brush blends with the transparency of the layer it's on. This means:" +"Shading on a separate layer, possibly making use of alpha-inheritance. The " +"brush blends with the transparency of the layer it's on. This means:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:267 msgid "" -"If the area underneath is more of less uniform, the output is actually" -" similar as if shading on the same layer" +"If the area underneath is more of less uniform, the output is actually " +"similar as if shading on the same layer" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:269 msgid "" -"But if the area underneath is not uniform, then you'll get fewer color" -" variations." +"But if the area underneath is not uniform, then you'll get fewer color " +"variations." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:271 msgid "" -"Shading on a separate layer, using Overlay mode. Use this only if you're" -" fairly sure you don't need to adjust the layer below, or the colors may" -" become a mess." +"Shading on a separate layer, using Overlay mode. Use this only if you're " +"fairly sure you don't need to adjust the layer below, or the colors may " +"become a mess." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:274 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:276 msgid "Issue with transparency" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:278 msgid "" -"The Color Smudge Brush blends with transparency. What this means is that when" -" you start a new, transparent layer and \"paint\" on this layer, you will" -" nearly always get less than full opacity." +"The Color Smudge Brush blends with transparency. What this means is that " +"when you start a new, transparent layer and \"paint\" on this layer, you " +"will nearly always get less than full opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:280 msgid "Basically:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:282 msgid "It may look great when you're coloring on a blank canvas" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:283 msgid "But it won't look so great when you add something underneath" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:286 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:287 msgid "The solution is pretty simple though:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:290 msgid "" "With tinting, you already have the color underneath colored, so that's done" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:291 msgid "Make sure you have the area underneath colored in first:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:291 msgid "For painting, roughly color in the background layer first" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:292 msgid "Or color in the shape on a new layer and make use of alpha-inheritance" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:293 msgid "" -"For the last solution, use colors that contrast highly with what you're using" -" for best effect. For example, shade in the darkest shadow area first, or the" -" lightest highlights, and use the color smudge brush for the contrasting" -" color." +"For the last solution, use colors that contrast highly with what you're " +"using for best effect. For example, shade in the darkest shadow area first, " +"or the lightest highlights, and use the color smudge brush for the " +"contrasting color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:296 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:298 msgid "Soft-shading" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:300 msgid "Suppose you want more or less smooth color transitions. You can either:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:302 msgid "" -":guilabel:`Color Rate` as low as 0.10 for round brushes, higher with non" -" fully opaque brush tips." +":guilabel:`Color Rate` as low as 0.10 for round brushes, higher with non " +"fully opaque brush tips." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:303 msgid "Or set the :guilabel:`Smudge Rate` as low as 0.10 instead." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:304 msgid "" -"Or a combination of the two. Please try yourself for the output you like best." +"Or a combination of the two. Please try yourself for the output you like " +"best." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:305 msgid "Optional: turn on :guilabel:`Rotation` for smoother blending" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:306 msgid "Optional: turn on :guilabel:`Scatter` for certain effects" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:307 msgid "" -"Optional: fiddle with :guilabel:`Size` and :guilabel:`Opacity` dynamics as" -" necessary." +"Optional: fiddle with :guilabel:`Size` and :guilabel:`Opacity` dynamics as " +"necessary." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:310 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:311 msgid "" -"This remains, in fact, a so-so way of making smooth transitions. It's best to" -" build up intermediate values instead. Here:" +"This remains, in fact, a so-so way of making smooth transitions. It's best " +"to build up intermediate values instead. Here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:313 msgid "" -"I first passed over the blue area three times with a red color. I select 3" -" shades." +"I first passed over the blue area three times with a red color. I select 3 " +"shades." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:314 msgid "" -"I color picked each of these values with :kbd:`Ctrl` + |mouseleft|, then used" -" them in succession" +"I color picked each of these values with :kbd:`Ctrl` + |mouseleft|, then " +"used them in succession" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:317 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:319 msgid "Painting: thick oil style" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:321 msgid "" -"Many of the included color smudge brush presets produce a thick oil" -" paint-like effect. This is mainly achieved with the Smearing mode on." -" Basically:" +"Many of the included color smudge brush presets produce a thick oil paint-" +"like effect. This is mainly achieved with the Smearing mode on. Basically:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:325 msgid "" -"Both at 0.50 are fine for normal round brushes or fully opaque predefined" -" brushes" +"Both at 0.50 are fine for normal round brushes or fully opaque predefined " +"brushes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:326 msgid "Smearing mode with high smudge and color rates" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:326 msgid "" -"Up to 1.00 each for brushes with less density or non fully-opaque predefined" -" brushes" +"Up to 1.00 each for brushes with less density or non fully-opaque predefined " +"brushes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:328 msgid "" -"Add Size/Rotation/Scatter dynamics as needed. When you do this, increase" -" smudge and color rates to compensate for increased color mixing." +"Add Size/Rotation/Scatter dynamics as needed. When you do this, increase " +"smudge and color rates to compensate for increased color mixing." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:331 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:332 msgid "" -"One thing I really like to do is to set different foreground and background" -" colors, then turn on :menuselection:`Gradient --> Fuzzy`. Alternatively," -" just paint with different colors in succession (bottom-right example)." +"One thing I really like to do is to set different foreground and background " +"colors, then turn on :menuselection:`Gradient --> Fuzzy`. Alternatively, " +"just paint with different colors in succession (bottom-right example)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:335 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:336 msgid "" -"Here's some final random stuff. With pixel brushes, you can get all sorts of" -" frill designs by using elongated brushes and setting the dynamics to" -" rotation. You won't get that with Color Smudge Brushes. Instead you'll get" -" something that looks more like... yarn. Which is cool too. Here, I just used" -" oval brushes and :menuselection:`Rotation --> Distance`." +"Here's some final random stuff. With pixel brushes, you can get all sorts of " +"frill designs by using elongated brushes and setting the dynamics to " +"rotation. You won't get that with Color Smudge Brushes. Instead you'll get " +"something that looks more like... yarn. Which is cool too. Here, I just used " +"oval brushes and :menuselection:`Rotation --> Distance`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:339 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:341 msgid "Painting: Digital watercolor style" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:343 msgid "" -"When I say \"digital watercolor\", it refers to a style often seen online," -" i.e. a soft, smooth shading style rather than realistic watercolor. For this" -" you mostly need the Dulling mode. A few things:" +"When I say \"digital watercolor\", it refers to a style often seen online, i." +"e. a soft, smooth shading style rather than realistic watercolor. For this " +"you mostly need the Dulling mode. A few things:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:345 msgid "" -"Contrary to the Smearing mode, you may want to lower opacity for normal round" -" brushes to get a smoother effect, to 0.70 for example." +"Contrary to the Smearing mode, you may want to lower opacity for normal " +"round brushes to get a smoother effect, to 0.70 for example." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:346 msgid "Vary the brush tip fade value as well." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:347 msgid "" -"When using :guilabel:`Scatter` or other dynamics, you can choose to set" -" smudge and color values to high or low values, for different outcomes." +"When using :guilabel:`Scatter` or other dynamics, you can choose to set " +"smudge and color values to high or low values, for different outcomes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:350 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:352 msgid "Blurring" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:354 msgid "You can:" msgstr "Podeu:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:356 msgid "Paint then smudge, for mostly texture transitions" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:357 msgid "Or build up transitions by using intermediate color values" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:359 msgid "" -"If you want even smoother effects, well, just use blur. Gaussian blur to be" -" exact." +"If you want even smoother effects, well, just use blur. Gaussian blur to be " +"exact." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:362 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.5.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.5.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:363 msgid "And there you go. That last little trick concludes this tutorial." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.po index fd2ccd325..312d7f175 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.po @@ -1,241 +1,241 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___curve_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:34+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:1 msgid "The Curve Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell Curve." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:18 msgid "Curve Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell Curve" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:21 msgid ".. image:: images/icons/curvebrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/curvebrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:22 msgid "" -"The curve brush is a brush engine which creates strokes made of evenly spaced" -" lines. It has, among other things been used as a replacement for pressure" -" sensitive strokes in lieu of a tablet." +"The curve brush is a brush engine which creates strokes made of evenly " +"spaced lines. It has, among other things been used as a replacement for " +"pressure sensitive strokes in lieu of a tablet." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:25 msgid "Settings" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:27 msgid "" "First off, the line produced by the Curve brush is made up of 2 sections:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:29 msgid "The connection line, which is the main line drawn by your mouse" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:31 msgid "" -"The curve lines I think, which are the extra fancy lines that form at curves." -" The curve lines are formed by connecting one point of the curve to a point" -" earlier on the curve. This also means that if you are drawing a straight" -" line, these lines won't be visible, since they'll overlap with the" -" connection line. Drawing faster gives you wider curves areas." +"The curve lines I think, which are the extra fancy lines that form at " +"curves. The curve lines are formed by connecting one point of the curve to a " +"point earlier on the curve. This also means that if you are drawing a " +"straight line, these lines won't be visible, since they'll overlap with the " +"connection line. Drawing faster gives you wider curves areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:35 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.1-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.1-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:36 msgid "" -"You have access to 3 settings from the Lines tab, as well as 2 corresponding" -" dynamics:" +"You have access to 3 settings from the Lines tab, as well as 2 corresponding " +"dynamics:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:38 msgid "" "Line width: this applies to both the connection line and the curve lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:40 msgid "Line width dynamics: use this to vary line width dynamically." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:42 msgid "" "History size: this determines the distance for the formation of curve lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:44 msgid "" -"If you set this at low values, then the curve lines can only form over a" -" small distances, so they won't be too visible." +"If you set this at low values, then the curve lines can only form over a " +"small distances, so they won't be too visible." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:45 msgid "" -"On the other hand, if you set this value too high, the curve lines will only" -" start forming relatively \"late\"." +"On the other hand, if you set this value too high, the curve lines will only " +"start forming relatively \"late\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:46 msgid "" -"So in fact, you'll get maximum curve lines area with a mid-value of say..." -" 40~60, which is about the default value. Unless you're drawing at really" -" high resolutions." +"So in fact, you'll get maximum curve lines area with a mid-value of say... " +"40~60, which is about the default value. Unless you're drawing at really " +"high resolutions." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:48 msgid "" -"Curves opacity: you can't set different line widths for the connection line" -" and the curve lines, but you can set a different opacity for the curve" -" lines. With low opacity, this will produce the illusion of thinner curve" -" lines." +"Curves opacity: you can't set different line widths for the connection line " +"and the curve lines, but you can set a different opacity for the curve " +"lines. With low opacity, this will produce the illusion of thinner curve " +"lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:50 msgid "Curves opacity dynamics: use this to vary Curves opacity dynamically." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:52 msgid "In addition, you have access to two checkboxes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:54 msgid "" "Paint connection line, which toggles the visibility of the connection line" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:55 msgid "" -"Smoothing, which... I have no idea actually. I don't see any differences with" -" or without it. Maybe it's for tablets?" +"Smoothing, which... I have no idea actually. I don't see any differences " +"with or without it. Maybe it's for tablets?" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:58 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.1-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.1-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:60 msgid "Drawing variable-width lines" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:62 msgid "" -"And here's the only section of this tutorial that anyone cares about: pretty" -" lineart lines! For this:" +"And here's the only section of this tutorial that anyone cares about: pretty " +"lineart lines! For this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:64 msgid "" -"Use the Draw Dynamically mode: I tend to increase drag to at least 50. Vary" -" Mass and Drag until you get the feel that's most comfortable for you." +"Use the Draw Dynamically mode: I tend to increase drag to at least 50. Vary " +"Mass and Drag until you get the feel that's most comfortable for you." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:67 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:68 msgid "" "Set line width to a higher value (ex.: 5), then turn line width dynamics on:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:70 msgid "" -"If you're a tablet user, just set this to Pressure (this should be selected" -" by default so just turn on the Line Width dynamics). I can't check myself," -" but a tablet user confirmed to me that it works well enough with Draw" -" Dynamically." +"If you're a tablet user, just set this to Pressure (this should be selected " +"by default so just turn on the Line Width dynamics). I can't check myself, " +"but a tablet user confirmed to me that it works well enough with Draw " +"Dynamically." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:71 msgid "" -"If you're a mouse user hoping to get variable line width, set the Line Width" -" dynamics to Speed." +"If you're a mouse user hoping to get variable line width, set the Line Width " +"dynamics to Speed." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:74 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:75 msgid "" -"Set Curves opacity to 0: This is the simplest way to turn off the Curve" -" lines. That said, leaving them on will get you more \"expressive\" lines." +"Set Curves opacity to 0: This is the simplest way to turn off the Curve " +"lines. That said, leaving them on will get you more \"expressive\" lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:78 msgid "Additional tips:" msgstr "Consells addicionals:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:80 msgid "Zig-zag a lot if you want a lot of extra curves lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:81 msgid "" -"Use smooth, sweeping motions when you're using Draw Dynamically with Line" -" Width set to Speed: abrupt speed transitions will cause abrupt size" -" transitions. It takes a bit of practice, and the thicker the line, the more" -" visible the deformities will be. Also, zoom in to increase control." +"Use smooth, sweeping motions when you're using Draw Dynamically with Line " +"Width set to Speed: abrupt speed transitions will cause abrupt size " +"transitions. It takes a bit of practice, and the thicker the line, the more " +"visible the deformities will be. Also, zoom in to increase control." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:82 msgid "" -"If you need to vary between thin and thick lines, I suggest creating presets" -" of different widths, since you can't vary the base line width from the" -" canvas." +"If you need to vary between thin and thick lines, I suggest creating presets " +"of different widths, since you can't vary the base line width from the " +"canvas." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:84 msgid "Alternative:" msgstr "Alternativa:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:86 msgid "Use the Draw Dynamically mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:87 msgid "Set Curves opacity to 100" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:88 msgid "Optionally decrease History size to about 30" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:90 msgid "" -"The curve lines will fill out the area they cover completely, resulting in a" -" line with variable widths. Anyway, here are some comparisons:" +"The curve lines will fill out the area they cover completely, resulting in a " +"line with variable widths. Anyway, here are some comparisons:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:93 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial6-I.2-3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/curve_engine.rst:94 msgid "And here are examples of what you can do with this brush:" msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.po index cb4106c4d..fca4144db 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.po @@ -1,209 +1,209 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___deform_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 03:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:36+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Use Undeformed Image" msgstr "Usa la imatge no deformada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:1 msgid "The Deform Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de deformació." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:16 msgid "Deform Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de deformació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/deformbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/deformbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:20 msgid "" -"The Deform Brush is a brush that allows you to pull and push pixels around." -" It's quite similar to the :ref:`liquify_mode`, but where liquify has higher" -" quality, the deform brush has the speed." +"The Deform Brush is a brush that allows you to pull and push pixels around. " +"It's quite similar to the :ref:`liquify_mode`, but where liquify has higher " +"quality, the deform brush has the speed." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:24 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:26 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:27 msgid ":ref:`option_deform`" msgstr ":ref:`option_deform`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:28 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:29 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:38 msgid "Deform Options" msgstr "Opcions de la deformació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:42 msgid ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_examples.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_examples.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:42 msgid "" -"1: undeformed, 2: Move, 3: Grow, 4: Shrink, 5: Swirl Counter Clock Wise, 6:" -" Swirl Clockwise, 7: Lens Zoom In, 8: Lens Zoom Out" +"1: undeformed, 2: Move, 3: Grow, 4: Shrink, 5: Swirl Counter Clock Wise, 6: " +"Swirl Clockwise, 7: Lens Zoom In, 8: Lens Zoom Out" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:44 msgid "These decide what strangeness may happen underneath your brush cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:46 msgid "Grow" msgstr "Creix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:47 msgid "This bubbles up the area underneath the brush-cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:48 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:49 msgid "This pinches the Area underneath the brush-cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:50 msgid "Swirl Counter Clock Wise" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:51 msgid "Swirls the area counter clock wise." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:52 msgid "Swirl Clock Wise" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:53 msgid "Swirls the area clockwise." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:54 msgid "Move" msgstr "Mou" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:55 msgid "Nudges the area to the painting direction." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:56 msgid "Color Deformation" msgstr "Deformació del color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:57 msgid "This seems to randomly rearrange the pixels underneath the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:58 msgid "Lens Zoom In" msgstr "Apropa el zoom de la lent" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:59 msgid "Literally paints a enlarged version of the area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:61 msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Allunya el zoom de la lent" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:61 msgid "Paints a minimized version of the area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:65 msgid ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_colordeform.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_colordeform.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:65 msgid "Showing color deform." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:68 msgid "Deform Amount" msgstr "Quantitat de deformació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:68 msgid "Defines the strength of the deformation." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:72 msgid ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_bilinear.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_bilinear.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:72 #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:74 msgid "Bilinear Interpolation" msgstr "Interpolació bilineal" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:75 msgid "Smoothens the result. This causes calculation errors in 16bit." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:77 msgid "Use Counter" msgstr "Usa el comptador" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:77 msgid "Slows down the deformation subtlety." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:81 msgid ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_useundeformed.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_deform_brush_useundeformed.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:81 msgid "Without 'use undeformed' to the left and with to the right" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/deform_brush_engine.rst:84 msgid "" -"Samples from the previous version of the image instead of the current. This" -" works better with some deform options than others. Move for example seems to" -" almost stop working, but it works really well with Grow." +"Samples from the previous version of the image instead of the current. This " +"works better with some deform options than others. Move for example seems to " +"almost stop working, but it works really well with Grow." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.po index cea102155..0b608a5ff 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.po @@ -1,177 +1,177 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___dyna_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:39+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Paint Connection" msgstr "Pintar la connexió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:1 msgid "The Dyna Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell dinàmic." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:15 msgid "Dyna Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell dinàmic" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:18 msgid ".. image:: images/icons/dynabrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/dynabrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:19 msgid "" -"Dyna brush uses dynamic setting like mass and drag to draw strokes. The" -" results are fun and random spinning strokes. To experiment more with this" -" brush you can play with values in 'dynamic settings' section of the brush" -" editor under Dyna Brush." +"Dyna brush uses dynamic setting like mass and drag to draw strokes. The " +"results are fun and random spinning strokes. To experiment more with this " +"brush you can play with values in 'dynamic settings' section of the brush " +"editor under Dyna Brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:23 msgid "" -"This brush engine has been removed in 4.0. This engine mostly had smoothing" -" results that the dyna brush tool has in the toolbox. The stabilizer settings" -" can also give you further smoothing options from the tool options." +"This brush engine has been removed in 4.0. This engine mostly had smoothing " +"results that the dyna brush tool has in the toolbox. The stabilizer settings " +"can also give you further smoothing options from the tool options." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:26 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:28 msgid ":ref:`option_size_dyna`" msgstr ":ref:`option_size_dyna`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:29 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:36 msgid "Brush Size (Dyna)" msgstr "Mida del pinzell (dinàmic)" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:39 msgid "Dynamics Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:41 msgid "Initial Width" msgstr "Amplada inicial" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:42 msgid "Initial size of the dab." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:43 msgid "Mass" msgstr "Massa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:44 msgid "How much energy there is in the satellite like movement." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:45 msgid "Drag" msgstr "Arrossega" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:46 msgid "How close the dabs follow the position of the brush-cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:48 msgid "Width Range" msgstr "Interval d'amplada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:48 msgid "How much the dab expands with speed." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:51 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:53 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:54 msgid "Size of the shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:55 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:56 msgid "Angle of the shape. Requires Fixed Angle active to work." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:57 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:58 msgid "Make a circular dab appear." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:59 msgid "Two" msgstr "Dos" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:60 msgid "Draws an extra circle between other circles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:61 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:62 msgid "" -"Connecting lines are drawn next to each other. The number boxes on the right" -" allows you to set the spacing between the lines and how many are drawn." +"Connecting lines are drawn next to each other. The number boxes on the right " +"allows you to set the spacing between the lines and how many are drawn." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:63 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:64 msgid "Draws a black polygon as dab." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:65 msgid "Wire" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:66 msgid "Draws the wireframe of the polygon." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/dyna_brush_engine.rst:68 msgid "Draws the connection line." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.po index 1acd8b384..1184220ac 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.po @@ -1,73 +1,73 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___filter_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:40+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:1 msgid "The Filter Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell amb filtratge." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:17 msgid "Filter Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell amb filtratge" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:20 msgid ".. image:: images/icons/filterbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/filterbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:21 msgid "" -"Where in other programs you have a 'dodge tool', 'blur tool' and 'sharpen" -" tool', Krita has a special brush engine for this: The Filter Brush engine." -" On top of that, due to Krita's great integration of the filters, a huge" -" amount of filters you'd never thought you wanted to use for a drawing are" -" possible in brush form too!" +"Where in other programs you have a 'dodge tool', 'blur tool' and 'sharpen " +"tool', Krita has a special brush engine for this: The Filter Brush engine. " +"On top of that, due to Krita's great integration of the filters, a huge " +"amount of filters you'd never thought you wanted to use for a drawing are " +"possible in brush form too!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:24 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:26 msgid "The filter brush has of course some basic brush-system parameters:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:28 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:29 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/filter_brush_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.po index f38562bc5..83c5c11fd 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.po @@ -1,251 +1,251 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___grid_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:35+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Mix with background color" msgstr "Mescla amb el color de fons" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:1 msgid "The Grid Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de reixa." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:17 msgid "Grid Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de reixa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:21 msgid ".. image:: images/icons/gridbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/gridbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:22 msgid "" -"The grid brush engine draws shapes on a grid. It helps you produce retro and" -" halftone effects." +"The grid brush engine draws shapes on a grid. It helps you produce retro and " +"halftone effects." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:24 msgid "" -"If you're looking to setup a grid for snapping, head to" -" :ref:`grids_and_guides_docker`." +"If you're looking to setup a grid for snapping, head to :ref:" +"`grids_and_guides_docker`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:27 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:29 msgid ":ref:`option_size_grid`" msgstr ":ref:`option_size_grid`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`option_particle_type`" msgstr ":ref:`option_particle_type`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_color_grid`" msgstr ":ref:`option_color_grid`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:38 msgid "Brush Size" msgstr "Mida del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:40 msgid "Grid Width" msgstr "Amplada de la reixa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:41 msgid "Width of the cursor area" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:42 msgid "Grid Height" msgstr "Alçada de la reixa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:43 msgid "Height of the cursor area" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:44 msgid "Division" msgstr "Divisió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:45 msgid "" "Subdivides the cursor area and uses the resulting area to draw the particles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:46 msgid "Division by pressure" msgstr "Divisió per pressió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:47 msgid "" -"The more you press, the more subdivisions. Uses Division as the finest" -" subdivision possible." +"The more you press, the more subdivisions. Uses Division as the finest " +"subdivision possible." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:48 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:49 msgid "Scales up the area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:50 msgid "Vertical Border" msgstr "Vora vertical" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:51 msgid "" -"Forces vertical borders in the particle space, between which the particle" -" needs to squeeze itself." +"Forces vertical borders in the particle space, between which the particle " +"needs to squeeze itself." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:52 msgid "Horizontal Border" msgstr "Vora horitzontal" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:53 msgid "" -"Forces a horizontal borders in the particle space, between which the particle" -" needs to squeeze itself." +"Forces a horizontal borders in the particle space, between which the " +"particle needs to squeeze itself." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:55 msgid "Jitter Borders" msgstr "Vores Jitter" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:55 msgid "Randomizes the border values with the Border values given as maximums." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:60 msgid "Particle Type" msgstr "Tipus de partícula" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:62 msgid "Decides the shape of the particle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:64 msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:65 msgid "Fills the area with an ellipse." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:66 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:67 msgid "Fills the area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:68 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:69 msgid "" "Draws lines from the lower left to the upper right corner of the particle" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:70 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:71 msgid "Looks like an aliased line on high resolutions." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:73 msgid "Anti-aliased Pixel" msgstr "Píxel amb antialiàsing" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:73 msgid "Fills the area with little polygons." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:78 msgid "Color Options" msgstr "Opcions del color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:80 msgid "Random HSV" msgstr "HSV aleatori" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:81 msgid "" -"Randomize the HSV with the strength of the sliders. The higher, the more the" -" color will deviate from the foreground color, with the direction indicating" -" clock or counter clockwise." +"Randomize the HSV with the strength of the sliders. The higher, the more the " +"color will deviate from the foreground color, with the direction indicating " +"clock or counter clockwise." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:82 msgid "Random Opacity" msgstr "Opacitat aleatòria" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:83 msgid "Randomizes the opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:84 msgid "Color Per Particle" msgstr "Color per partícula" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:85 msgid "Has the color options be per particle instead of area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:86 msgid "Sample Input Layer" msgstr "Capa d'entrada de la mostra" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:87 msgid "" -"Will use the underlying layer as reference for the colors instead of the" -" foreground color." +"Will use the underlying layer as reference for the colors instead of the " +"foreground color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:88 msgid "Fill Background" msgstr "Emplena el fons" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:89 msgid "Fills the area before drawing the particles with the background color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/grid_brush_engine.rst:91 msgid "" -"Gives the particle a random color between foreground/input/random HSV and the" -" background color." +"Gives the particle a random color between foreground/input/random HSV and " +"the background color." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.po index da0c93392..279e1f075 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.po @@ -1,311 +1,311 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___hatching_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-09 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:34+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.II.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.II.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:1 msgid "The Hatching Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell d'ombrejat." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:17 msgid "Hatching Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell d'ombrejat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:21 msgid ".. image:: images/icons/hatchingbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/hatchingbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:22 msgid "" -"When I first tried this brush, my impression of it was \"plain parallel" -" lines\" (and the award for most boring brush goes to...). Fortunately," -" existing presets gave me an idea of the possibilities of this brush." +"When I first tried this brush, my impression of it was \"plain parallel lines" +"\" (and the award for most boring brush goes to...). Fortunately, existing " +"presets gave me an idea of the possibilities of this brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:25 msgid "Settings" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:28 msgid "Brush tip" msgstr "Punta del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:30 msgid "" "The brush tip simply defines the area where the hatching will be rendered." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:32 msgid "" -"Transparent brush tip areas give more transparent hatching, but as with a" -" normal brush, passing over the area again will increase opacity." +"Transparent brush tip areas give more transparent hatching, but as with a " +"normal brush, passing over the area again will increase opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:33 msgid "" -"The hatching itself is mostly fixed in location, so drawing with a hatching" -" brush usually acts more like \"revealing\" the hatching underneath than" -" drawing with brushes of parallel lines. The exception is for" -" :guilabel:`Moiré pattern` with :guilabel:`Crosshatching` dynamics on." +"The hatching itself is mostly fixed in location, so drawing with a hatching " +"brush usually acts more like \"revealing\" the hatching underneath than " +"drawing with brushes of parallel lines. The exception is for :guilabel:" +"`Moiré pattern` with :guilabel:`Crosshatching` dynamics on." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:34 msgid "" -"Vary the brush shape or texture for a variety of effects. Decreasing the" -" density of the autobrush will give a grainy texture to your hatching, for" -" example." +"Vary the brush shape or texture for a variety of effects. Decreasing the " +"density of the autobrush will give a grainy texture to your hatching, for " +"example." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:35 msgid "" -"The :guilabel:`Size` dynamic affects the brush tip, not the hatching" -" thickness." +"The :guilabel:`Size` dynamic affects the brush tip, not the hatching " +"thickness." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:38 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:40 msgid "Hatching preferences" msgstr "Preferències de l'ombrejat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:42 msgid "" -"Before going on: at the time of this writing, there is a bug that causes line" -" thickness to not vary on default settings. To get around this, go to" -" :guilabel:`Hatching preferences` and check :guilabel:`Antialiased Lines`." -" Pentalis is aware of this issue so the bug may get fixed soon." +"Before going on: at the time of this writing, there is a bug that causes " +"line thickness to not vary on default settings. To get around this, go to :" +"guilabel:`Hatching preferences` and check :guilabel:`Antialiased Lines`. " +"Pentalis is aware of this issue so the bug may get fixed soon." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:44 msgid "The three options are:" msgstr "Les tres opcions són:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:46 msgid "" -":guilabel:`Antialiased lines`: This controls aliasing. If changing line" -" thickness isn't working, check this option and it should work, because it" -" switches to a different algorithm." +":guilabel:`Antialiased lines`: This controls aliasing. If changing line " +"thickness isn't working, check this option and it should work, because it " +"switches to a different algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Subpixel precision`: I'm guessing this affects the rendering" -" quality, but you won't see much of a difference. Check this if you want to." +":guilabel:`Subpixel precision`: I'm guessing this affects the rendering " +"quality, but you won't see much of a difference. Check this if you want to." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Color background`: Checking this will color in the background at" -" the back of the hatching." +":guilabel:`Color background`: Checking this will color in the background at " +"the back of the hatching." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:50 msgid "" -"The output is slightly different depending on whether the first two options" -" are checked, but the difference isn't enough for you to worry about. I" -" recommend just keeping the first two options checked." +"The output is slightly different depending on whether the first two options " +"are checked, but the difference isn't enough for you to worry about. I " +"recommend just keeping the first two options checked." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:53 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:55 msgid "Hatching options" msgstr "Opcions de l'ombrejat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:57 msgid "This is where the main hatching options go. They're intuitive enough:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:59 msgid "Angle: The angle of the hatching." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:60 msgid "Separation: This is the distance between the centers of the lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:62 msgid "" "Use a value of 2 pixels or higher, or the lines won't be distinct anymore." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:63 msgid "" -"The Separations dynamic doesn't actually assign random values to Separation," -" instead it will take the value in \"Input-based intervals\" to divide the" -" grid further. \"Input-based intervals\" can take values between 2 and 7." +"The Separations dynamic doesn't actually assign random values to Separation, " +"instead it will take the value in \"Input-based intervals\" to divide the " +"grid further. \"Input-based intervals\" can take values between 2 and 7." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:65 msgid "Thickness: The line thickness." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:67 msgid "" -"Actually, this is the thickness of the line + blank area, so the line itself" -" has a thickness of half this value." +"Actually, this is the thickness of the line + blank area, so the line itself " +"has a thickness of half this value." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:68 msgid "" -"If you use the same separation value and the same line thickness value, then" -" the lines and the area between them will be of the same thickness." +"If you use the same separation value and the same line thickness value, then " +"the lines and the area between them will be of the same thickness." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:69 msgid "You can vary this value dynamically with the Thickness dynamics." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:70 msgid "" -"If the line thickness isn't changing for you, go to Hatching Preferences and" -" check \"Antialiased Lines.\"" +"If the line thickness isn't changing for you, go to Hatching Preferences and " +"check \"Antialiased Lines.\"" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:72 msgid "" -"Origin X and Origin Y: The hatching has a fixed location, painting acts as" -" though you're revealing the existing hatching underneath. To nudge the" -" hatching, you can tweak these two values. You can get various grid effects" -" this way." +"Origin X and Origin Y: The hatching has a fixed location, painting acts as " +"though you're revealing the existing hatching underneath. To nudge the " +"hatching, you can tweak these two values. You can get various grid effects " +"this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:75 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.3-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.3-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:76 msgid "Finally, we have the hatching styles:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:78 msgid "No crosshatching: basic parallel lines" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:79 msgid "Perpendicular plane only: grid lines" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:80 msgid "-45 degrees plane then +45 degrees plane: see example." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:81 msgid "" -"+45 degrees plane then -45 degrees plane: see example, actually not much" -" different from the above, it's mostly the order that changes when using" -" dynamics." +"+45 degrees plane then -45 degrees plane: see example, actually not much " +"different from the above, it's mostly the order that changes when using " +"dynamics." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:82 msgid "Moiré pattern: See example." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:84 msgid "" -"The Crosshatching dynamic only works if you have already chosen a" -" crosshatching style. When that happens, the crosshatching only gets drawn" -" according to the conditions of the dynamics (pressure, speed, angle...)." +"The Crosshatching dynamic only works if you have already chosen a " +"crosshatching style. When that happens, the crosshatching only gets drawn " +"according to the conditions of the dynamics (pressure, speed, angle...)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:86 msgid "" -"With most hatching styles, using crosshatching dynamics basically gets you" -" the same hatching style, minus the occasional line." +"With most hatching styles, using crosshatching dynamics basically gets you " +"the same hatching style, minus the occasional line." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:87 msgid "The exception is with Moire, which will produce a different pattern." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:90 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.3-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial8-A.I.3-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:92 msgid "Use cases" msgstr "Casos d'ús" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:94 msgid "" -"If you don't want the edges to be fuzzy, go to Brush Tip and set the Fade" -" values to 1.00. I recommended doing the hatching on a separate layer, then" -" erasing the extra areas." +"If you don't want the edges to be fuzzy, go to Brush Tip and set the Fade " +"values to 1.00. I recommended doing the hatching on a separate layer, then " +"erasing the extra areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:96 msgid "Now for the uses:" msgstr "Ara, per als usos:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:98 msgid "" -"You can, of course, just use this for completely normal hatching. In versions" -" I'm using, the default Separation is 1, which is too low, so increase" -" Separation to a value between 2 to 10." +"You can, of course, just use this for completely normal hatching. In " +"versions I'm using, the default Separation is 1, which is too low, so " +"increase Separation to a value between 2 to 10." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:99 msgid "" -"If you find normal hatching too boring, increase the Thickness and set the" -" Thickness dynamic to either Pressure (if you have a tablet) or Speed (if" -" you're using a mouse). Doesn't that look more natural? (When using a mouse," -" pass over the areas where you want thicker lines again while drawing faster)" +"If you find normal hatching too boring, increase the Thickness and set the " +"Thickness dynamic to either Pressure (if you have a tablet) or Speed (if " +"you're using a mouse). Doesn't that look more natural? (When using a mouse, " +"pass over the areas where you want thicker lines again while drawing faster)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:100 msgid "" -"Grittier texture: add some density and/or randomness to your autobrush for a" -" grittier texture." +"Grittier texture: add some density and/or randomness to your autobrush for a " +"grittier texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:101 msgid "" -"You can also set Painting Mode to Build up, and Mode to Multiply, to make" -" some colors have more depth. (see my grid example)" +"You can also set Painting Mode to Build up, and Mode to Multiply, to make " +"some colors have more depth. (see my grid example)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:102 msgid "Vary Origin X and Origin Y while using the same patterns." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:103 msgid "" -"Use the Separations dynamic for more complex patterns. Add in Line Thickness" -" and other dynamics for more effect." +"Use the Separations dynamic for more complex patterns. Add in Line Thickness " +"and other dynamics for more effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:104 msgid "" -"Now, the Moiré pattern is quite boring on its own, but it is much more" -" interesting with Crosshatching dynamics set on Fuzzy." +"Now, the Moiré pattern is quite boring on its own, but it is much more " +"interesting with Crosshatching dynamics set on Fuzzy." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/hatching_brush_engine.rst:105 msgid "" -"For more texture, set Line Thickness to Fuzzy, decrease Density a bit and" -" increase Randomness and you get a nice gritty texture." +"For more texture, set Line Thickness to Fuzzy, decrease Density a bit and " +"increase Randomness and you get a nice gritty texture." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.po index 72be54994..50a780273 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.po @@ -1,121 +1,121 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___particle_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:47+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Iterations" msgstr "Iteracions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:1 msgid "The Particle Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de partícules." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:16 msgid "Particle Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de partícules" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/particlebrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/particlebrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:20 msgid "" -"A brush that draws wires using parameters. These wires always get more random" -" and crazy over drawing distance. Gives very intricate lines best used for" -" special effects." +"A brush that draws wires using parameters. These wires always get more " +"random and crazy over drawing distance. Gives very intricate lines best used " +"for special effects." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:23 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:24 msgid ":ref:`option_size_particle`" msgstr ":ref:`option_size_particle`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:25 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:26 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:27 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:32 msgid "Brush Size" msgstr "Mida del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:34 msgid "Particles" msgstr "Partícules" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:35 msgid "How many particles there's drawn." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:36 msgid "Opacity Weight" msgstr "Ponderació de l'opacitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:37 msgid "The Opacity of all particles. Is influenced by the painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:38 msgid "Dx Scale (Distance X Scale)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:39 msgid "" -"How much the horizontal cursor distance affects the placing of the pixel. Is" -" unstable on negative values. 1.0 is equal." +"How much the horizontal cursor distance affects the placing of the pixel. Is " +"unstable on negative values. 1.0 is equal." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:40 msgid "Dy Scale (Distance Y Scale)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:41 msgid "" -"How much the vertical cursor distance affects the placing of the pixel. Is" -" unstable on negative values. 1.0 is equal." +"How much the vertical cursor distance affects the placing of the pixel. Is " +"unstable on negative values. 1.0 is equal." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:42 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:43 msgid "" -"Multiplies with the previous particle's position, to find the new particle's" -" position." +"Multiplies with the previous particle's position, to find the new particle's " +"position." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/particle_brush_engine.rst:45 msgid "" -"The higher, the higher the internal acceleration is, with the furthest away" -" particle from the brush having the highest acceleration. This means that the" -" higher iteration is, the faster and more randomly a particle moves over" -" time, giving a messier result." +"The higher, the higher the internal acceleration is, with the furthest away " +"particle from the brush having the highest acceleration. This means that the " +"higher iteration is, the faster and more randomly a particle moves over " +"time, giving a messier result." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.po index cd773411f..b8ecf284c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.po @@ -1,204 +1,204 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___pixel_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-05 03:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:48+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:1 msgid "The Pixel Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de píxels." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:16 msgid "Pixel Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de píxels" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/pixelbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/pixelbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:20 msgid "" -"Brushes are ordered alphabetically. The brush that is selected by default" -" when you start with Krita is the :guilabel:`Pixel Brush`. The pixel brush is" -" the traditional mainstay of digital art. This brush paints impressions of" -" the brush tip along your stroke with a greater or smaller density." +"Brushes are ordered alphabetically. The brush that is selected by default " +"when you start with Krita is the :guilabel:`Pixel Brush`. The pixel brush is " +"the traditional mainstay of digital art. This brush paints impressions of " +"the brush tip along your stroke with a greater or smaller density." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:24 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Popup.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Popup.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:25 msgid "Let's first review these mechanics:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:27 msgid "" -"select a brush tip. This can be a generated brush tip (round, square," -" star-shaped), a predefined bitmap brush tip, a custom brush tip or a text." +"select a brush tip. This can be a generated brush tip (round, square, star-" +"shaped), a predefined bitmap brush tip, a custom brush tip or a text." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:28 msgid "" -"select the spacing: this determines how many impressions of the tip will be" -" made along your stroke" +"select the spacing: this determines how many impressions of the tip will be " +"made along your stroke" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:29 msgid "" -"select the effects: the pressure of your stylus, your speed of painting or" -" other inputs can change the size, the color, the opacity or other aspects of" -" the currently painted brush tip instance -- some applications call that a" -" \"dab\"." +"select the effects: the pressure of your stylus, your speed of painting or " +"other inputs can change the size, the color, the opacity or other aspects of " +"the currently painted brush tip instance -- some applications call that a " +"\"dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:30 msgid "" -"depending on the brush mode, the previously painted brush tip instance is" -" mixed with the current one, causing a darker, more painterly stroke, or the" -" complete stroke is computed and put on your layer. You will see the stroke" -" grow while painting in both cases, of course!" +"depending on the brush mode, the previously painted brush tip instance is " +"mixed with the current one, causing a darker, more painterly stroke, or the " +"complete stroke is computed and put on your layer. You will see the stroke " +"grow while painting in both cases, of course!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:32 msgid "" -"Since 4.0, the Pixel Brush Engine has Multithreaded brush-tips, with the" -" default brush being the fastest mask." +"Since 4.0, the Pixel Brush Engine has Multithreaded brush-tips, with the " +"default brush being the fastest mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:34 msgid "Available Options:" msgstr "Opcions disponibles:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:36 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:37 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:38 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:39 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:40 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:41 msgid ":ref:`option_spacing`" msgstr ":ref:`option_spacing`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:42 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:43 msgid ":ref:`option_softness`" msgstr ":ref:`option_softness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:44 msgid ":ref:`option_sharpness`" msgstr ":ref:`option_sharpness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:45 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:46 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:47 msgid ":ref:`option_source`" msgstr ":ref:`option_source`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:48 msgid ":ref:`option_mix`" msgstr ":ref:`option_mix`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:49 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:50 msgid ":ref:`option_texture`" msgstr ":ref:`option_texture`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:51 msgid ":ref:`option_masked_brush`" msgstr ":ref:`option_masked_brush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:54 msgid "Specific Parameters to the Pixel Brush Engine" msgstr "Paràmetres específics al motor del pinzell de píxels" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:57 msgid "Darken" msgstr "Fosca" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:59 msgid "Allows you to Darken the source color with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_darken_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_darken_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:63 msgid "" -"The color will always become black in the end, and will work with Plain" -" Color, Gradient and Uniform random as source." +"The color will always become black in the end, and will work with Plain " +"Color, Gradient and Uniform random as source." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:66 msgid "Hue, Saturation, Value" msgstr "To, saturació i valor" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:68 msgid "" -"These parameters allow you to do an HSV adjustment filter on the" -" :ref:`option_source` and control it with Sensors." +"These parameters allow you to do an HSV adjustment filter on the :ref:" +"`option_source` and control it with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:71 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_HSV_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_HSV_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:72 msgid "Works with Plain Color, Gradient and Uniform random as source." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:75 msgid "Uses" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:78 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_HSV_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_HSV_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/pixel_brush_engine.rst:79 msgid "" -"Having all three parameters on Fuzzy will help with rich color texture. In" -" combination with :ref:`option_mix`, you can have even finer control." +"Having all three parameters on Fuzzy will help with rich color texture. In " +"combination with :ref:`option_mix`, you can have even finer control." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.po index 258b46e18..c53b1e21b 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.po @@ -1,91 +1,91 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___quick_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:40+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:1 msgid "The Quick Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell ràpid." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:15 msgid "Quick Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell ràpid" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/quickbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/quickbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:20 msgid "" -"A Brush Engine inspired by the common artist's workflow where a simple big" -" brush, like a marker, is used to fill large areas quickly, the Quick Brush" -" engine is an extremely simple, but quick brush, which can give the best" -" performance of all Brush Engines." +"A Brush Engine inspired by the common artist's workflow where a simple big " +"brush, like a marker, is used to fill large areas quickly, the Quick Brush " +"engine is an extremely simple, but quick brush, which can give the best " +"performance of all Brush Engines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:22 msgid "" -"It can only change size, blending mode and spacing, and this allows for" -" making big optimisations that aren't possible with other brush engines." +"It can only change size, blending mode and spacing, and this allows for " +"making big optimisations that aren't possible with other brush engines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:25 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:26 msgid ":ref:`option_spacing`" msgstr ":ref:`option_spacing`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:27 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:30 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:32 msgid "The only parameter specific to this brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:34 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:35 msgid "" -"The size. This brush engine can only make round dabs, but it can make them" -" really fast despite size." +"The size. This brush engine can only make round dabs, but it can make them " +"really fast despite size." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:37 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:37 msgid "" -"The spacing between the dabs. This brush engine is particular in that it's" -" faster with a lower spacing, unlike all other brush engines." +"The spacing between the dabs. This brush engine is particular in that it's " +"faster with a lower spacing, unlike all other brush engines." msgstr "" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/quick_brush_engine.rst:40 msgid "`Phabricator Task `_" msgstr "`Tasca al Phabricator `_" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.po index 4b3b936dc..4d5f430f5 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.po @@ -1,100 +1,100 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___shape_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:51+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Hard Edge" msgstr "Vora sòlida" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:1 msgid "The Shape Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de formes." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:16 msgid "Shape Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de formes" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/shapebrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/shapebrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:20 msgid "An Al.chemy inspired brush-engine. Good for making chaos with!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:23 msgid "Parameters" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:25 msgid ":ref:`option_experiment`" msgstr ":ref:`option_experiment`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:26 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:31 msgid "Experiment Option" msgstr "Opció experimental" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:33 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:34 msgid "" "This makes the outputted contour jaggy. The higher the speed, the jaggier." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:35 msgid "Smooth" msgstr "Suavitzat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:36 msgid "" -"Smoothens the output contour. This slows down the brush, but the higher the" -" smooth, the smoother the contour." +"Smoothens the output contour. This slows down the brush, but the higher the " +"smooth, the smoother the contour." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:37 msgid "Displace" msgstr "Desplaçament" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:38 msgid "" -"This displaces the shape. The slow the movement, the higher the displacement" -" and expansion. Fast movements shrink the shape." +"This displaces the shape. The slow the movement, the higher the displacement " +"and expansion. Fast movements shrink the shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:39 msgid "Winding Fill" msgstr "Emplenat sinuós" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:40 msgid "" -"This gives you the option to use a 'non-zero' fill rules instead of the" -" 'even-odd' fill rule, which means that where normally crossing into the" -" shape created transparent areas, it now will not." +"This gives you the option to use a 'non-zero' fill rules instead of the " +"'even-odd' fill rule, which means that where normally crossing into the " +"shape created transparent areas, it now will not." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/shape_brush_engine.rst:42 msgid "Removes the anti-aliasing, to get a pixelized line." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.po index 8281f5b6b..9032ad167 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.po @@ -1,226 +1,226 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___sketch_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-03 03:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:52+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Paint Connection Line" msgstr "Pinta la línia de connexió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:1 msgid "The Sketch Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell d'esbós." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:17 msgid "Sketch Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell d'esbós" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:21 msgid ".. image:: images/icons/sketchbrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/sketchbrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:22 msgid "" "A line based brush engine, based on the Harmony brushes. Very messy and fun." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:25 msgid "Parameters" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:28 msgid "Has the following parameters:" msgstr "Té els següents ajustaments:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:34 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:35 msgid ":ref:`option_line_width`" msgstr ":ref:`option_line_width`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:36 msgid ":ref:`option_offset_scale`" msgstr ":ref:`option_offset_scale`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:37 msgid ":ref:`option_sketch_density`" msgstr ":ref:`option_sketch_density`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:38 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:39 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:44 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de la línia" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:46 msgid "The width of the rendered lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:49 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_sketch_linewidth.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_sketch_linewidth.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:53 msgid "Offset Scale" msgstr "Escala de desplaçament" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:55 msgid "" -"When curve lines are formed, this value roughly determines the distance from" -" the curve lines to the connection lines:" +"When curve lines are formed, this value roughly determines the distance from " +"the curve lines to the connection lines:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:57 msgid "" -"This is a bit misleading, because a value of 0% and a value of 100% give" -" similar outputs, as do a value of say 30% and 70%. You could think that the" -" actual value range is between 50% and 200%." +"This is a bit misleading, because a value of 0% and a value of 100% give " +"similar outputs, as do a value of say 30% and 70%. You could think that the " +"actual value range is between 50% and 200%." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:58 msgid "" -"0% and 100% correspond to the curve lines touching the connection lines" -" exactly." +"0% and 100% correspond to the curve lines touching the connection lines " +"exactly." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:59 msgid "" -"Above 100%, the curve lines will go further than the connection lines," -" forming a fuzzy effect." +"Above 100%, the curve lines will go further than the connection lines, " +"forming a fuzzy effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_sketch_offset.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_sketch_offset.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Krita-sketch_offset_scale2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-sketch_offset_scale2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:68 msgid "Density" msgstr "Densitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:70 msgid "" -"The density of the lines. This one is highly affected by the Brush-tip, as" -" determined by the Distance Density toggle." +"The density of the lines. This one is highly affected by the Brush-tip, as " +"determined by the Distance Density toggle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:73 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_sketch_density.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_sketch_density.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:74 msgid "Use Distance Density" msgstr "Usa la densitat de distància" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:75 msgid "" -"The further the line covered is from the center of the area of effect, the" -" less the density of the resulting curve lines." +"The further the line covered is from the center of the area of effect, the " +"less the density of the resulting curve lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:77 msgid "Magnetify" msgstr "Magnetitza" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:77 msgid "" -"Magnetify is *on* by default. It's what causes curve lines to form between" -" two close line sections, as though the curve lines are attracted to them" -" like magnets. With Magnetify *off*, the curve line just forms on either side" -" of the current active portion of your connection line. In other words, your" -" line becomes fuzzier when another portion of the line is nearby, but the" -" lines don't connect to said previous portion." +"Magnetify is *on* by default. It's what causes curve lines to form between " +"two close line sections, as though the curve lines are attracted to them " +"like magnets. With Magnetify *off*, the curve line just forms on either side " +"of the current active portion of your connection line. In other words, your " +"line becomes fuzzier when another portion of the line is nearby, but the " +"lines don't connect to said previous portion." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:79 msgid "Random RGB" msgstr "RGB aleatori" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:80 msgid "Causes some slight RGB variations." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:81 msgid "Random Opacity" msgstr "Opacitat aleatòria" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:82 msgid "" -"The curve lines get random opacity. This one is barely visible, so for the" -" example I used line width 12 and 100% opacity." +"The curve lines get random opacity. This one is barely visible, so for the " +"example I used line width 12 and 100% opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:83 msgid "Distance Opacity" msgstr "Opacitat de distància" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:84 msgid "" -"The distance based opacity. When you move your pen fast when painting, the" -" opacity will be calculated based on the distance from the center of the" -" effect area." +"The distance based opacity. When you move your pen fast when painting, the " +"opacity will be calculated based on the distance from the center of the " +"effect area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:85 msgid "Simple Mode" msgstr "Mode simple" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:86 msgid "" -"This mode exists for performance reasons, and doesn't affect the output in a" -" visible way. Check this for large brushes or thick lines for faster" -" rendering." +"This mode exists for performance reasons, and doesn't affect the output in a " +"visible way. Check this for large brushes or thick lines for faster " +"rendering." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/sketch_brush_engine.rst:88 msgid "" -"What appears to be the connection line is usually made up of an actual" -" connection line and many smaller curve lines. The many small curve lines" -" make up the majority of the line. For this reason, the only time this option" -" will make a visible difference is if you're drawing with 0% or near 0%" -" density, and with a thick line width. The rest of the time, this option" -" won't make a visible difference." +"What appears to be the connection line is usually made up of an actual " +"connection line and many smaller curve lines. The many small curve lines " +"make up the majority of the line. For this reason, the only time this option " +"will make a visible difference is if you're drawing with 0% or near 0% " +"density, and with a thick line width. The rest of the time, this option " +"won't make a visible difference." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.po index c1ece6908..676140e23 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.po @@ -1,336 +1,336 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___spray_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:55+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Mix with background color." msgstr "Mescla amb el color de fons." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:1 msgid "The Spray Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell d'esprai." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:16 msgid "Spray Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell d'esprai" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:19 msgid ".. image:: images/icons/spraybrush.svg" msgstr ".. image:: images/icons/spraybrush.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:20 msgid "A brush that can spray particles around in its brush area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:23 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:25 msgid ":ref:`option_spray_area`" msgstr ":ref:`option_spray_area`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:26 msgid ":ref:`option_spray_shape`" msgstr ":ref:`option_spray_shape`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:27 msgid ":ref:`option_brush_tip` (Used as particle if spray shape is not active)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:28 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:29 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:30 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_shape_dyna`" msgstr ":ref:`option_shape_dyna`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_color_spray`" msgstr ":ref:`option_color_spray`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:34 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:39 msgid "Spray Area" msgstr "Àrea d'esprai" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:41 msgid "The area in which the particles are sprayed." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:43 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:44 msgid "The size of the area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:45 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:46 msgid "It's aspect ratio: 1.0 is fully circular." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:47 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:48 msgid "" "The angle of the spray size: works nice with aspect ratios other than 1.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:49 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:50 msgid "Scales the diameter up." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:52 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:52 msgid "Increases the spacing of the diameter's spray." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:55 msgid "Particles" msgstr "Partícules" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:57 msgid "Count" msgstr "Comptador" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:58 msgid "Use a specified amount of particles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:59 msgid "Density" msgstr "Densitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:60 msgid "Use a % amount of particles." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:61 msgid "Jitter Movement" msgstr "Moviment Jitter" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:62 msgid "Jitters the spray area around for extra randomness." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:64 msgid "Gaussian Distribution" msgstr "Distribució de Gauss" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:64 msgid "" -"Focuses the particles to paint in the center instead of evenly random over" -" the spray area." +"Focuses the particles to paint in the center instead of evenly random over " +"the spray area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:69 msgid "Spray Shape" msgstr "Forma d'esprai" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:71 msgid "" -"If activated, this will generate a special particle. If not, the brush-tip" -" will be the particle." +"If activated, this will generate a special particle. If not, the brush-tip " +"will be the particle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:74 msgid "Can be..." msgstr "Pot ser..." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:76 msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:77 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:78 msgid "Anti-aliased Pixel" msgstr "Píxel amb antialiàsing" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:79 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:80 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:80 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:82 msgid "Width & Height" msgstr "Amplada i alçada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:83 msgid "Decides the width and height of the particle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:84 msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:85 msgid "Locks Width & Height to be the same." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:87 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:87 msgid "Allows you to pick an image for the :guilabel:`Image shape`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:92 msgid "Shape Dynamics" msgstr "Dinàmiques de forma" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:94 msgid "Random Size" msgstr "Mida aleatòria" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:95 msgid "" -"Randomizes the particle size between 1x1 px and the given size of the" -" particle in brush-tip or spray shape." +"Randomizes the particle size between 1x1 px and the given size of the " +"particle in brush-tip or spray shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:96 msgid "Fixed Rotation" msgstr "Rotació fixa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:97 msgid "Gives a fixed rotation to the particle to work from." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:98 msgid "Randomized Rotation" msgstr "Rotació aleatòria" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:99 msgid "Randomizes the rotation." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:100 msgid "Follow Cursor Weight" msgstr "Estil de seguiment del cursor" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:101 msgid "" -"How much the pressure affects the rotation of the particles. At 1.0 and high" -" pressure it'll seem as if the particles are exploding from the middle." +"How much the pressure affects the rotation of the particles. At 1.0 and high " +"pressure it'll seem as if the particles are exploding from the middle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:103 msgid "Angle Weight" msgstr "Estil d'angle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:103 msgid "How much the spray area angle affects the particle angle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:108 msgid "Color Options" msgstr "Opcions del color" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:110 msgid "Random HSV" msgstr "HSV aleatori" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:111 msgid "" -"Randomize the HSV with the strength of the sliders. The higher, the more the" -" color will deviate from the foreground color, with the direction indicating" -" clock or counter clockwise." +"Randomize the HSV with the strength of the sliders. The higher, the more the " +"color will deviate from the foreground color, with the direction indicating " +"clock or counter clockwise." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:112 msgid "Random Opacity" msgstr "Opacitat aleatòria" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:113 msgid "Randomizes the opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:114 msgid "Color Per Particle" msgstr "Color per partícula" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:115 msgid "Has the color options be per particle instead of area." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:116 msgid "Sample Input Layer." msgstr "Capa d'entrada de la mostra." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:117 msgid "" -"Will use the underlying layer as reference for the colors instead of the" -" foreground color." +"Will use the underlying layer as reference for the colors instead of the " +"foreground color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:118 msgid "Fill Background" msgstr "Emplena el fons" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:119 msgid "Fills the area before drawing the particles with the background color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/spray_brush_engine.rst:121 msgid "" -"Gives the particle a random color between foreground/input/random HSV and the" -" background color." +"Gives the particle a random color between foreground/input/random HSV and " +"the background color." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.po index 1763fc746..4d7ff4481 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.po @@ -1,334 +1,334 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___tangen_normal_brush_engine.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-05 03:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 19:56+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-normals-tutorial_3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita-normals-tutoria_4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-normals-tutoria_4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:1 msgid "The Tangent Normal Brush Engine manual page." msgstr "La pàgina del manual per al motor del pinzell de tangent normal." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:16 msgid "Tangent Normal Brush Engine" msgstr "Motor del pinzell de tangent normal" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:20 msgid ".. image:: images/icons/tangentnormal.svg" msgstr ".. image:: images/icons/tangentnormal.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:21 msgid "" -"The Tangent Normal Brush Engine is an engine that is specifically designed" -" for drawing normal maps, of the tangent variety. These are in turn used in" -" 3d programs and game engines to do all sorts of lightning trickery. Common" -" uses of normal maps include faking detail where there is none, and to drive" -" transformations (Flow Maps)." +"The Tangent Normal Brush Engine is an engine that is specifically designed " +"for drawing normal maps, of the tangent variety. These are in turn used in " +"3d programs and game engines to do all sorts of lightning trickery. Common " +"uses of normal maps include faking detail where there is none, and to drive " +"transformations (Flow Maps)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:23 msgid "" -"A Normal map is an image that holds information for vectors. In particular," -" they hold information for Normal Vectors, which is the information for how" -" the light bends on a surface. Because Normal Vectors are made up of 3" -" coordinates, just like colors, we can store and see this information as" -" colors." +"A Normal map is an image that holds information for vectors. In particular, " +"they hold information for Normal Vectors, which is the information for how " +"the light bends on a surface. Because Normal Vectors are made up of 3 " +"coordinates, just like colors, we can store and see this information as " +"colors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:25 msgid "" -"Normals can be seen similar to the stylus on your tablet. Therefore, we can" -" use the tilt-sensors that are available to some tablets to generate the" -" color of the normals, which can then be used by a 3d program to do lighting" -" effects." +"Normals can be seen similar to the stylus on your tablet. Therefore, we can " +"use the tilt-sensors that are available to some tablets to generate the " +"color of the normals, which can then be used by a 3d program to do lighting " +"effects." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:27 msgid "In short, you will be able to paint with surfaces instead of colors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:29 msgid "The following options are available to the tangent normal brush engine:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:32 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:34 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:35 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:36 msgid ":ref:`option_spacing`" msgstr ":ref:`option_spacing`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:37 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:38 msgid ":ref:`option_softness`" msgstr ":ref:`option_softness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:39 msgid ":ref:`option_sharpness`" msgstr ":ref:`option_sharpness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:40 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:41 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:42 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:43 msgid ":ref:`option_texture`" msgstr ":ref:`option_texture`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:46 msgid "Specific Parameters to the Tangent Normal Brush Engine" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:50 msgid "Tangent Tilt" msgstr "Tangent inclinada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:52 msgid "" -"These are the options that determine how the normals are calculated from" -" tablet input." +"These are the options that determine how the normals are calculated from " +"tablet input." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:54 msgid "Tangent Encoding" msgstr "Codificació de tangent" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:55 msgid "" -"This allows you to set what each color channel means. Different programs set" -" different coordinates to different channels, a common version is that the" -" green channel might need to be inverted (-Y), or that the green channel is" -" actually storing the x-value (+X)." +"This allows you to set what each color channel means. Different programs set " +"different coordinates to different channels, a common version is that the " +"green channel might need to be inverted (-Y), or that the green channel is " +"actually storing the x-value (+X)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:56 msgid "Tilt Options" msgstr "Opcions d'inclinació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:57 msgid "Allows you to choose which sensor is used for the X and Y." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:58 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:59 msgid "Uses Tilt for the X and Y." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:60 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:61 msgid "" -"Uses the drawing angle for the X and Y and Tilt-elevation for the Z, this" -" allows you to draw flowmaps easily." +"Uses the drawing angle for the X and Y and Tilt-elevation for the Z, this " +"allows you to draw flowmaps easily." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:62 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:63 msgid "" -"Uses rotation for the X and Y, and tilt-elevation for the Z. Only available" -" for specialized Pens." +"Uses rotation for the X and Y, and tilt-elevation for the Z. Only available " +"for specialized Pens." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:65 msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "Sensibilitat de l'elevació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:65 msgid "" -"Allows you to change the range of the normal that are outputted. At 0 it will" -" only paint the default normal, at 1 it will paint all the normals in a full" -" hemisphere." +"Allows you to change the range of the normal that are outputted. At 0 it " +"will only paint the default normal, at 1 it will paint all the normals in a " +"full hemisphere." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:68 msgid "Usage" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:70 msgid "" -"The Tangent Normal Map Brush Engine is best used with the Tilt Cursor, which" -" can be set in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> General -->" -" Outline Shape --> Tilt Outline`." +"The Tangent Normal Map Brush Engine is best used with the Tilt Cursor, which " +"can be set in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> General --> " +"Outline Shape --> Tilt Outline`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:73 msgid "Normal Map authoring workflow" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:75 msgid "Create an image with a background color of (128, 128, 255) blue/purple." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:80 msgid "Setting up a background with the default color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:82 msgid "" -"Set up group with a :guilabel:`Phong Bumpmap` filter mask. Use the" -" :guilabel:`Use Normal map` checkbox on the filter to make it use normals." +"Set up group with a :guilabel:`Phong Bumpmap` filter mask. Use the :guilabel:" +"`Use Normal map` checkbox on the filter to make it use normals." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:87 msgid "" "Creating a phong bump map filter layer, make sure to check 'Use Normal map'." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:92 msgid "" -"These settings give a nice daylight-esque lighting setup, with light 1 being" -" the sun, light 3 being the light from the sky, and light 2 being the light" -" from the ground." +"These settings give a nice daylight-esque lighting setup, with light 1 being " +"the sun, light 3 being the light from the sky, and light 2 being the light " +"from the ground." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:94 msgid "" -"Make a :guilabel:`Normalize` filter layer or mask to normalize the normal map" -" before feeding it into the Phong bumpmap filter for the best results." +"Make a :guilabel:`Normalize` filter layer or mask to normalize the normal " +"map before feeding it into the Phong bumpmap filter for the best results." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:95 msgid "Then, paint on layers in the group to get direct feedback." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:100 msgid "" -"Paint on the layer beneath the filters with the tangent normal brush to have" -" them be converted in real time." +"Paint on the layer beneath the filters with the tangent normal brush to have " +"them be converted in real time." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:102 msgid "" -"Finally, when done, hide the Phong bumpmap filter layer (but keep the" -" Normalize filter layer!), and export the normal map for use in 3d programs." +"Finally, when done, hide the Phong bumpmap filter layer (but keep the " +"Normalize filter layer!), and export the normal map for use in 3d programs." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:105 msgid "Drawing Direction Maps" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:107 msgid "" -"Direction maps are made with the :guilabel:`Direction` option in the" -" :guilabel:`Tangent Tilt` options. These normal maps are used to distort" -" textures in a 3d program (to simulate for example, the flow of water) or to" -" create maps that indicate how hair and brushed metal is brushed. Krita can't" -" currently give feedback on how a given direction map will influence a" -" distortion or shader, but these maps are a little easier to read." +"Direction maps are made with the :guilabel:`Direction` option in the :" +"guilabel:`Tangent Tilt` options. These normal maps are used to distort " +"textures in a 3d program (to simulate for example, the flow of water) or to " +"create maps that indicate how hair and brushed metal is brushed. Krita can't " +"currently give feedback on how a given direction map will influence a " +"distortion or shader, but these maps are a little easier to read." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:109 msgid "" -"Just set the :guilabel:`Tangent Tilt` option to :guilabel:`Direction`, and" -" draw. The direction your brush draws in will be the direction that is" -" encoded in the colors." +"Just set the :guilabel:`Tangent Tilt` option to :guilabel:`Direction`, and " +"draw. The direction your brush draws in will be the direction that is " +"encoded in the colors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:112 msgid "Only editing a single channel" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:114 msgid "" -"Sometimes you only want to edit a single channel. In that case set the" -" blending mode of the brush to :guilabel:`Copy `, with " -" replaced with red, green or blue. These are under the :guilabel:`Misc`" -" section of the blending modes." +"Sometimes you only want to edit a single channel. In that case set the " +"blending mode of the brush to :guilabel:`Copy `, with " +"replaced with red, green or blue. These are under the :guilabel:`Misc` " +"section of the blending modes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:116 msgid "" -"So, if you want the brush to only affect the red channel, set the blending" -" mode to :guilabel:`Copy Red`." +"So, if you want the brush to only affect the red channel, set the blending " +"mode to :guilabel:`Copy Red`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:121 msgid ".. image:: images/en/Krita_Filter_layer_invert_greenchannel.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Filter_layer_invert_greenchannel.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:121 msgid "The copy red, green and blue blending modes also work on filter-layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:123 msgid "" -"This can also be done with filter layers. So if you quickly want to flip a" -" layer's green channel, make an invert filter layer with :guilabel:`Copy" -" Green` above it." +"This can also be done with filter layers. So if you quickly want to flip a " +"layer's green channel, make an invert filter layer with :guilabel:`Copy " +"Green` above it." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:126 msgid "Mixing Normal Maps" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/tangen_normal_brush_engine.rst:128 msgid "" -"For mixing two normal maps, Krita has the :guilabel:`Combine Normal Map`" -" blending mode under :guilabel:`Misc`." +"For mixing two normal maps, Krita has the :guilabel:`Combine Normal Map` " +"blending mode under :guilabel:`Misc`." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings.po index e6963f6ba..58ed478dc 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings.po @@ -1,32 +1,32 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:31+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings.rst:5 msgid "Brush Settings" msgstr "Ajustaments del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings.rst:7 msgid "Overall Brush Settings for the various brush engines." msgstr "Ajustaments generals del pinzell per als diferents motors de pinzell." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings.rst:9 msgid "Contents:" msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.po index 96684be1a..60c8c87b1 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.po @@ -1,383 +1,384 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___brush_tips.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:04+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Use color as mask" msgstr "Usa el color com a màscara" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_29_brushengine_brushtips_default.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_29_brushengine_brushtips_default.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_soft.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_soft.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_gaussian.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_gaussian.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_ratio.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_ratio.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default2b.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default2b.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default_3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_angle.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_angle.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_spikes.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_spikes.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_density.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_density.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_randomness.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_randomness.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_spacing.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_spacing.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_brushtips_default_2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:1 msgid "How to use brush tips in Krita." msgstr "Com utilitzar els consells del pinzell al Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:18 msgid "Brush Tips" msgstr "Consells del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:22 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Popup.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Popup.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:26 msgid "Auto Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:28 msgid "" -"The generic circle or square. These brush-tips are generated by Krita through" -" certain parameters." +"The generic circle or square. These brush-tips are generated by Krita " +"through certain parameters." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:31 msgid "Types" msgstr "Tipus" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:33 msgid "" "First, there are three mask-types, with each the circle and square shape:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:37 msgid "" -"This is the ultimate generic type. The fade parameter produces the below" -" results. Of the three auto brushes, this is the fastest." +"This is the ultimate generic type. The fade parameter produces the below " +"results. Of the three auto brushes, this is the fastest." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:39 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:42 msgid "This one's fade is controlled by a curve!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:43 msgid "Soft" msgstr "Suau" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:46 msgid "" -"This one uses the gaussian algorithm to determine the fade. Out of the three" -" auto brushes, this is the slowest." +"This one uses the gaussian algorithm to determine the fade. Out of the three " +"auto brushes, this is the slowest." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:48 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussià" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:51 msgid "Parameters" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:53 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:54 msgid "The pixel size of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:56 msgid "Whether the brush is elongated or not." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:58 msgid "Ratio" msgstr "Relació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:61 msgid "" -"this sets the softness of the brush. You can click the chain-symbol to lock" -" and unlock these settings. Fade has a different effect per mask-type, so" -" don't be alarmed if it looks strange, perhaps you have the wrong mask-type." +"this sets the softness of the brush. You can click the chain-symbol to lock " +"and unlock these settings. Fade has a different effect per mask-type, so " +"don't be alarmed if it looks strange, perhaps you have the wrong mask-type." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:65 msgid "(With fade locked)" msgstr "(Amb l'esvaïment blocat)" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:67 msgid "Fade" msgstr "Esvaeix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:69 msgid "(With fade separately horizontal and vertical)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:72 msgid "This changes the angle a which the brush is at." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:74 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:77 msgid "This gives the amount of tips related to the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:79 msgid "Spikes" msgstr "Puntes" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:82 msgid "" -"This determines how much area the brush-covers over its size: It makes it" -" noisy. In the example below, the brush is set with density 0%, 50% and 100%" -" respectively." +"This determines how much area the brush-covers over its size: It makes it " +"noisy. In the example below, the brush is set with density 0%, 50% and 100% " +"respectively." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:84 msgid "Density" msgstr "Densitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:87 msgid "" -"This changes the randomness of the density. In the example below, the brush" -" is set with randomness 0%, 50% and 100% respectively." +"This changes the randomness of the density. In the example below, the brush " +"is set with randomness 0%, 50% and 100% respectively." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:88 msgid "Randomness" msgstr "Aleatorietat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:90 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:142 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:91 msgid "" -"This affects how far brushes are spaced apart. In the below picture, the" -" three examples on the left are with spacing 0, 1 and 5." +"This affects how far brushes are spaced apart. In the below picture, the " +"three examples on the left are with spacing 0, 1 and 5." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:93 msgid "" -"Ticking this will set the brush-spacing to a different (quadratic) algorithm." -" The result is fine control over the spacing. In the below picture, the three" -" examples on right are with auto spacing, 0, 1 and 5 respectively." +"Ticking this will set the brush-spacing to a different (quadratic) " +"algorithm. The result is fine control over the spacing. In the below " +"picture, the three examples on right are with auto spacing, 0, 1 and 5 " +"respectively." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:95 msgid "Auto (spacing)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:98 msgid "" -"This toggles the super-smooth anti-aliasing. In the below example, both" -" strokes are drawn with a default brush with fade set to 0. On the left" -" without smooth lines, and the right with. Very useful for inking brushes." -" This option is best used in combination with Auto Spacing." +"This toggles the super-smooth anti-aliasing. In the below example, both " +"strokes are drawn with a default brush with fade set to 0. On the left " +"without smooth lines, and the right with. Very useful for inking brushes. " +"This option is best used in combination with Auto Spacing." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:100 msgid "Smooth lines" msgstr "Línies suaus" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:103 msgid "Precision" msgstr "Precisió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:103 msgid "" -"This changes how smooth the brush is rendered. The lower, the faster the" -" brush, but the worse the rendering looks. You'd want an inking brush to have" -" a precision of 5 at all times, but a big filling brush for painting doesn't" -" require such precision, and can be easily sped up by setting precision to 1." +"This changes how smooth the brush is rendered. The lower, the faster the " +"brush, but the worse the rendering looks. You'd want an inking brush to have " +"a precision of 5 at all times, but a big filling brush for painting doesn't " +"require such precision, and can be easily sped up by setting precision to 1." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:106 msgid "" -"This allows you to set the precision linked to the size. The first value is" -" the brush size at which precision is last 5, and the second is the" -" size-difference at which the precision will decrease." +"This allows you to set the precision linked to the size. The first value is " +"the brush size at which precision is last 5, and the second is the size-" +"difference at which the precision will decrease." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:108 msgid "" -"For example: A brush with ''starting brush size'' 10 and ''delta'' 4, will" -" have..." +"For example: A brush with ''starting brush size'' 10 and ''delta'' 4, will " +"have..." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:110 msgid "precision 5 at size 10" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:111 msgid "precision 4 at size 14" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:112 msgid "precision 3 at size 18" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:113 msgid "precision 2 at size 22" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:114 msgid "Auto (precision)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:114 msgid "precision 1 at sizes above 26." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:119 msgid "Predefined Brushes" msgstr "Pinzells predefinits" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:122 msgid ".. image:: images/en/Krita_Predefined_Brushes.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Predefined_Brushes.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:123 msgid "" -"If you have used other applications like :program:`GIMP` or" -" :program:`Photoshop`, you will have used this kind of brush." -" :program:`Krita` is (mostly) compatible with the brush tip definitions files" -" of these applications:" +"If you have used other applications like :program:`GIMP` or :program:" +"`Photoshop`, you will have used this kind of brush. :program:`Krita` is " +"(mostly) compatible with the brush tip definitions files of these " +"applications:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:125 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:132 msgid "abr" msgstr "abr" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:126 msgid "GIMP autobrush tip definitions" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:127 msgid ":ref:`file_gbr`" msgstr ":ref:`file_gbr`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:128 msgid "GIMP single bitmap brush tip. Can be black and white or colored." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:129 msgid ":ref:`file_gih`" msgstr ":ref:`file_gih`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:130 msgid "" -"GIMP Image Hose brush tip: contains a series of brush tips that are painted" -" randomly or in order after each other. Can be black and white or colored." -" :program:`Krita` does not yet support all the parameters yet." +"GIMP Image Hose brush tip: contains a series of brush tips that are painted " +"randomly or in order after each other. Can be black and white or colored. :" +"program:`Krita` does not yet support all the parameters yet." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:132 msgid "" -"Photoshop brush tip collections. We support many of the features of these" -" brush files, though some advanced features are not supported yet." +"Photoshop brush tip collections. We support many of the features of these " +"brush files, though some advanced features are not supported yet." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:134 msgid "" -"Note that the definition of ABR brushes has been reverse engineered since" -" Adobe does not make the specification public. We strongly recommend every" -" :program:`Krita` user to share brush tips in GBR and GIH format and more" -" complex brushes as :program:`Krita` presets." +"Note that the definition of ABR brushes has been reverse engineered since " +"Adobe does not make the specification public. We strongly recommend every :" +"program:`Krita` user to share brush tips in GBR and GIH format and more " +"complex brushes as :program:`Krita` presets." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:136 msgid "" -"All predefined brush tips are shown in one selector. There are four more" -" options that influence the initial bitmap brush tip you start painting with:" +"All predefined brush tips are shown in one selector. There are four more " +"options that influence the initial bitmap brush tip you start painting with:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:138 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:139 msgid "" -"scales the brush tip. 1.0 is the native size of the brush tip. This can be" -" fairly large! When painting with variable size (for instance governed by" -" pressure), this is the base for the calculations." +"scales the brush tip. 1.0 is the native size of the brush tip. This can be " +"fairly large! When painting with variable size (for instance governed by " +"pressure), this is the base for the calculations." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:140 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:141 msgid "initial rotation of the brush tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:143 msgid "distance between the brush tip impressions." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/brush_tips.rst:145 msgid "" -"for colored brushes, don't paint the actual colors, but make a grayscale" -" brush tip that will be colored by your selected foreground/background color." +"for colored brushes, don't paint the actual colors, but make a grayscale " +"brush tip that will be colored by your selected foreground/background color." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.po index 269506a7b..7f74f6079 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.po @@ -1,107 +1,107 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___locked_brush_settings.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:07+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Unlock (Keep Locked)" msgstr "Desbloquejar (el manté bloquejat)" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:1 msgid "How to keep brush settings locked in Krita." msgstr "Com mantenir bloquejats els ajustaments del pinzell al Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:16 msgid "Locked Brush Settings" msgstr "Bloquejar els ajustaments del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:19 msgid "" -"Normally, a changing to a different brush preset will change all brush" -" settings. Locked presets are a way for you to prevent Krita from changing" -" all settings. So, if you want to have the texture be that same over all" -" brushes, you lock the texture parameter. That way, all brush-preset you" -" select will now share the same texture!" +"Normally, a changing to a different brush preset will change all brush " +"settings. Locked presets are a way for you to prevent Krita from changing " +"all settings. So, if you want to have the texture be that same over all " +"brushes, you lock the texture parameter. That way, all brush-preset you " +"select will now share the same texture!" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:22 msgid "Locking a brush parameter" msgstr "Bloquejar un paràmetre del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:26 msgid "" -"To lock an option, |mouseright| the little lock icon next to the parameter" -" name, and set it to :guilabel:`Lock`. It will now be highlighted to show" -" it's locked:" +"To lock an option, |mouseright| the little lock icon next to the parameter " +"name, and set it to :guilabel:`Lock`. It will now be highlighted to show " +"it's locked:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:30 msgid "And on the canvas, it will show that the texture-option is locked." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:33 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_04.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_04.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:35 msgid "Unlocking a brush parameter" msgstr "Desbloquejar un paràmetre del pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:37 msgid "To *unlock*, |mouseright| the icon again." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:40 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_locking_03.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:41 msgid "There will be two options:" msgstr "Hi haurà dues opcions:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:43 msgid "Unlock (Drop Locked)" msgstr "Desbloqueja (descarta el bloqueig)" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:44 msgid "" -"This will get rid of the settings of the locked parameter and take that of" -" the active brush preset. So if your brush had no texture on, using this" -" option will revert it to having no texture." +"This will get rid of the settings of the locked parameter and take that of " +"the active brush preset. So if your brush had no texture on, using this " +"option will revert it to having no texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/locked_brush_settings.rst:46 msgid "This will keep the settings of the parameter even though it's unlocked." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index da9d6fa69..fc6cdcb02 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,147 +1,147 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:43+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" -"How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is not" -" unlike the dual brush option from photoshop." +"How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " +"not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Com s'utilitza la funcionalitat del pinzell emmascarat al Krita. Aquesta " "funcionalitat no és diferent de l'opció de doble pinzell del Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pinzell emmascarat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" -"Masked brush is new feature that is only available in the" -" :ref:`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the" -" brush editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one" -" stroke. One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked" -" brush is a good alternative to texture for creating expressive and textured" -" brushes." +"Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" +"`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " +"editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " +"One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " +"good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" -"Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash" -" painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the" -" build-up painting mode." +"Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " +"painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " +"build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" -"Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size," -" spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size." -" This means when you change your brush size masking tip will be changed to" -" keep the ratio." +"Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " +"spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " +"This means when you change your brush size masking tip will be changed to " +"keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" -"The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by" -" default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an" -" idea to turn it off there." +"The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " +"default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " +"idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" -"The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it" -" lower." +"The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " +"lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" -"Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard textured" +"Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " +"textured" msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.po index 4acc1a185..e68547450 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.po @@ -1,95 +1,95 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___opacity_and_flow.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:10+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:1 msgid "Opacity and flow in Krita." msgstr "Opacitat i flux al Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:17 msgid "Opacity and Flow" msgstr "Opacitat i flux" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:19 msgid "Opacity and flow are parameters for the transparency of a brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:22 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Flow.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Flow.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:23 msgid "They are interlinked with the painting mode setting." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:26 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:27 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:28 msgid "The transparency of a stroke." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:30 msgid "Flow" msgstr "Flux" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:30 msgid "" "The transparency of separate dabs. Finally separated from Opacity in 2.9" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:33 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:35 msgid "Painting mode" msgstr "Mode de pintura" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:37 msgid "Build-up" msgstr "Construeix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:38 msgid "Will treat opacity as if it were the same as flow." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:40 msgid "Wash" msgstr "Rentatge" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:40 msgid "Will treat opacity as stroke transparency instead of dab-transparency." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:43 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_opacity-flow_03.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/opacity_and_flow.rst:44 msgid "" -"where the other images of this page had all three strokes set to painting" -" mode: wash, this one is set to build-up." +"where the other images of this page had all three strokes set to painting " +"mode: wash, this one is set to build-up." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/options.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/options.po index 7d73fe9d0..8c540a9d7 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/options.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/options.po @@ -1,374 +1,374 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___options.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:31+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid ".. image:: images/en/Krita_3_0_1_Brush_engine_ratio.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_3_0_1_Brush_engine_ratio.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:1 msgid "Krita's Brush Engine options overview." msgstr "Resum de les opcions per al motor de pinzells del Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:18 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:24 msgid "Airbrush" msgstr "Aerògraf" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:27 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_airbrush.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_airbrush.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:28 msgid "" -"If you hold the brush still, but are still pressing down, this will keep" -" adding color onto the canvas. The lower the rate, the quicker the color gets" -" added." +"If you hold the brush still, but are still pressing down, this will keep " +"adding color onto the canvas. The lower the rate, the quicker the color gets " +"added." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:34 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:37 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Mirror.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Mirror.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:38 msgid "This allows you to mirror the Brush-tip with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:40 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:41 msgid "Mirrors the mask horizontally." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:43 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:43 msgid "Mirrors the mask vertically." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:46 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mirror.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mirror.jpg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:47 msgid "" -"Some examples of mirroring and using it in combination with" -" :ref:`option_rotation`." +"Some examples of mirroring and using it in combination with :ref:" +"`option_rotation`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:52 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:54 msgid "This allows you to affect Angle of your brush-tip with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:57 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_rotation.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_rotation.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:59 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Rotation.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Rotation.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:60 msgid "In the above example, several applications of the parameter." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:62 msgid "" -"Drawing Angle -- A common one, usually used in combination with rake-type" -" brushes. Especially effect because it does not rely on tablet-specific" -" sensors. Sometimes, Tilt-Direction or Rotation is used to achieve a" -" similar-more tablet focused effect, where with Tilt the 0° is at 12 o'clock," -" Drawing angle uses 3 o'clock as 0°." +"Drawing Angle -- A common one, usually used in combination with rake-type " +"brushes. Especially effect because it does not rely on tablet-specific " +"sensors. Sometimes, Tilt-Direction or Rotation is used to achieve a similar-" +"more tablet focused effect, where with Tilt the 0° is at 12 o'clock, Drawing " +"angle uses 3 o'clock as 0°." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:63 msgid "" "Fuzzy -- Also very common, this gives a nice bit of randomness for texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:64 msgid "" -"Distance -- With careful editing of the Sensor curve, you can create nice" -" patterns." +"Distance -- With careful editing of the Sensor curve, you can create nice " +"patterns." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:65 msgid "Fade -- This slowly fades the rotation from one into another." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:66 msgid "" "Pressure -- An interesting one that can create an alternative looking line." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:71 msgid "Scatter" msgstr "Dispersió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:73 msgid "" -"This parameter allows you to set the random placing of a brush-dab. You can" -" affect them with Sensors." +"This parameter allows you to set the random placing of a brush-dab. You can " +"affect them with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:75 msgid "X" msgstr "X" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:76 msgid "The scattering on the angle you are drawing from." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:78 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:78 msgid "" "The scattering, perpendicular to the drawing angle (has the most effect)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:81 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_scatter.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_scatter.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:85 msgid "Sharpness" msgstr "Agudesa" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:88 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Sharpness.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Sharpness.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:89 msgid "Puts a threshold filter over the brush mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:94 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:97 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Size.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Size.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:98 msgid "" -"This parameter is not the diameter itself, but rather the curve for how it's" -" affected." +"This parameter is not the diameter itself, but rather the curve for how it's " +"affected." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:100 msgid "" -"So, if you want to lock the diameter of the brush, lock the Brush-tip." -" Locking the size parameter will only lock this curve. Allowing this curve to" -" be affected by the Sensors can be very useful to get the right kind of" -" brush. For example, if you have trouble drawing fine lines, try to use a" -" concave curve set to pressure. That way you'll have to press hard for thick" -" lines." +"So, if you want to lock the diameter of the brush, lock the Brush-tip. " +"Locking the size parameter will only lock this curve. Allowing this curve to " +"be affected by the Sensors can be very useful to get the right kind of " +"brush. For example, if you have trouble drawing fine lines, try to use a " +"concave curve set to pressure. That way you'll have to press hard for thick " +"lines." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:103 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_size_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_size_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:104 msgid "" -"Also popular is setting the size to the sensor fuzzy or perspective, with the" -" later in combination with a :ref:`assistant_perspective`" +"Also popular is setting the size to the sensor fuzzy or perspective, with " +"the later in combination with a :ref:`assistant_perspective`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:107 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_size_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_size_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:111 msgid "Softness" msgstr "Suavitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:113 msgid "This allows you to affect Fade with Sensors." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:116 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_softness.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_softness.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:117 msgid "" -"Has a slight brush-decreasing effect, especially noticeable with soft-brush," -" and is overall more noticeable on large brushes." +"Has a slight brush-decreasing effect, especially noticeable with soft-brush, " +"and is overall more noticeable on large brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:122 msgid "Source" msgstr "Origen" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:124 msgid "Picks the source-color for the brush-dab." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:126 msgid "Plain Color" msgstr "Color llis" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:127 msgid "Current foreground color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:128 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:160 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:129 msgid "Picks active gradient" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:130 msgid "Uniform Random" msgstr "Aleatorietat uniforme" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:131 msgid "Gives a random color to each brush dab." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:132 msgid "Total Random" msgstr "Aleatorietat total" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:133 msgid "Random noise pattern is now painted." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:134 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:135 msgid "Uses active pattern, but alignment is different per stroke." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:137 msgid "Locked Pattern" msgstr "Patró bloquejat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:137 msgid "Locks the pattern to the brushdab" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:142 msgid "Mix" msgstr "Mescla" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:144 msgid "" -"Allows you to affect the mix of the :ref:`option_source` color with Sensors." -" It will work with Plain Color and Gradient as source. If Plain Color is" -" selected as source, it will mix between foreground and background colors" -" selected in color picker. If Gradient is selected, it chooses a point on the" -" gradient to use as painting color according to the sensors selected." +"Allows you to affect the mix of the :ref:`option_source` color with Sensors. " +"It will work with Plain Color and Gradient as source. If Plain Color is " +"selected as source, it will mix between foreground and background colors " +"selected in color picker. If Gradient is selected, it chooses a point on the " +"gradient to use as painting color according to the sensors selected." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:147 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mix_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mix_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:149 msgid "Uses" msgstr "Usos" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:152 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mix_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_mix_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:154 msgid "" -"The above example uses a :program:`Krita` painted flowmap in the 3D program" -" :program:`Blender`. A brush was set to :menuselection:`Source --> Gradient`" -" and :menuselection:`Mix --> Drawing angle`. The gradient in question" -" contained the 360° for normal map colors. Flow maps are used in several" -" Shaders, such as brushed metal, hair and certain river-shaders." +"The above example uses a :program:`Krita` painted flowmap in the 3D program :" +"program:`Blender`. A brush was set to :menuselection:`Source --> Gradient` " +"and :menuselection:`Mix --> Drawing angle`. The gradient in question " +"contained the 360° for normal map colors. Flow maps are used in several " +"Shaders, such as brushed metal, hair and certain river-shaders." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:155 msgid "Flow map" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:162 msgid "" -"Exactly the same as using :menuselection:`Source --> Gradient` with" -" :guilabel:`Mix`, but only available for the Color Smudge Brush." +"Exactly the same as using :menuselection:`Source --> Gradient` with :" +"guilabel:`Mix`, but only available for the Color Smudge Brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:168 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:171 msgid ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Spacing.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Pixel_Brush_Settings_Spacing.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:172 msgid "This allows you to affect :ref:`option_brush_tip` with :ref:`sensors`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:175 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_spacing_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_spacing_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:177 msgid "Isotropic spacing" msgstr "Espaiat isotròpic" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:177 msgid "" -"Instead of the spacing being related to the ratio of the brush, it will be on" -" diameter only." +"Instead of the spacing being related to the ratio of the brush, it will be " +"on diameter only." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:180 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_spacing_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_spacing_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:185 msgid "Ratio" msgstr "Relació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/options.rst:187 msgid "" -"Allows you to change the ratio of the brush and bind it to parameters. This" -" also works for predefined brushes." +"Allows you to change the ratio of the brush and bind it to parameters. This " +"also works for predefined brushes." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.po index 85822725c..3f2eb225a 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.po @@ -1,171 +1,171 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___tablet_sensors.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:14+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:1 msgid "Tangential Pressure" msgstr "Pressió tangencial" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:1 msgid "Tablet sensors in Krita." msgstr "Sensors de la tauleta en el Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:16 msgid "Sensors" msgstr "Sensors" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:18 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:19 msgid "Uses the pressure in and out values of your stylus." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:20 msgid "PressureIn" msgstr "Pressió d'entrada" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:21 msgid "" -"Uses only pressure in values of your stylus. Previous pressure level in same" -" stroke is overwritten *only* by applying more pressure. Lessening the" -" pressure doesn't affect PressureIn." +"Uses only pressure in values of your stylus. Previous pressure level in same " +"stroke is overwritten *only* by applying more pressure. Lessening the " +"pressure doesn't affect PressureIn." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:22 msgid "X-tilt" msgstr "Inclinació en X" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:23 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:25 msgid "How much the brush is affected by stylus angle, if supported." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:24 msgid "Y-tilt" msgstr "Inclinació en Y" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:26 msgid "Tilt-direction" msgstr "Direcció d'inclinació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:27 msgid "" -"How much the brush is affected by stylus direction. The pen point pointing" -" towards the user is 0°, and can vary from -180° to +180°." +"How much the brush is affected by stylus direction. The pen point pointing " +"towards the user is 0°, and can vary from -180° to +180°." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:28 msgid "Tilt-elevation" msgstr "Elevació de la inclinació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:29 msgid "" -"How much the brush is affected by stylus perpendicularity. 0° is the stylus" -" horizontal, 90° is the stylus vertical." +"How much the brush is affected by stylus perpendicularity. 0° is the stylus " +"horizontal, 90° is the stylus vertical." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:30 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:31 msgid "How much the brush is affected by the speed at which you draw." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:32 msgid "Drawing Angle" msgstr "Angle de dibuix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:33 msgid "" -"How much the brush is affected by which direction you are drawing in." -" :guilabel:`Lock` will lock the angle to the one you started the stroke with." -" :guilabel:`Fan corners` will try to smoothly round the corners, with the" -" angle being the angles threshold it'll round. :guilabel:`Angle offset` will" -" add an extra offset to the current angle." +"How much the brush is affected by which direction you are drawing in. :" +"guilabel:`Lock` will lock the angle to the one you started the stroke with. :" +"guilabel:`Fan corners` will try to smoothly round the corners, with the " +"angle being the angles threshold it'll round. :guilabel:`Angle offset` will " +"add an extra offset to the current angle." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:34 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:35 msgid "" -"How much a brush is affected by how the stylus is rotated, if supported by" -" the tablet." +"How much a brush is affected by how the stylus is rotated, if supported by " +"the tablet." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:36 msgid "Distance" msgstr "Distància" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:37 msgid "How much the brush is affected over length in pixels." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:38 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:39 msgid "How much a brush is affected over drawing time in seconds.." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:40 msgid "Fuzzy (Dab)" msgstr "Toc difús" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:41 msgid "Basically the random option." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:42 msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Traç difús" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:43 msgid "" -"A randomness value that is per stroke. Useful for getting color and size" -" variation in on speed-paint brushes." +"A randomness value that is per stroke. Useful for getting color and size " +"variation in on speed-paint brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:44 msgid "Fade" msgstr "Esvaeix" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:45 msgid "" "How much the brush is affected over length, proportional to the brush tine." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:46 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:47 msgid "How much the brush is affected by the perspective assistant." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/tablet_sensors.rst:49 msgid "" "How much the brush is affected by the wheel on airbrush-simulating stylii." msgstr "" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/texture.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/texture.po index 39a52a172..706c67a46 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/texture.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/texture.po @@ -1,197 +1,195 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___texture.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:40+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_07.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_07.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_06.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_06.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:1 msgid "The texture brush settings option in Krita." msgstr "L'opció dels ajustaments del pinzell de textura al Krita." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:16 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:21 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:18 msgid "" -"This allows you to have textured strokes. This parameter always shows up as" -" two parameters:" +"This allows you to have textured strokes. This parameter always shows up as " +"two parameters:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:23 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:44 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:24 msgid "Which pattern you'll be using." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:26 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:26 msgid "" -"The size of the pattern. 1.0 is 100%. .. image::" -" /images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_05.png" +"The size of the pattern. 1.0 is 100%. .. image:: /images/en/" +"Krita_2_9_brushengine_texture_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:29 msgid "Horizontal Offset & Vertical Offset" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:29 msgid "" -"How much a brush is offset, random offset sets a new per stroke. .. image::" -" /images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_04.png" +"How much a brush is offset, random offset sets a new per stroke. .. image:: /" +"images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:32 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:33 msgid "" -"Uses alpha multiplication to determine the effect of the texture. Has a soft" -" feel." +"Uses alpha multiplication to determine the effect of the texture. Has a soft " +"feel." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:35 msgid "Subtract" msgstr "Sostreu" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:35 msgid "" -"Uses subtraction to determine the effect of the texture. Has a harsher, more" -" texture feel." +"Uses subtraction to determine the effect of the texture. Has a harsher, more " +"texture feel." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:37 msgid "Texturing mode" msgstr "Mode de textura" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:40 msgid "" -"Cutoff policy will determine what range and where the strength will affect" -" the textured outcome." +"Cutoff policy will determine what range and where the strength will affect " +"the textured outcome." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:42 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:43 msgid "doesn't cut off. Full range will be used." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:45 msgid "cuts the pattern off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:47 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:47 msgid "Cuts the brush-tip off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:49 msgid "Cutoff policy" msgstr "Política de retall" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:52 msgid "" -"Cutoff is... the grayscale range that you can limit the texture to. This also" -" affects the limit takes by the strength. In the below example, we move from" -" the right arrow moved close to the left one, resulting in only the darkest" -" values being drawn. After that, three images with larger range, and" -" underneath that, three ranges with the left arrow moved, result in the" -" darkest values being cut away, leaving only the lightest. The last example" -" is the pattern without cutoff." +"Cutoff is... the grayscale range that you can limit the texture to. This " +"also affects the limit takes by the strength. In the below example, we move " +"from the right arrow moved close to the left one, resulting in only the " +"darkest values being drawn. After that, three images with larger range, and " +"underneath that, three ranges with the left arrow moved, result in the " +"darkest values being cut away, leaving only the lightest. The last example " +"is the pattern without cutoff." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:54 msgid "Cutoff" msgstr "Retall" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:57 msgid "Invert the pattern." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:59 msgid "Invert Pattern" msgstr "Inversió del patró" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:61 msgid "Brightness and Contrast" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:65 msgid "" -"Adjust the pattern with a simple brightness/contrast filter to make it easier" -" to use. Because Subtract and Multiply work differently, it's recommended to" -" use different values with each:" +"Adjust the pattern with a simple brightness/contrast filter to make it " +"easier to use. Because Subtract and Multiply work differently, it's " +"recommended to use different values with each:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:67 msgid ".. image:: images/en/Krita_3_1_brushengine_texture_07.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_3_1_brushengine_texture_07.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:70 msgid "Strength" msgstr "Intensitat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:72 msgid "" -"This allows you to set the texture to Sensors. It will use the cutoff to" -" continuously draw lighter values of the texture (making the result darker)" +"This allows you to set the texture to Sensors. It will use the cutoff to " +"continuously draw lighter values of the texture (making the result darker)" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:75 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_texture_03.png" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/texture.rst:78 msgid "" -"`David Revoy describing the texture feature (old) <" -"http://www.davidrevoy.com/article107/textured-brush-in-floss-digital-painting" -">`_" +"`David Revoy describing the texture feature (old) `_" msgstr "" -"`En David Revoy ens descriu la característica de la textura (antic) " -"`_" +"`En David Revoy ens descriu la característica de la textura (antic) `_" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/saving-for-the-web.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/saving-for-the-web.po index 503daa784..f7e331496 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/saving-for-the-web.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/saving-for-the-web.po @@ -1,176 +1,177 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___saving-for-the-web.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tutorials\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-05 03:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:38+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:1 msgid "Tutorial for saving images for the web" msgstr "Guia d'aprenentatge per a desar imatges per a la web" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:13 msgid "Saving For The Web" msgstr "Desar per a la web" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:15 msgid "" -"Krita's default saving format is the :ref:`file_kra` format. This format" -" saves everything Krita can manipulate about an image: Layers, Filters," -" Assistants, Masks, Color spaces, etc. However, that's a lot of data, so" -" ``*.kra`` files are pretty big. This doesn't make them very good for" -" uploading to the internet. Imagine how many people's data-plans hit the" -" limit if they only could look at ``*.kra`` files! So instead, we optimise" -" our images for the web." +"Krita's default saving format is the :ref:`file_kra` format. This format " +"saves everything Krita can manipulate about an image: Layers, Filters, " +"Assistants, Masks, Color spaces, etc. However, that's a lot of data, so ``*." +"kra`` files are pretty big. This doesn't make them very good for uploading " +"to the internet. Imagine how many people's data-plans hit the limit if they " +"only could look at ``*.kra`` files! So instead, we optimise our images for " +"the web." msgstr "" "El format predeterminat de desament del Krita és el format :ref:`file_kra`. " "Aquest format desa tot el que el Krita pot manipular en una imatge: capes, " "filtres, assistents, màscares, espais de color, etc. No obstant això, són un " "munt de dades, de manera que els fitxers ``*.kra`` són molt grans. Això no " "els fa gaire bons per a pujar-los a Internet. Imagineu quants plans de dades " "arribarien al límit si només poguéssim veure els fitxers ``*.kra``! Per " "tant, optimitzarem les nostres imatges per a la web." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:17 msgid "There are a few steps involved:" msgstr "Hi ha alguns passos:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:19 msgid "" -"Save as a ``.kra``. This is your working file and serves as a backup if you" -" make any mistakes." +"Save as a ``.kra``. This is your working file and serves as a backup if you " +"make any mistakes." msgstr "" "Desar com a ` `.kra``. Aquest és el vostre fitxer de treball i serveix com a " "còpia de seguretat si cometeu algun error." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:21 msgid "" -"Flatten all layers. This turns all your layers into a single one. Just go to" -" :menuselection:`Layer --> Flatten Image` or press :kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift`" -" + :kbd:`E`. Flattening can take a while, so if you have a big image, don't" -" be scared if Krita freezes for a few seconds. It'll become responsive soon" -" enough." +"Flatten all layers. This turns all your layers into a single one. Just go " +"to :menuselection:`Layer --> Flatten Image` or press :kbd:`Ctrl` + :kbd:" +"`Shift` + :kbd:`E`. Flattening can take a while, so if you have a big image, " +"don't be scared if Krita freezes for a few seconds. It'll become responsive " +"soon enough." msgstr "" "Aplanar totes les capes. Això converteix totes les capes en una de sola. " -"Simplement aneu a :menuselection:`Capa --> Aplana la imatge` o premeu " -":kbd:`Ctrl + Majús. + E`. L'aplanament tardarà una mica, així que si teniu " -"una imatge gran, no us espanteu si el Krita no respon per uns quants segons. " +"Simplement aneu a :menuselection:`Capa --> Aplana la imatge` o premeu :kbd:" +"`Ctrl + Majús. + E`. L'aplanament tardarà una mica, així que si teniu una " +"imatge gran, no us espanteu si el Krita no respon per uns quants segons. " "Aviat respondrà." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:23 msgid "" -"Convert the color space to 8bit sRGB (if it isn't yet). This is important to" -" lower the filesize, and PNG for example can't take higher than 16bit." -" :menuselection:`Image --> Convert Image Color Space` and set the options to" -" **RGB**, **8bit** and **sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc** respectively. If you are" -" coming from a linear space, uncheck **little CMS** optimisations" +"Convert the color space to 8bit sRGB (if it isn't yet). This is important to " +"lower the filesize, and PNG for example can't take higher than 16bit. :" +"menuselection:`Image --> Convert Image Color Space` and set the options to " +"**RGB**, **8bit** and **sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc** respectively. If you are " +"coming from a linear space, uncheck **little CMS** optimisations" msgstr "" "Convertir l'espai de color a sRGB de 8 bits (si encara no ho està). Això és " "important per a reduir la mida del fitxer, i el PNG, per exemple, no pot " "prendre més de 16 bits. :menuselection:`Imatge --> Converteix l'espai de " -"color de la imatge` i establiu les opcions a **RGB**, **8 bits** i " -"**sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc** respectivament. Si veniu d'un espai lineal, " -"desmarqueu les optimitzacions «Little CMS»" +"color de la imatge` i establiu les opcions a **RGB**, **8 bits** i **sRGB-" +"elle-v2-srgbtrc.icc** respectivament. Si veniu d'un espai lineal, desmarqueu " +"les optimitzacions «Little CMS»" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:25 msgid "" -"Resize! Go to :menuselection:`Image --> Scale Image To New Size` or use" -" :kbd:`Ctrl` + :kbd:`Alt` + :kbd:`I`. This calls up the resize menu. A good" -" rule of thumb for resizing is that you try to get both sizes to be less than" -" 1200 pixels. (This being the size of HD formats). You can easily get there" -" by setting the **Resolution** under **Print Size** to **72** dots per inch." -" Then press **OK** to have everything resized." +"Resize! Go to :menuselection:`Image --> Scale Image To New Size` or use :kbd:" +"`Ctrl` + :kbd:`Alt` + :kbd:`I`. This calls up the resize menu. A good rule " +"of thumb for resizing is that you try to get both sizes to be less than 1200 " +"pixels. (This being the size of HD formats). You can easily get there by " +"setting the **Resolution** under **Print Size** to **72** dots per inch. " +"Then press **OK** to have everything resized." msgstr "" "Canviar la mida! Aneu a :menuselection:`Imatge --> Escala la imatge a una " "mida nova` o empreu la drecera :kbd:`Ctrl + Alt + I`. Això cridarà el menú " "per al canvi de mida. Una bona regla general per a canviar la mida és que " "intenteu que ambdues mides siguin menors a 1200 píxels. (Aquesta és la mida " "dels formats HD). Ho podreu aconseguir amb facilitat establint la " "**Resolució** sota **Mida de la impressió** a **72** punts per polzada. " "Després premeu **D'acord** perquè tot canviï de mida." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:27 msgid "" -"Save as a web-safe image format. There's three that are especially" -" recommended:" +"Save as a web-safe image format. There's three that are especially " +"recommended:" msgstr "" "Desa com a un format d'imatge segur per a la web. N'hi ha tres que són " "especialment recomanables:" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:30 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:32 msgid "Use this for images with a lot of different colors, like paintings." msgstr "" -"Empreu-lo per a les imatges amb un munt de colors diferents, com ara pintures." +"Empreu-lo per a les imatges amb un munt de colors diferents, com ara " +"pintures." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:35 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:37 msgid "" -"Use this for images with few colors or which are black and white, like comics" -" and pixel-art. Select :guilabel:`Save as indexed PNG, if possible` to" -" optimise even more." +"Use this for images with few colors or which are black and white, like " +"comics and pixel-art. Select :guilabel:`Save as indexed PNG, if possible` to " +"optimise even more." msgstr "" "Empreu-lo per a les imatges amb pocs colors o en blanc i negre, com còmics i " "píxel art. Seleccioneu :guilabel:`Desa com a PNG indexat, si és possible`, " "per optimitzar-lo encara més." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:40 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:42 msgid "" -"Only use this for animation (will be supported this year) or images with a" -" super low color count, because they will get indexed." +"Only use this for animation (will be supported this year) or images with a " +"super low color count, because they will get indexed." msgstr "" "Empreu-lo només per a animació (s'admetrà aquest any) o imatges amb un " "recompte de colors molt baix, ja que s'indexaran." #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:45 msgid "Saving with Transparency" msgstr "Desar amb la transparència" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Save_with_transparency.png" msgstr ".. image:: images/en/Save_with_transparency.png" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:49 msgid "" -"Saving with transparency is only possible with gif and png. First, make sure" -" you see the transparency checkers (this can be done by simply hiding the" -" bottom layers, changing the projection color in :menuselection:`Image -->" -" Image Background Color and Transparency`, or by using" -" :menuselection:`Filters --> Colors --> Color to Alpha`). Then, save as PNG" -" and tick **Store alpha channel (transparency)**" +"Saving with transparency is only possible with gif and png. First, make sure " +"you see the transparency checkers (this can be done by simply hiding the " +"bottom layers, changing the projection color in :menuselection:`Image --> " +"Image Background Color and Transparency`, or by using :menuselection:" +"`Filters --> Colors --> Color to Alpha`). Then, save as PNG and tick **Store " +"alpha channel (transparency)**" msgstr "" "Desar amb transparència només és possible amb els GIF i PNG. Primer, " "assegureu-vos de veure els marcadors de transparència (això es pot fer " -"simplement ocultant les capes inferiors, canviant el color de la projecció a " -":menuselection:`Imatge --> Color i transparència del fons de la imatge`, o " +"simplement ocultant les capes inferiors, canviant el color de la projecció " +"a :menuselection:`Imatge --> Color i transparència del fons de la imatge`, o " "utilitzant :menuselection:`Filtres --> Colors --> Color a alfa`). Després, " "deseu com a PNG i marqueu **Desa el canal alfa (transparència)**" #: ../../tutorials/saving-for-the-web.rst:51 msgid "Save your image, upload, and show it off!" msgstr "Deseu la vostra imatge, pugueu-la i mostreu-la!" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started/basic_concepts.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started/basic_concepts.po index a76cc92ee..295b51168 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started/basic_concepts.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started/basic_concepts.po @@ -1,1487 +1,1487 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-15 14:56+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Pixels-brushstroke.png" msgstr ".. image:: images/ca/Pixels-brushstroke.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Dockers.png" msgstr ".. image:: images/en/Dockers.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Multi-window.png" msgstr ".. image:: images/en/Multi-window.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Canvas-krita.png" msgstr ".. image:: images/en/Canvas-krita.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_1.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_2.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_3.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_transforms_free.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_transforms_free.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Introduction_to_animation_walkcycle_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/Introduction_to_animation_walkcycle_02.gif" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:1 msgid "An overview of the basic concepts of Krita." msgstr "Una visió general dels conceptes bàsics del Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:20 msgid "Basic Concepts" msgstr "Conceptes bàsics" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:22 msgid "" "If this is your first foray into digital painting, this page should give you " "a brief introduction to the basic but important concepts required for " "getting started with digital painting in Krita." msgstr "" "Si aquesta és la vostra primera incursió en la pintura digital, aquesta " "pàgina us hauria d'oferir una breu introducció als conceptes bàsics però " "importants necessaris per a començar amb la pintura digital al Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:24 msgid "" "This page is very, very long because it tries to cover all the important " "things you should know Krita is capable of, and Krita is really powerful. So " "this page can also be considered a guide through Krita's most important " "functionality. Hopefully, it will help you grasp what buttons are for, even " "if you don't know the exact purpose of them." msgstr "" "Aquesta pàgina és molt, molt llarga perquè tracta de cobrir totes les coses " "importants que heu de saber que el Krita és capaç de fer, i el Krita és " "realment poderós. De manera que aquesta pàgina també es pot considerar una " "guia a través de la funcionalitat més important del Krita. Amb sort, us " "ajudarà a comprendre els botons, fins i tot si no coneixeu el seu propòsit " "exacte." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:26 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:29 msgid "Raster and Vector" msgstr "Rasteritzat i vectors" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:31 msgid "" "Even though Krita is primarily a raster based application, it has some " "vector editing capabilities as well. If you are new to Digital painting " "medium, it is necessary that you know the concepts of raster and Vector." msgstr "" "Tot i que el Krita és principalment una aplicació basada en el rasteritzat, " "també té algunes capacitats d'edició vectorial. Si sou nou al mitjà de la " "pintura digital, és necessari que conegueu els conceptes del rasteritzat i " "dels vectors." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:33 msgid "" "In digital imaging, a pixel (Picture Element) is a basic and lowest element " "of an Image. It is basically a grid of points each displaying specific " "color. Raster editing is manipulating and editing these pixels. For example " "when you take a 1-pixel brush which is colored black and painting on the " "white canvas in Krita you are actually changing the color of the pixel " "beneath your brush from white to black. When you zoom in and see a brush " "stroke you can notice many small squares with colors, these are pixels:" msgstr "" "A les imatges digitals, un píxel (element de la imatge) és un element bàsic " "i el més baix d'una imatge. Bàsicament es tracta d'una quadrícula de punts " "on cadascun mostra un color específic. L'edició rasteritzada és la " "manipulació i edició d'aquests píxels. Per exemple, quan agafeu un pinzell " "de píxels d'1 píxel que és de color negre i pinteu sobre el llenç blanc del " "Krita, en realitat estareu canviant el color blanc del píxel sota el pinzell " "a negre. En fer apropament i veure un traç del pinzell, podreu observar " "molts quadrats petits amb colors, aquests són els píxels:" # skip-rule: barb-uns #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:38 msgid "" "In contrast, vector graphic work is based on mathematical expressions. They " "are independent of the pixel. For example, when you draw a rectangle on a " "vector layer in Krita you are actually drawing paths passing through points " "called nodes which are located on specific coordinates on the 'x' and 'y' " "axes. When you re-size or move these points the computer calculates and " "redraws the path and displays the newly formed shape to you. Hence you can " "re-size the vector shape to any extent without any loss in quality." msgstr "" "En canvi, el treball gràfic vectorial es basa en expressions matemàtiques. " "Aquestes són independents del píxel. Per exemple, quan dibuixeu un rectangle " "en una capa vectorial en el Krita, en realitat, dibuixeu trajectes que " "passen per punts anomenats nodes que es troben en unes coordenades " "específiques dels eixos «X» i «Y». Quan torneu a reamidar o moure aquests " "punts, l'ordinador calcularà i tornarà a dibuixar el trajecte i us mostrarà " "la forma que ha pres. Per tant, podeu tornar a reamidar la forma vectorial " "en qualsevol mesura sense cap pèrdua de qualitat." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:40 msgid "In Krita, everything which is not on a vector layer is raster based." msgstr "" "Al Krita, tot el que no es troba en una capa vectorial està basat en el " "rasteritzat." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:43 msgid "Images, Views and Windows" msgstr "Imatges, vistes i finestres" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:45 msgid "" "In a painting program, there are three major containers that make up your " "work-space." msgstr "" "En un programa de pintura, hi ha tres contenidors principals que conformen " "el vostre espai de treball." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:48 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:50 msgid "The most important one is the **Image**." msgstr "El més important és la **imatge**." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:52 msgid "" "This is an individual copy of the image you opened or made via the file " "dialog, and where you edit your file. Krita can allow you to open the file " "as a new copy via the :guilabel:`File` menu, or to save it as a new file, or " "make an incremental save. An image contains layers, a color space, a canvas " "size and metadata such as creator, data created, and DPI. Krita can open " "multiple images at once, you can switch between them via the :guilabel:" "`Window` menu." msgstr "" -"Aquesta és una còpia individual de la imatge que heu obert o creat mitjançant " -"el diàleg de fitxer i on editareu el vostre fitxer. El Krita permet obrir el " -"fitxer com a una còpia nova a través del menú :guilabel:`Fitxer`, desar-lo " -"com a un fitxer nou o fer un desament incremental. Una imatge conté capes, " -"un espai de color, una mida del llenç i metadades com ara el creador, dades " -"creades i PPP (dpi). El Krita pot obrir múltiples imatges alhora, podreu " -"canviar entre elles mitjançant el menú :guilabel:`Finestra`." +"Aquesta és una còpia individual de la imatge que heu obert o creat " +"mitjançant el diàleg de fitxer i on editareu el vostre fitxer. El Krita " +"permet obrir el fitxer com a una còpia nova a través del menú :guilabel:" +"`Fitxer`, desar-lo com a un fitxer nou o fer un desament incremental. Una " +"imatge conté capes, un espai de color, una mida del llenç i metadades com " +"ara el creador, dades creades i PPP (dpi). El Krita pot obrir múltiples " +"imatges alhora, podreu canviar entre elles mitjançant el menú :guilabel:" +"`Finestra`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:54 msgid "" "Because the image is a working copy of the image on the hard drive, you can " "do a lot of little saving tricks with it:" msgstr "" "A causa que la imatge és una còpia de treball de la imatge en el disc dur, " "podreu fer molts petits trucs de desament amb ella:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:56 msgid "New" msgstr "Nova" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:57 msgid "" "Makes a new image. When you press :menuselection:`Save`, you make a new file " "on the hard drive." msgstr "" "Crea una imatge nova. Quan premeu :menuselection:`Desa`, creareu un fitxer " "nou al disc dur." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:58 msgid "Open" msgstr "Obre" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:59 msgid "" "Makes an internal copy of an existing image. When you press :menuselection:" "`Save`, you will overwrite the original existing image with your working " "copy." msgstr "" "Crea una còpia interna d'una imatge existent. Quan premeu :menuselection:" "`Desa`, sobreescriureu la imatge original existent amb la vostra còpia de " "treball." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:60 msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Obre un document existent com a un document sense títol" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:61 msgid "" "Similar to :menuselection:`Open`, however, :menuselection:`Save` will " "request you to specify a saving location: you're making a new copy. This is " "similar to :menuselection:`Import` in other programs." msgstr "" "Similar a :menuselection:`Obre`, malgrat això, :menuselection:`Desa` us " "demanarà que especifiqueu una ubicació de desament: creareu una còpia nova. " "Això és similar a :menuselection:`Importa` en altres programes." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:62 msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "Crea una còpia des de la imatge actual" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:63 msgid "" "Similar to :menuselection:`Open existing Document as Untitled Document` but " "with the currently selected image." msgstr "" "Similar a :menuselection:`Obre un document existent com a un document sense " "títol` però amb la imatge actualment seleccionada." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:65 msgid "Save incremental" msgstr "Desament incremental" # skip-rule: kct-snapshot #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:65 msgid "" "Allows you to quickly make a snapshot of the current image by making a new " "file with a version number added to it." msgstr "" "Permet fer una instantània ràpida de la imatge actual creant un fitxer nou " "amb un número de versió afegit." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:67 msgid "" "These options are great for people doing production work, who need to switch " "between files quickly or have backup files in case they do something " "extreme. Krita also has a file backup system in the form of auto-saves and " "back files and crash recovery. You can configure these in the general " "settings." msgstr "" "Aquestes opcions són excel·lents per a les persones que realitzen treballs " "de producció, les quals necessiten canviar entre fitxers amb rapidesa o " -"tenir fitxers de còpia de seguretat en el cas de fer quelcom extrem. El Krita " -"també té un sistema de còpia de seguretat dels fitxers en forma de desament " -"automàtic i fitxers de resguard i per a la recuperació de bloqueigs. Podeu " -"configurar-los als ajustaments generals." +"tenir fitxers de còpia de seguretat en el cas de fer quelcom extrem. El " +"Krita també té un sistema de còpia de seguretat dels fitxers en forma de " +"desament automàtic i fitxers de resguard i per a la recuperació de " +"bloqueigs. Podeu configurar-los als ajustaments generals." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:69 msgid "You view the image via a **View**." msgstr "Veureu la imatge a través d'una **vista**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:72 msgid "View" msgstr "Vista" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:74 msgid "" "A view is a window onto your image. Krita allows you to have multiple views, " "and you can manipulate the view to zoom, rotate and mirror and modify the " "color of the way you see an image without editing the image itself. This is " "very useful for artists, as changing the way they view the image is a common " "way to diagnose mistakes, like skewing to one side. Mirroring with :kbd:`M` " "makes such skewing easy to identify." msgstr "" "Una vista és una finestra amb la vostra imatge. El Krita permet tenir " "múltiples vistes i podreu manipular la vista per fer zoom, girar, emmirallar " "i modificar el color de manera que veureu la imatge sense editar-la. Això és " "molt útil per als artistes, ja que canviar la manera de veure la imatge és " -"una manera comuna de diagnosticar els errors, com ara quan s'inclina cap a un " -"costat. Emmirallar amb la drecera :kbd:`M` fa que aquesta inclinació sigui " -"fàcil d'identificar." +"una manera comuna de diagnosticar els errors, com ara quan s'inclina cap a " +"un costat. Emmirallar amb la drecera :kbd:`M` fa que aquesta inclinació " +"sigui fàcil d'identificar." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:77 msgid "" "If you have trouble drawing certain curves you will enjoy using rotation for " "drawing, and of course, there is zooming in and out for precision and rough " "work." msgstr "" "Si teniu problemes per a dibuixar determinades corbes, gaudireu utilitzant " "la rotació per a dibuixar i, per descomptat, hi ha un zoom per a més " "precisió i el treball rude." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:82 msgid ".. image:: images/en/Krita_multiple_views.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_multiple_views.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:82 msgid "Multiple views of the same image in Krita" msgstr "Múltiples vistes de la mateixa imatge en el Krita" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe,kct-tab #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:84 msgid "" "Multiple views are possible in Krita via :menuselection:`Window --> New view " "--> image name`. You can switch between them via the :guilabel:`Window` " "menu, or :kbd:`Ctrl + Tab`, or keep them in the same area when **subwindow** " "mode is active in the :ref:`settings `, via :menuselection:" "`Window --> Tile`." msgstr "" "Múltiples visites són possibles en el Krita mitjançant :menuselection:" "`Finestra --> Vista nova --> nom_imatge`. Podreu canviar entre elles " "mitjançant el menú :guilabel:`Finestra`, la drecera :kbd:`Ctrl + Tab` o " "manteniu-les a la mateixa àrea quan estigui activat el mode **subfinestra** " "als :ref:`ajustaments `, mitjançant :menuselection:" "`Finestra --> Mosaic`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:87 msgid "Dockers" msgstr "Acobladors" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:89 msgid "" "Dockers are little subwindows in :ref:`Krita's interface `. They " "contain useful tools, like the color selector, layer stack, tool options etc." msgstr "" "Els acobladors són petites subfinestres a la :ref:`interfície del Krita " "`. Contenen eines útils, com ara el selector de color, la pila " "de capes, les opcions de l'eina, etc." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:94 msgid "The image above shows some of the dockers in Krita." msgstr "La imatge de dalt mostra alguns dels acobladors al Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:96 msgid "All the views and the dockers are held inside **Windows**." msgstr "Totes les vistes i els acobladors es troben dins de les **finestres**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:99 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:101 msgid "" "If you've used a computer before, you know what windows are: They are big " "containers for your computer programs." msgstr "" "Si heu utilitzat un ordinador abans, ja sabreu què són les finestres: són " "contenidors grans per als vostres programes d'ordinador." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:103 msgid "" "Krita allows you to have multiple windows via :menuselection:`Window --> New " "Window`. You can then drag this to another monitor for multi-monitor use." msgstr "" "El Krita permet tenir múltiples finestres mitjançant :menuselection:" "`Finestra -> Finestra nova`. A continuació, podreu arrossegar-la a un altre " "monitor per utilitzar-ho amb múltiples monitors." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:105 msgid "The image below shows an example of multiple windows in Krita." msgstr "La imatge següent mostra un exemple de múltiples finestres al Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:111 msgid "Canvas in Krita" msgstr "Llenç en el Krita" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:113 msgid "" "When you create a new document in Krita for the first time you will see a " "rectangular white area. This is called a canvas. You can see it in the image " "below. The area marked by a red rectangle is a canvas." msgstr "" "Quan creeu un document nou en el Krita per primera vegada, veureu una àrea " "blanca rectangular. Això s'anomena un llenç. Podeu veure-ho a la imatge de " "sota. L'àrea marcada per un rectangle vermell és un llenç." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:118 msgid "" "When you save the painting as jpg, png etc or take a print out of the " "painting, only the content inside this area is taken into consideration. " "Anything beyond it is ignored. Krita does store information beyond this " "area, you just won't be able to see it. This data is stored in the " "**Layers**." msgstr "" "Quan deseu la pintura com a JPG, PNG, etc. o quan feu una impressió de la " "pintura, només es tindrà en compte el contingut d'aquesta àrea. Qualsevol " "cosa més enllà serà ignorada. El Krita emmagatzema informació més enllà " "d'aquesta àrea, però simplement no la podeu veure. Aquestes dades " "s'emmagatzemen a les **capes**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:122 msgid "Layers and Compositing" msgstr "Capes i composició" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:124 msgid "" "Like a landscape painter will first paint the sky and then the furthest away " "elements before slowly working his way to the foreground elements, computers " "will do the same with all the things you tell them to draw. So, if you tell " "them to draw a circle after a square on the same spot, the circle will " "always be drawn later. This is called the **Drawing Order**." msgstr "" "Així com un pintor de paisatges, primer pintaria el cel i després els " "elements més allunyats abans de treballar lentament amb els elements en " "primer pla, els ordinadors faran el mateix amb totes les coses que els hi " "digueu que dibuixin. Per tant, si indiqueu que es dibuixi un cercle després " "d'un quadrat en el mateix lloc, el cercle sempre es dibuixarà després. Això " "s'anomena **ordre del dibuix**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:126 msgid "" "The layer stack is a way for you to separate elements of a drawing and " "manipulate the drawing order by showing you which layers are drawn when, and " "allowing you to change the order they are drawn in, and all sorts of other " "effects. This is called **Compositing**." msgstr "" "La pila de capes és una manera per a que separeu els elements d'un dibuix i " "en manipuleu l'ordre per a mostrar quines capes es dibuixaran quan, el qual " "us permetrà canviar l'ordre en què estan dibuixades i tot tipus d'altres " "efectes. Això s'anomena **composició**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:128 msgid "" "This allows you to have line art above the colors, or trees before the " "mountains, and edit each without affecting the other." msgstr "" "Això us permet tenir la línia artística sobre els colors o arbres al davant " "de les muntanyes, i editar-ne cadascun sense afectar a l'altre." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:130 msgid "Krita has many layer-types, each doing a slightly different thing:" msgstr "" "El Krita disposa de molts tipus de capes, cadascuna fa quelcom una mica " "diferent:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:132 msgid ":ref:`paint_layers`" msgstr ":ref:`paint_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:133 msgid "" "Also known as raster layers, and the most common layer type, you will be " "painting on these." msgstr "" "També conegudes com a capes ràster i el tipus de capa més comú, pintareu " "sobre aquestes." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:134 msgid ":ref:`vector_layers`" msgstr ":ref:`vector_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:135 msgid "" "This is a layer type on which you draw vector graphics. Vector graphics are " "typically more simple than raster graphics and with the benefit that you can " "deform them with less blurriness." msgstr "" "Aquestes són un tipus de capa on dibuixareu els gràfics vectorials. Els " "gràfics vectorials solen ser més senzills que els gràfics rasteritzats i amb " "el benefici que els podreu deformar amb menys borrositat." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:136 msgid ":ref:`group_layers`" msgstr ":ref:`group_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:137 msgid "" "These allow you to group several layers via drag and drop, so you can " "organize, move, apply masks and perform other actions on them together." msgstr "" "Aquestes permeten agrupar diverses capes mitjançant l'acció arrossega i " "deixa anar, de manera que podreu organitzar, moure, aplicar màscares i " "realitzar altres accions." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:138 msgid ":ref:`clone_layers`" msgstr ":ref:`clone_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:139 msgid "" "These are copies of the layer you selected when making them. They get " "updated automatically when changing the original." msgstr "" "Aquestes són còpies de la capa que heu seleccionat al crear-les. " "S'actualitzen automàticament quan es canvia l'original." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:140 msgid ":ref:`file_layers`" msgstr ":ref:`file_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:141 msgid "" "These refer to an outside existing image, and update as soon as the outside " "image updates. Useful for logos and emblems that change a lot." msgstr "" "Aquestes es refereixen a una imatge existent a l'exterior i s'actualitzen " "tan aviat com s'actualitza la imatge externa. Útil per a logotips i emblemes " "que canvien molt." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:142 msgid ":ref:`fill_layers`" msgstr ":ref:`fill_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:143 msgid "" "These layers are filled with something that Krita can make up on the fly, " "like colors or patterns." msgstr "" "Aquestes capes estan emplenades d'alguna cosa que el Krita pot fer sobre la " "marxa, com ara colors o patrons." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:145 msgid ":ref:`filter_layers`" msgstr ":ref:`filter_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:145 msgid "Adding a filter in the layer-stack. We discuss these later on." msgstr "Afegeixen un filtre a la pila de capes. Parlarem d'això més endavant." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:147 msgid "You can manipulate the content of the layers with **Tools**." msgstr "Podeu manipular el contingut de les capes amb les **eines**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:150 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:152 msgid "" "Tools help you manipulate the image data. The most common one is of course, " "the freehand brush, which is the default when you open Krita. There are " "roughly five types of tools in Krita:" msgstr "" -"Les eines permeten manipular les dades de la imatge. La més comuna és, " -"per descomptat, el pinzell a mà alçada, la qual és la predeterminada quan " -"obriu el Krita. Aproximadament hi ha cinc tipus d'eines al Krita:" +"Les eines permeten manipular les dades de la imatge. La més comuna és, per " +"descomptat, el pinzell a mà alçada, la qual és la predeterminada quan obriu " +"el Krita. Aproximadament hi ha cinc tipus d'eines al Krita:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:154 msgid "Paint Tools" msgstr "Eines de pintura" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:155 msgid "" "These are tools for painting on paint layers. They describe shapes, like " "rectangles, circles and straight lines, but also freehand paths. These " "shapes then get used by the Brush engines to make shapes and drawing effects." msgstr "" "Són eines per a pintar sobre capes de pintura. Descriuen formes, com ara " "rectangles, cercles i línies rectes, però també traçats a mà alçada. " "Aquestes formes són utilitzades pels motors de pinzells per a crear formes i " "efectes de dibuix." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:156 msgid "Vector Tools" msgstr "Eines vectorials" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:157 msgid "" "This is the upper row of tools, which are used to edit vectors. " "Interestingly enough, all paint tools except the freehand brush allow you to " "draw shapes on the vector layers. These don't get a brush engine effect " "applied to them, though." msgstr "" "Són la fila superior d'eines, les quals s'utilitzen per editar els vectors. " "Curiosament, totes les eines de pintura, excepte el pinzell a mà alçada, " "permeten dibuixar formes a les capes vectorials. No obstant això, a aquestes " "no se'ls aplica un efecte del motor de pinzells." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:158 msgid "Selection Tools" msgstr "Eines de selecció" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:159 msgid "" "Selections allow you to edit a very specific area of the layer you are " "working on without affecting the others. The selection tools allow you " "modify the current selection. This is not unlike using masking-fluids in " "traditional painting, but whereas using masking fluids and film is often " "messy and delicate, selections are far easier to use." msgstr "" "Les seleccions permeten editar una àrea molt específica de la capa en la " "qual esteu treballant sense afectar a les altres. Les eines de selecció " "permeten modificar la selecció actual. Això no és diferent de l'ús de fluids " "d'emmascarament en la pintura tradicional, però mentre que emprar fluids i " "pel·lícula per a l'emmascarament sovint és desordenat i delicat, les " "seleccions són molt més fàcils d'emprar." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:160 msgid "Guide Tools" msgstr "Eines de guia" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:161 msgid "These are tools like grids and assistants." msgstr "Aquestes són les eines com quadrícules i assistents." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:163 msgid "Transform Tools" msgstr "Eines de transformació" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:163 msgid "" "These are tools that allow you to transform your image. More on that later." msgstr "" "Aquestes són les eines que permeten transformar la imatge. Més sobre això " "més endavant." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:165 msgid "" "All tools can be found in the toolbox, and information can be found in the " "tools section of the manual." msgstr "" "Totes les eines es troben al quadre d'eines i trobareu la informació a la " "secció d'eines del manual." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:168 msgid "Brush Engines" msgstr "Motors de pinzells" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:170 msgid "" "Brush engines, like mentioned before, take a path and tablet information and " "add effects to it, making a stroke." msgstr "" "Els motors de pinzells, com s'ha mencionat anteriorment, prenen informació " "d'un traç i de la tauleta i li afegeixen els efectes, fent-ho en un traç." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:172 msgid "" "Engine is a term programmers use to describe a complex interacting set of " "code that is the core for a certain functionality, and is highly " "configurable. In short, like the engine of your car drives your car, and the " "type of engine and its configuration affects how you use your car, the brush " "engine drives the look and feel of the brush, and different brush engines " "have different results." msgstr "" "El motor és un terme que els programadors utilitzen per a descriure un " "conjunt complex de codi interactiu que és el nucli d'una determinada " "funcionalitat i és altament configurable. En resum, com el motor del cotxe " "que conduïu; el cotxe, el tipus de motor i la seva configuració afectarà a " "la forma en què l'utilitzeu, el motor del pinzell impulsa l'aspecte i el " "comportament del pinzell i diferents motors de pinzell tenen resultats " "diferents." # skip-rule: t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:174 msgid "" "Krita has :ref:`a LOT of different brush engines `, " "all with different effects." msgstr "" "El Krita disposa d':ref:`un munt de motors diferents de pinzell " "`, tots amb efectes diferents." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:179 msgid ".. image:: images/en/Krita_example_differentbrushengines.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_example_differentbrushengines.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:179 msgid "" "**Left:** pixel brush, **Center:** color smudge brush, **Right:** sketch " "brush" msgstr "" -"**Esquerra:** pinzell de píxels, **Centre:** pinzell amb esborronat del" -" color, " -"**Dreta** pinzell d'esbós" +"**Esquerra:** pinzell de píxels, **Centre:** pinzell amb esborronat del " +"color, **Dreta** pinzell d'esbós" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:181 msgid "" "For example, the pixel-brush engine is simple and allows you to do most of " "your basic work, but if you do a lot of painting, the color smudge brush " "engine might be more useful. Even though it's slower to use than the Pixel " "Brush engine, its mixing of colors allows you to work faster." msgstr "" "Per exemple, el motor del pinzell de píxels és senzill i permet fer la major " "part del vostre treball bàsic, però si feu una gran quantitat de pintura, el " -"motor del pinzell amb esborronat del color pot ser més útil. Encara que sigui " -"més lent que utilitzar el motor del pinzell de píxels, la seva barreja de " -"colors us permetrà treballar més ràpidament." +"motor del pinzell amb esborronat del color pot ser més útil. Encara que " +"sigui més lent que utilitzar el motor del pinzell de píxels, la seva barreja " +"de colors us permetrà treballar més ràpidament." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:183 msgid "" "If you want something totally different from that, the sketch brush engine " "helps with making messy lines, and the shape brush engine allows you to make " "big flats quickly. There are a lot of cool effects inside Krita's brush " "engines, so try them all out, and be sure to check the chapters on each." msgstr "" "Si voleu alguna cosa totalment diferent d'això, el motor del pinzell d'esbós " "ajuda a fer línies desordenades i el motor del pinzell de formes permet fer " "plans grans ràpidament. Hi ha molts efectes interessants als motors de " "pinzells del Krita, de manera que proveu-los tots i assegureu-vos de " "comprovar els capítols de cadascun." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:185 msgid "" "You can configure these effects via the Brush Settings drop-down, which can " "be quickly accessed via :kbd:`F5`. These configurations can then be saved " "into presets, which you can quickly access with :kbd:`F6` or the Brush " "Presets docker." msgstr "" -"Podeu configurar aquests efectes mitjançant la llista desplegable Ajustaments " -"del pinzell, a la qual es pot accedir ràpidament amb la drecera :kbd:`F5`. " -"Aquestes configuracions es poden desar en els predefinits, als quals " -"accedireu ràpidament amb la drecera :kbd:`F6` o l'acoblador Pinzells " +"Podeu configurar aquests efectes mitjançant la llista desplegable " +"Ajustaments del pinzell, a la qual es pot accedir ràpidament amb la drecera :" +"kbd:`F5`. Aquestes configuracions es poden desar en els predefinits, als " +"quals accedireu ràpidament amb la drecera :kbd:`F6` o l'acoblador Pinzells " "predefinits." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:187 msgid "Brushes draw with colors, but how do computers understand colors?" msgstr "" "Els pinzells dibuixen amb colors, però com poden entendre'ls els ordinadors?" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:190 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:192 msgid "" "Humans can see a few million colors, which are combinations of " "electromagnetic waves (light) bouncing off a surface, where the surface " "absorbs some of it." msgstr "" "Els humans poden veure alguns milions de colors, els quals són combinacions " "d'ones electromagnètiques (llum) que reboten sobre una superfície, on la " "superfície n'absorbeix una part." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:197 msgid ".. image:: images/en/Krita_basics_primaries.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basics_primaries.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:197 msgid "" "Subtractive CMY colors on the left and additive RGB colors on the right. " "This difference means that printers benefit from color conversion before " "printing" msgstr "" "Els colors CMY subtractius a l'esquerra i els colors RGB additius a la " "dreta. Aquesta diferència significa que les impressores es beneficien de la " "conversió del color abans d'imprimir." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:199 msgid "" "When painting traditionally, we use pigments which also absorb the right " "light-waves for the color we want it to have, but the more pigments you " "combine, the more light is absorbed, leading to a kind of murky black. This " "is why we call the mixing of paints **subtractive**, as it subtracts light " "the more pigments you put together. Because of that, in traditional pigment " "mixing, our most efficient primaries are three fairly light colors: Cyan " "blue and Magenta red and Yellow (CMY)." msgstr "" "Quan pintem de la manera tradicional, utilitzem pigments que també " "absorbeixen les ones de llum adequades per al color que volem que tingui, " "però com més pigments es combinin, més llum s'absorbirà, donant lloc a una " "mena de negre tou. Per aquesta raó, ho anomenem barreja **substractiva** de " "pintures, ja que resta llum quan més pigments s'ajunten. Per això, en la " "barreja tradicional de pigments, els primaris més eficients són tres colors " "força lleugers: blau cian, vermell magenta i groc (Cyan blue, Magenta red " "and Yellow -CMY-)." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:201 msgid "" "A computer also uses three primaries and uses a specific amount of each " "primary in a color as the way it stores color. However, a computer is a " "screen that emits light. So it makes more light, which means it needs to do " "**additive** mixing, where adding more and more colored lights result in " "white. This is why the three most efficient primaries, as used by computers " "are Red, Green and Blue (RGB)." msgstr "" "Un ordinador també utilitza els tres primaris i utilitza una quantitat " "específica de cadascun en un color a mesura que emmagatzema el color. No " "obstant això, un ordinador és una pantalla que emet llum. De manera que fa " "més llum, el qual vol dir que haurà de fer una barreja **additiva**, on " "l'addició de més i més llums de color resultarà en blanc. Per aquest motiu, " "els tres primaris més eficients, tal com els utilitzen els ordinadors són " "vermell, verd i blau (Red, Green and Blue -RGB-)." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:203 msgid "" "Per pixel, a computer then stores the value of each of these primaries, with " "the maximum depending on the bit-depth. These are called the **components** " "or **channels** depending on who you talk to." msgstr "" "Per píxel, un ordinador emmagatzemarà el valor de cadascun d'aquests " "primaris, amb el màxim depenent de la profunditat de bits. Aquests són els " "anomenats **components** o **canals** segons amb qui parleu." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:208 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_channel_rose.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_channel_rose.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:208 msgid "" "This is the red-channel of an image of a red rose. As you can see, the " "petals are white here, indicating that those areas contain full red. The " "leaves are much darker, indicating a lack of red, which is to be expected, " "as they are green." msgstr "" "Aquest és el canal vermell d'una imatge d'una rosa vermella. Com podeu " "veure, els pètals són blancs, indicant que aquestes àrees contenen vermell " "complet. Les fulles són molt més fosques, indicant una falta de vermell, el " "qual és d'esperar, ja que són verdes." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:210 msgid "" "Though by default computers use RGB, they can also convert to CMYK (the " "subtractive model), or a perceptual model like LAB. In all cases this is " "just a different way of indicating how the colors relate to each other, and " "each time it usually has 3 components. The exception here is grayscale, " "because the computer only needs to remember how white a color is. This is " "why grayscale is more efficient memory-wise." msgstr "" "Tot i que, de manera predeterminada, els ordinadors empren RGB, també poden " "convertir-se a CMYK (el model subtractiu) o un model perceptiu com LAB. En " "tots els casos, aquesta només és una manera diferent d'indicar com es " "relacionen els colors entre si, i cada vegada se solen tenir 3 components. " "L'excepció aquí és l'escala de grisos, perquè l'ordinador només necessita " "recordar com és un color blanc. Per això, amb l'escala de grisos s'és més " "eficient en memòria." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:212 msgid "" "In fact, if you look at each channel separately, they also look like " "grayscale images, but instead white just means how much Red, Green or Blue " "there is." msgstr "" "De fet, si observeu cada canal per separat, també els veureu com a imatges " "en escala de grisos, però en blanc voldrà dir només la quantitat de vermell, " "verd o blau que hi ha." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:214 msgid "" "Krita has a very complex color management system, which you can read more " "about :ref:`here `." msgstr "" "El Krita té un sistema per a la gestió del color molt complex, del qual " "podeu llegir més :ref:`aquí `." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:217 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:219 msgid "" "Just like Red, Green and Blue, the computer can also store how transparent a " "pixel is. This is important for **compositing** as mentioned before. After " "all, there's no point in having multiple layers if you can't have " "transparency." msgstr "" "Igual que el vermell, el verd i el blau, l'ordinador també pot emmagatzemar " "la transparència d'un píxel. Això és important per a la **composició** tal " "com s'ha esmentat anteriorment. Després de tot, no té sentit tenir múltiples " "capes si no es pot tenir transparència." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:221 msgid "" "Transparency is stored in the same way as colors, meaning that it's also a " "channel. We usually call this channel the **alpha channel** or **alpha** for " "short. The reason behind this is that the letter 'α' is used to represent it " "in programming." msgstr "" "La transparència s'emmagatzema de la mateixa manera que els colors, el qual " "significa que també és un canal. Normalment l'anomenem **canal alfa** o " "**alfa** per escurçar. La raó d'això és que la lletra «α» s'utilitza per a " "representar-la en la programació." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:223 msgid "" "Some older programs don't always have transparency by default. Krita is the " "opposite: it doesn't understand images that don't track transparency, and " "will always add a transparency channel to images. When a given pixel is " "completely transparent on all layers, Krita will instead show a checkerboard " "pattern, like the rose image to the left." msgstr "" "Alguns programes antics no sempre tenen transparència de manera " "predeterminada. El Krita fa el contrari: no entén les imatges que no " "segueixen la transparència, i sempre afegirà un canal de transparència a les " "imatges. Quan un píxel donat és completament transparent a totes les capes, " "el Krita mostrarà un patró de tauler d'escacs, com a la imatge de la rosa." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:226 msgid "Blending modes" msgstr "Modes de barreja" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:228 msgid "" "Because colors are stored as numbers you can do maths with them. We call " "this **Blending Modes** or **Compositing Modes**." msgstr "" "Com que els colors s'emmagatzemen com a números, podreu fer matemàtiques amb " "ells. Això ho anomenem **Modes de barreja** o **Modes de composició**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:230 msgid "" "Blending modes can be done per layer or per brush stroke, and thus are also " "part of the compositing of layers." msgstr "" "Els modes de barreja es poden fer per capa o pel traç del pinzell i, per " "tant, també formen part de la composició de les capes." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:233 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:233 msgid "" "A commonly used blending mode is for example :menuselection:`Multiply` which " "multiplies the components, leading to darker colors. This allows you to " "simulate the subtractive mixing, and thus makes painting shadows much easier." msgstr "" "Un mode de barreja que s'utilitza habitualment és, per exemple :" "menuselection:`Multiplica`, el qual multiplicarà els components, donant lloc " "a colors més foscos. Això permet simular la barreja substractiva i, per " "tant, facilitarà molt les ombres en la pintura." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:235 msgid "Addition" msgstr "Sumar" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:236 msgid "" "Another common one is :menuselection:`Addition`, which adds one layer's " "components to the other, making it perfect for special glow effects." msgstr "" "Un altre ús habitual és :menuselection:`Suma`, el qual afegirà els " "components d'una capa a l'altra, el qual es perfecte per a efectes especials " "de lluïssor." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:237 msgid "Erasing" msgstr "Esborrar" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:238 msgid "" ":menuselection:`Erasing` is a blending mode in Krita. There is no eraser " "tool, but you can toggle on the brush quickly with :kbd:`E` to become an " "eraser. You can also use it on layers. Unlike the other blending modes, this " "one only affects the alpha channel, making things more transparent." msgstr "" ":menuselection:`Esborra` és un mode de barreja al Krita. No hi ha cap eina " "d'esborrador, però podeu alternar ràpidament el pinzell amb la drecera :kbd:" "`E` per a convertir-lo en un goma d'esborrar. També podeu utilitzar-la en " "les capes. A diferència dels altres modes de barreja, aquest només afectarà " "el canal alfa, fent que les coses siguin més transparents." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:240 msgid "Normal" msgstr "Normal" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:240 msgid "" "The :menuselection:`Normal` blend mode just averages between colors " "depending on how transparent the topmost color is." msgstr "" "El mode de barreja :menuselection:`Normal` només fa la mitjana entre els " "colors depenent de quina sigui la transparència al color de sobre." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:242 msgid "" "Krita has 76 blending modes, each doing slightly different things. Head over " "to the :ref:`blending_modes` to learn more." msgstr "" "El Krita disposa de 76 modes de barreja, cadascun fa les coses una mica " "diferents. Aneu als :ref:`blending_modes` per obtenir més informació." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:244 msgid "" "Because we can see channels as grayscale images, we can convert grayscale " "images into channels. Like for example, we can use a grayscale image for the " "transparency. We call these **Masks**." msgstr "" "Com que podem veure els canals com a imatges en escala de grisos, podrem " "convertir les imatges en escala de grisos a canals. Com, per exemple, podrem " "utilitzar una imatge en escala de grisos per a la transparència. Ho anomenem " "**màscares**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:247 msgid "Masks" msgstr "Màscares" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:249 msgid "" "Masks are a type of sub-effect applied to a layer, usually driven by a " "grayscale image." msgstr "" "Les màscares són un tipus de subefecte aplicat a una capa, generalment " "provinent d'una imatge en escala de grisos." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:251 msgid "" "The primary types of mask are :ref:`transparency_masks`, which allow you to " "use a grayscale image to determine the transparency, where black makes " "everything transparent and white makes the pixel fully opaque." msgstr "" "Els tipus principals de màscara són :ref:`transparency_masks`, els quals " "permeten utilitzar una imatge en escala de grisos per a determinar la " "transparència, on el negre farà que tot sigui transparent i el blanc farà " "que el píxel sigui completament opac." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:253 msgid "" "You can paint on masks with any of the brushes, or convert a normal paint-" "layer to a mask. The big benefit of masks is that you can make things " "transparent without removing the underlying pixels. Furthermore, you can use " "masks to reveal or hide a whole group layer at once!" msgstr "" "Podeu pintar sobre les màscares amb qualsevol dels pinzells, o convertir una " "capa de pintura normal en una màscara. El gran benefici de les màscares és " "que podreu fer les coses transparents sense eliminar els píxels subjacents. " "A més, podreu fer servir les màscares per a revelar o ocultar tota una capa " "de grup alhora." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:255 msgid "For example, we have a white ghost lady here:" msgstr "Per exemple, aquí tenim una dama fantasma de blanc:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:260 msgid "" "But you can't really tell whether she's a ghost lady or just really really " "white. If only we could give the idea that she floats... We right-click the " "layer and add a transparency mask. Then, we select that mask and draw with a " "black and white linear gradient so that the black is below." msgstr "" "Però en realitat no es pot saber si és una dama fantasma o simplement que en " "realitat és blanca. Si només poguéssim donar-nos la idea que flota... Fem " "clic dret a la capa i afegim una màscara de transparència. Després, " "seleccionem aquesta màscara i dibuixem amb un degradat lineal en blanc i " "negre, de manera que el negre estarà a sota." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:266 msgid "" "Wherever the black is, there the lady now becomes transparent, turning her " "into a real ghost!" msgstr "" "On se vulga que es trobi el negre, allà la dama es tornarà transparent. " "Convertint-la en un veritable fantasma!" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:268 msgid "" "The name mask comes from traditional masking fluid and film. You may recall " "the earlier comparison of selections to traditional masking fluid. " "Selections too are stored internally as grayscale images, and you can save " "them as a local selection which is kind of like a mask, or convert them to a " "transparency mask." msgstr "" "El nom de màscara prové del fluid i pel·lícula de l'emmascarament " "tradicional. Pot recordar la comparació anterior de seleccions amb el fluid " "per a l'emmascarament tradicional. Les seleccions també s'emmagatzemen " "internament com a imatges en escala de grisos, i podeu desar-les com una " "selecció local, el qual serà com una màscara, o convertir-ho en una màscara " "de transparència." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:271 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:273 msgid "" "We mentioned earlier that you can do maths with colors. But you can also do " "maths with pixels, or groups of pixels or whole layers. In fact, you can " "make Krita do all sorts of little operations on layers. We call these " "operations **Filters**." msgstr "" "Anteriorment hem esmentat que podeu fer matemàtiques amb els colors. Però " "també podeu fer matemàtiques amb els píxels, grups de píxels o capes " "senceres. De fet, podeu fer que el Krita faci tot tipus de petites " "operacions sobre les capes. A aquestes operacions les anomenem **filtres**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:275 msgid "Examples of such operations are:" msgstr "Exemples d'aquestes operacions són:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:277 msgid "Desaturate" msgstr "Dessatura" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:278 msgid "This makes all the pixels turn gray." msgstr "Això fa que tots els píxels es tornin grisos." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:279 msgid "Blur" msgstr "Difuminat" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:280 msgid "" "This averages the pixels with their neighbors, which removes sharp contrasts " "and makes the whole image look blurry." msgstr "" "Això fa la mitjana dels píxels amb els seus veïns, el qual eliminarà els " "contrastos més definits i farà que la imatge sencera quedi borrosa." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:281 msgid "Sharpen" msgstr "Aguditza" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:282 msgid "" "This increases the contrast between pixels that had a pretty high contrast " "to begin with." msgstr "" "Això farà augmentar el contrast entre els píxels que tenien un contrast " "força alt en començar." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:284 msgid "Color to Alpha" msgstr "Color a alfa" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:284 msgid "A popular filter which makes all of the chosen color transparent." msgstr "Un filtre popular que fa que tot el color escollit sigui transparent." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_filter_brush.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_filter_brush.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:289 msgid "Different filter brushes being used on different parts of the image." msgstr "" "Diferents pinzells de filtratge que s'utilitzen en diferents parts de la " "imatge." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:291 msgid "" "Krita has many more filters available: read about them :ref:`here `." msgstr "" "El Krita disposa de molts més filtres disponibles: llegiu sobre seu :ref:" "`aquí `." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:294 msgid ":ref:`filter_brush_engine`" msgstr ":ref:`filter_brush_engine`" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:296 msgid "" "Because many of these operations are per pixel, Krita allows you to use the " "filter as part of the :ref:`filter_brush_engine`." msgstr "" "Com que moltes d'aquestes operacions són per píxel, el Krita permet " "utilitzar el filtre com a part del :ref:`filter_brush_engine`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:298 msgid "" "In most image manipulation software, these are separate tools, but Krita has " "it as a brush engine, allowing much more customization than usual." msgstr "" "En la majoria del programari per a la manipulació d'imatges, aquestes són " "eines separades, però el Krita les té com a motor de pinzells, permetent una " "major personalització del que és habitual." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:300 msgid "" "This means you can make a brush that desaturates pixels, or a brush that " "changes the hue of the pixels underneath." msgstr "" "Això vol dir que podeu crear un pinzell que dessatura els píxels o un " "pinzell que canvia el to dels píxels per sota." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:303 msgid "Filter Layers, Filter Masks and Layer Styles" msgstr "Capes de filtratge, màscares de filtratge i estils de la capa" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:305 msgid "" "Krita also allows you to let the Filters be part of the layer stack, via :" "ref:`filter_layers` and :ref:`filter_masks`. Filter Layers affect all the " "layers underneath it in the same hierarchy. Transparency and transparency " "masks on Filter Layers affect where the layer is applied." msgstr "" "El Krita també permet deixar que els filtres formin part de la pila de " "capes, mitjançant les :ref:`filter_layers` i :ref:`filter_masks`. Les capes " "del filtratge afectaran a totes les capes situades sota seu en la mateixa " "jerarquia. La transparència i les màscares de transparència a sobre de les " "capes de filtratge afectaran on s'apliqui la capa." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:307 msgid "" "Masks, on the other hand, can affect one single layer and are driven by a " "grayscale image. They will also affect all layers in a group, much like a " "transparency mask." msgstr "" "Les màscares, d'altra banda, poden afectar una sola capa i provenen d'una " "imatge en escala de grisos. També afectaran a totes les capes d'un grup, " "igual que una màscara de transparència." # skip-rule: t-apo_ini #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:309 msgid "" "We can use these filters to make our ghost lady look even more ethereal, by " "selecting the ghost lady's layer, and then creating a clone layer. We then " "right click and add a filter mask and use gaussian blur set to 10 or so " "pixels. The clone layer is then put behind the original layer, and set to " "the blending mode '**Color Dodge**', giving her a definite spooky glow. You " "can keep on painting on the original layer and everything will get updated " "automatically!" msgstr "" "Podem utilitzar aquests filtres per a fer que la nostra dama fantasma es " "vegi encara més etèria, seleccionant la capa de la dama fantasma i després " "creant una capa clonada. Després fem clic dret, afegim una màscara de " "filtratge i fem servir el conjunt de difuminat gaussià establert a 10 píxels " "o així. La capa clonada es col·locarà al darrere de la capa original i " "s'establirà en el mode barreja «**Esvaïment del color**», el qual li donarà " "una lluïssor esgarrifosament definida. Podeu continuar pintant a la capa " "original i tot s'actualitzarà automàticament!" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:314 msgid "" "Layer Effects or Layer Styles are :program:`Photoshop's` unique brand of " "Filter Masks that are a little faster than regular masks, but not as " "versatile. They are available by right clicking a layer and selecting 'layer " "style'." msgstr "" "Els efectes de capa o els estils de la capa són marca exclusiva de :program:" "`Photoshop`. Les màscares de filtratge són una mica més ràpides que les " "màscares estàndard, però no tan versàtils. Estan disponibles fent clic dret " "sobre una capa i seleccionant «estil de capa»." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:317 msgid "Transformations" msgstr "Transformacions" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:319 msgid "" "**Transformations** are kind of like filters, in that these are operations " "done on the pixels of an image. We have a regular image and layer wide " "transformations in the image and layer top menus, so that you may resize, " "flip and rotate the whole image." msgstr "" "Les **transformacions** són tipus de filtres, en aquestes es tracta " "d'operacions realitzades sobre els píxels d'una imatge. Tenim una imatge " "estàndard i una capa àmplia de transformacions en els menús de la imatge i " "la capa de a sobre, de manera que podreu reamidar, invertir i girar tota la " "imatge." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:321 msgid "" "We also have the :ref:`crop_tool`, which only affects the canvas size, and " "the :ref:`move_tool` which only moves a given layer. However, if you want " "more control, Krita offers a :ref:`transform_tool`." msgstr "" "També tenim l':ref:`crop_tool`, la qual només afectarà a la mida del llenç, " "i l':ref:`move_tool`, la qual només mourà una capa determinada. Tanmateix, " "si voleu més control, el Krita ofereix una :ref:`transform_tool`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:327 msgid "" "With this tool you can rotate and resize on the canvas, or put it in " "perspective. Or you can use advanced transform tools, like the warp, cage " "and liquify, which allow you to transform by drawing custom points or even " "by pretending it's a transforming brush." msgstr "" "Amb aquesta eina podreu girar i reamidar la mida del llenç o posar-lo en " "perspectiva. O podreu utilitzar les eines de transformació avançada, com ara " "la deformació, gàbia i liqüescent, les quals permeten transformar dibuixant " "punts personalitzats o fins i tot fingint que es tracta d'un pinzell de " "transformació." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:330 msgid ":ref:`deform_brush_engine`" msgstr ":ref:`deform_brush_engine`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:332 msgid "" "Like the filter brush engine, Krita also has a Deform Brush Engine, which " "allows you to transform with a brush. The deform is like a much faster " "version of the Liquify transform tool mode, but in exchange, its results are " "of much lower quality." msgstr "" "Igual que el motor del pinzell de filtratge, el Krita també disposa d'un " "motor del pinzell de deformació, el qual permet transformar amb un pinzell. " "La deformació és com una versió molt més ràpida del mode d'eina de " "transformació liqüescent, però en canvi, els seus resultats són de molta " "menor qualitat." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:337 msgid ".. image:: images/en/Krita_transforms_deformvsliquefy.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_transforms_deformvsliquefy.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:337 msgid "" "Apple transformed into a pear with liquify on the left and deform brush on " "the right." msgstr "" "Una poma transformada en una pera amb liqüescent a l'esquerra i el pinzell " "de deformació a la dreta." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:339 msgid "" "Furthermore, you can't apply the deform brush as a non-destructive mask." msgstr "" "A més, no podreu aplicar el pinzell de deformació com a una màscara no " "destructiva." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:342 msgid ":ref:`transformation_masks`" msgstr ":ref:`transformation_masks`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:344 msgid "" "Like filters, transforms can be applied as a non-destructive operation that " "is part of the layer stack. Unlike filter and transparency masks however, " "transform masks can't be driven by a grayscale image, for technical reasons. " "You can use transform masks to deform clone and file layers as well." msgstr "" "Igual que els filtres, les transformacions es poden aplicar com a una " "operació no destructiva que formi part de la pila de capes. A diferència de " "les màscares de filtratge i de transparència, per raons tècniques, les " "màscares de transformació no poden provenir d'una imatge en escala de " "grisos. També podeu utilitzar màscares de transformació per a deformar capes " "clonades i de fitxer." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:348 msgid ":ref:`animation`" msgstr ":ref:`animation`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:353 msgid "" "In 3.0, Krita got raster animation support. You can use the timeline, " "animation and onionskin dockers, plus Krita's amazing variety of brushes to " "do raster based animations, export those, and then turn them into movies or " "gifs." msgstr "" "En la versió 3.0, el Krita va aconseguir una implementació de l'animació " "rasteritzada. Podeu utilitzar els acobladors Línia de temps, Animació i Pell " "de ceba, a més de l'increïble varietat de pinzells del Krita per a crear " "animacions basades en el rasteritzat; exportar-les i després convertir-les " "en pel·lícules o GIF." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:356 msgid "Assistants, Grids and Guides" msgstr "Assistents, quadrícules i guies" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:358 msgid "" "With all this technical stuff, you might forget that Krita is a painting " "program. Like how an illustrator in real life can have all sorts of " "equipment to make drawing easier, Krita also offers a variety of tools:" msgstr "" "Amb tot aquest material tècnic, podríeu oblidar que el Krita és un programa " "de pintura. Igual que un il·lustrador a la vida real pot tenir tot tipus " "d'equipament per a facilitar el dibuix, el Krita també ofereix una varietat " "d'eines:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:363 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_assistants.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_assistants.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:363 msgid "Krita's vanishing point assistants in action" msgstr "Assistents del punt de fuga del Krita en acció." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:365 msgid ":ref:`grids_and_guides_docker`" msgstr ":ref:`grids_and_guides_docker`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:366 msgid "" "Very straightforward guiding tool which shows grids or guiding lines that " "can be configured." msgstr "" "Eina de guia molt senzilla que mostra les quadrícules o línies guia que es " "poden configurar." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:367 msgid ":ref:`snapping`" msgstr ":ref:`snapping`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:368 msgid "" "You can snap to all sorts of things. Grids, guides, extensions, orthogonals, " "image centers and bounding boxes." msgstr "" "Podeu ajustar-vos a tot tipus de coses. Quadrícules, guies, extensions, " "ortogonals, centres d'imatge i contenidors." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:370 msgid ":ref:`painting_with_assistants`" msgstr ":ref:`painting_with_assistants`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:370 msgid "" "Because you can hardly put a ruler against your tablet to help you draw, the " "assistants are there to help you draw concentric circles, perspectives, " "parallel lines and other easily forgotten but tricky to draw details. Krita " "allows you to snap to these via the tool options as well." msgstr "" "Com que difícilment podreu posar una regla a la vostra tauleta per ajudar-" "vos a dibuixar, els assistents us ajudaran a dibuixar cercles concèntrics, " "perspectives, línies paral·leles i altres fàcilment oblidats, però difícils " "de dibuixar. El Krita també permet ajustar-les mitjançant les opcions de " "l'eina." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:372 msgid "" "These guides are saved into Krita's native format, which means you can pick " "up your work easily afterwards." msgstr "" "Aquestes guies es desen en el format natiu del Krita, el qual vol dir que " "després podreu reprendre el vostre treball amb facilitat." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:375 msgid "Customization" msgstr "Personalitzar" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:377 msgid "This leads to the final concept: customization." msgstr "Això ens porta al concepte final: la personalització." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:379 msgid "" "In addition to rearranging the dockers according to your preferences, Krita " "provides and saves your configurations as :ref:`resource_workspaces`. This " "is the button at the top right." msgstr "" "A més de tornar a ordenar els acobladors segons les vostres preferències, el " "Krita proporciona i desa les configuracions com a :ref:" "`resource_workspaces`. Aquest és el botó situat a la part superior dreta." # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:381 msgid "" "You can also configure the toolbar via :menuselection:`Settings --> " "Configure Toolbars`, as well as the shortcuts under both :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Configure Shortcuts` and :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Canvas Input Settings`." msgstr "" "També podeu configurar la barra d'eines mitjançant :menuselection:" "`Arranjament --> Configura les barres d'eines`, així com les dreceres sota :" "menuselection:`Arranjament --> Configura el Krita --> Configura les " "dreceres` i :menuselection:`Arranjament --> Configura el Krita --> " "Arranjament de l'entrada del llenç`." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index fa1c4ecdd..a7b81c00c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1260 +1,1260 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 23:31+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Guia detallada sobre el diàleg de configuració del pinzell al Krita, així " "sobre com crear els vostres propis pinzells i com compartir-los." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Carregar i desar els pinzells" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "Al món real, quan es pinta o dibuixa, no només feu servir una eina. " "Utilitzeu llapis, gomes d'esborrar, pinzells de pintura, diferents tipus de " "pintura, tintes, llapis de colors, etc. Totes elles tenen diferents maneres " "de fer les marques." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "En un programa digital com el Krita teniu quelcom similar. D'això en diem un " "motor de pinzell. I de la mateixa manera en què els automòbils tenen " "diferents motors que donen diferents sensacions en conduir, o com els llapis " "fan marques distintives diferents dels bolígrafs, els diferents motors de " "pinzell tenen comportaments diferents." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Els motors de pinzells també tenen un munt d'ajustaments diferents. Per " "tant, podeu desar aquests ajustaments en valors predefinits." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "A diferència del Photoshop, el Krita diferencia entre els pinzells " "aconsellats i els pinzells predefinits. Els aconsellats només són una " "espècie de segell, mentre que el predefinit utilitza una punta i molts " "altres ajustaments per a crear el pinzell complet." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "La llista desplegable d'ajustaments del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Per a començar, des del plafó de l'Editor d'ajustaments del pinzell es pot " "accedir a la barra d'eines, entre el botó :guilabel:`Modes de barreja` a la " "dreta i el botó :guilabel:`Patrons` a l'esquerra. De manera alternativa, " "podeu utilitzar la tecla de funció :kbd:`F5` per obrir-la." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Quan obriu el plafó Editor d'ajustaments del pinzell, veureu quelcom així:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Recorregut per la llista desplegable d'ajustaments del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" "La llista desplegable d'ajustaments del pinzell es divideix en sis àrees," #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Secció A - Informació general" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "Això conté la **Icona predefinida**, **Vista prèvia del pinzell**, el **Nom " "predefinit**, el nom del **Motor** i diversos botons per a desar, canviar el " "nom i tornar a carregar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Els ajustaments del pinzell del Krita s'emmagatzemen a les metadades d'un " "fitxer PNG de 200x200 (el fitxer KPP), on la imatge del fitxer PNG " "esdevindrà la icona predefinida. Aquesta icona s'utilitza a tot arreu al " "Krita, i és útil per a diferenciar els pinzells de manera que no sigui " "possible la vista prèvia en directe." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "La vista prèvia en directe mostra un traç del pinzell actual com una petita " "corba en forma de S, amb la pressió que al començament és inexistent a " "l'esquerra i que augmenta fins a aconseguir la pressió màxima a mesura que " "va cap a la dreta. D'aquesta manera, es pot mostrar l'efecte dels sensors de " "Pressió, Angle de dibuix, Distància, Esvaïment i Toc difús, però cap dels " "altres. Per a alguns motors de pinzells no es pot mostrar res. Per a les " "eines d'esborronar el color, pinzell de filtratge i de clonatge, es mostra " "un patró de línia altern perquè aquests motors de pinzell utilitzen els " "píxels que ja estan en el llenç per a canviar el seu efecte." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "Després del nom predefinit, hi ha un botó per a **reanomenar** el pinzell. " "Aquest desarà el pinzell com a un pinzell nou i posarà a la llista negra el " "nom anterior." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "El motor d'un pinzell és la programació subjacent que genera el traç des " "d'un pinzell. El que això vol dir és que els diferents motors de pinzell " "tenen opcions diferents i resultats diferents. Ho podeu veure com la " "diferència entre utilitzar llapis de colors, llapis i tintes, però com els " "ordinadors són dispositius matemàtics, la majoria dels nostres motors de " "pinzell produeixen coses diferents d'una manera més matemàtica." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Per a la majoria dels artistes, la naturalesa matemàtica no importa tant com " "les diferents textures i marques de cada motor de pinzells, i cada motor de " "pinzells té el seu propi gust i ús, i es pot personalitzar encara més " "modificant les opcions." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Tornar a carregar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Si canvieu un predefinit, apareixerà una icona al darrere del nom del motor. " "Aquest és el botó :guilabel:`Actualitza`. Podeu usar-lo per tornar als " "ajustaments originals del pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Desar un predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "A la dreta, hi ha :guilabel:`Desa el pinzell predefinit nou` i :guilabel:" "`Sobreescriu el pinzell`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Això només s'habilitarà si hi ha algun canvi. En prémer-lo, se solaparà el " "predefinit actual amb els nous ajustaments, mantenint el nom i la icona " "intactes. Sempre es realitzarà una còpia de seguretat amb marca de temps en " "la carpeta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Sobreescriu el pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Prendrà el predefinit actual i tots els seus canvis i els desarà com a un " "predefinit nou. Si no s'ha produït cap canvi, fareu una còpia del predefinit " "actual." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Desa el pinzell predefinit nou" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "Desar un predefinit nou obrirà la següent finestra, amb un mini bloc des de " "zero i tot tipus d'opcions per a canviar la icona predefinida:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "La imatge de l'esquerra és un mini bloc des de zero, podeu dibuixar-hi amb " "el pinzell actual, el qual us permetrà realitzar petites modificacions sobre " "la marxa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "El nom del pinzell. També s'utilitza per al fitxer KPP. Si ja hi ha un " "pinzell amb aquest nom, el sobreescriurà de manera efectiva." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Nom del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Carrega les miniatures existents" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Això carregarà la miniatura existent dins del predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Carrega la miniatura del bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Això carregarà l'àrea discontínua des del bloc des de zero (Secció C) a dins " "de l'àrea de miniatures." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Carrega una imatge" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "Amb això podreu triar una imatge del disc per carregar-la com a miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Carrega des de la biblioteca d'icones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Això obre la biblioteca d'icones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Neteja les miniatures" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Això farà que el mini bloc des de zero estigui en blanc." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "La biblioteca d'icones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Per a fer que les icones dels valors predefinits siguin més ràpides, el " "Krita té una biblioteca d'icones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "Permet seleccionar les icones de les eines i un petit emblema opcional. Quan " "premeu :guilabel:`D'acord` es carregarà la combinació resultant en el mini " "bloc des de zero i podreu dibuixar el traç." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Si aneu a la vostra carpeta de recursos, hi ha una carpeta que s'anomena " "«preset\\_icons», i en aquesta carpeta hi ha «tool\\_icons» i «emblem" "\\_icons». Aquí podeu afegir PNG semitransparents i el Krita també els " "carregarà a la biblioteca d'icones perquè pugueu personalitzar les vostres " "icones encara més!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "A la part superior dreta de la biblioteca d'icones, hi ha tres controls " "lliscants. Permeten ajustar la icona de l'eina. Els dos primers són el " "mateix to i saturació que en l'ajust HSL, i el control lliscant inferior és " "un filtre de nivells súper senzill. Això es fa d'aquesta manera perquè el " "filtre de nivells permet mantenir les ombres més fosques i els reflexos més " "brillants en una icona d'eina, el qual ho fa molt millor per a ajustos " "ràpids." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Si heu acabat amb tot, podeu prémer :guilabel:`Desa` al diàleg :guilabel:" "`Desa el predefinit nou` i el Krita desarà el pinzell nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Secció B - El triador dels valors predefinits" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "El selector predefinit és gairebé el mateix que l'acoblador predefinit i la " "llista desplegable predefinida sobre la tecla :kbd:`F6`. És únic, ja que " "permet filtrar per motor i també podeu crear pinzells per a un motor des de " "zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "De manera predeterminada està col·lapsada, pel que haureu de prémer la " "fletxa a la part superior esquerra del motor de pinzells per a mostrar-lo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "La llista desplegable superior està establerta a «Tots» de manera " "predeterminada, el qual vol dir que mostra tots els motors. A continuació, " "mostra una secció d'etiquetes on podreu seleccionar les etiquetes, la llista " "de valors predefinits i la barra de cerca." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "A sota d'això hi ha una icona més, que quan es prem dóna la llista completa " "dels motors del Krita. En seleccionar un motor de la llista, es mostraran " "els pinzells per a aquest motor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "La icona de la paperera fa el mateix que a l'acoblador Predefinits: elimina, " "o més aviat, inclou a la llista negra un predefinit de manera que no " "aparegui a la llista." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Secció C - El bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Quan ajusteu els pinzells, voldreu poder comprovar què fa cada ajustament. " "Per això, a la dreta de la llista desplegable d'ajustaments, hi ha un bloc " "des de zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "De manera predeterminada està col·lapsat, de manera que haureu de prémer la " "fletxa a la part superior dreta dels ajustaments del pinzell per a mostrar-" "lo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" "En desar un predefinit nou, podreu triar obtenir la icona des del bloc des " "de zero. Això carregarà l'àrea del tauler en el mini bloc des de zero del " "diàleg Desa el predefinit nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "El bloc des de zero té cinc botons per sota. Aquests són:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Mostra la imatge del pinzell actual" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" "Afegeix un degradat al bloc des de zero (útil per als pinzells d'esborronar)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Omple amb el color de fons" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Netejar-ho tot al bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Secció D - La llista d'opcions" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Les opcions, com es va indicar anteriorment, són diferents per a cada motor " "de pinzells. Aquests representen els diferents paràmetres, commutadors i " "ordres que podeu alternar per a fer que un pinzell predefinit sigui únic. " "Per a un parell d'opcions, les coses principals que s'han de canviar són els " "controls lliscants i les caselles de selecció, però per a moltes d'elles, al " "seu lloc es fan servir corbes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Algunes opcions es poden alternar, com ho indiquen les caselles de selecció " "que hi ha al seu costat, però d'altres, com el flux i l'opacitat, són tan " "fonamentals per al funcionament del pinzell que sempre estaran activades." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "La petita icona de cadenat que hi ha al costat de les opcions és per a " "bloquejar el pinzell. Això disposa la seva pròpia pàgina." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Secció E - Estri de configuració de l'opció" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "On la secció D és la llista d'opcions, la secció E és l'estri on podreu " "canviar les coses." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Ús de les corbes del sensor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Una de les grans coses importants que fan que l'art sigui únic per a " "l'artista que el va crear, és l'estil dels traços. Els traços són diferents " "perquè difereixen en velocitat, rotació, direcció i la quantitat de pressió " "aplicada al llapis. Com que són tan importants, ens agradaria personalitzar " "com s'entenen en detall aquests valors. La millor manera de fer-ho és " "emprant corbes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "Les corbes es mostren amb l'estri de mida, per exemple. Amb un pinzell de " "tinta, volem que la mida estigui assignada a la pressió. Simplement ho farà " "canviant l'opció de mida a la llista d'opcions." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "No obstant això, diferents persones tenen canells diferents i, per tant, " "pressionaran de manera diferent en el seu llapis. Algú que pressiona amb " "suavitat a trobar que és fàcil fer traços fins, però molt difícil fer traços " "gruixuts. Al revés, algú que pressiona amb força el seu llapis naturalment " "tindrà dificultats per a fer traços fins, però facilitat per als que siguin " "gruixuts." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Aquesta situació es pot millorar utilitzant les corbes per assignar la " "pressió a línies més fines o més gruixudes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "Els ajustaments del pinzell per a les corbes tenen fins i tot botons de " "corba ràpida a la part superior. Algú que té dificultats per a fer traços " "fins hauria de provar el segon botó còncau, mentre que algú que té " "dificultats per a fer traços gruixuts hauria de provar el tercer botó, la " "forma S." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Sota l'estri de corbes hi ha dues opcions més:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Això és per a la llista de sensors. A l'alternar-ho, tots els sensors " "utilitzaran la mateixa corba. Sense marcar, tots els sensors marcats tindran " "corbes separades." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Comparteix la corba amb tots els ajustaments" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Això indica com s'utilitzen els múltiples valors de les corbes del sensor. " "Les corbes sempre van de 0 a 1,0, de manera que si una corba genera 0,5 i " "l'altra 0,7, llavors..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Multiplicarà els dos valors, 0,5\\*0,7 = 0,35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Addició" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "S'afegiran els dos a un màxim d'1,0, de manera que 0,5+0,7 = 1,2, el qual es " "limitarà a 1,0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Compararà els dos i triarà el més gran. Així que en el cas de 0,5 i 0,7, el " "resultat serà 0,7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Compararà el dos i triarà el més petit. Així que en el cas de 0,5 i 0,7, el " "resultat serà 0,5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Restarà el valor més petit del més gran, de manera que 0,7-0,5 = 0,2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Mode de càlcul de les corbes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Diferència" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Potser serà millor veure-ho amb el següent exemple:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Els dos primers són regulars, la resta amb diferents tipus de multiplicació." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "És un pinzell amb la mida establerta al sensor de la distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "És un pinzell amb la mida establerta al sensor de l'esvaïment." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" "La mida es calcula a partir dels sensors d'esvaïment i de la distància " "multiplicats." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "La mida es calcula a partir dels sensors d'esvaïment i de la distància " "multiplicats afegit l'un a l'altre. Fixeu-vos en com és el gruix." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "La mida prendrà el valor màxim des dels valors dels sensors d'esvaniment i " "distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "La mida prendrà el valor mínim des dels valors dels sensors d'esvaniment i " "distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" "La mida es calcularà en tenir el més gran dels valors restat amb el menor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Secció F - Opcions diverses" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Això permet valors predefinits en brut. Els valors predefinits en brut " "emmagatzemen els ajustos que realitzeu mentre aquesta sessió del Krita " "estigui activa. Després d'això, tornaran als predeterminats. Els valors " "predefinits en brut es poden reconèixer per la icona a la part superior " "esquerra del predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" "Desa temporalment les deformacions als valors predefinits (predefinits en " "brut)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "La icona a la part superior esquerra dels primers dos valors predefinits " "indica que són «en brut», el qual vol dir que s'han realitzat ajustos al " "predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Canvia la mida de l'esborrador" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Això canvia el pinzell a una mida emmagatzemada per separat quan s'utilitza " "la tecla :kbd:`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Canvia l'opacitat de l'esborrador" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Igual que l'anterior, però després amb l'opacitat de l'esborrador." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "Això permet alternar la vista prèvia instantània del pinzell. La vista " "prèvia instantània té una característica súper secreta: quan premeu " "l'etiqueta de vista prèvia instantània, i després feu clic dret, es mostrarà " "un control lliscant del llindar. Aquest control lliscant determina en quina " "mida del pinzell s'activarà la vista prèvia per al pinzell. Això és útil " "perquè els pinzells petits poden ser més lents amb la vista prèvia " "instantània, de manera que el llindar garanteix que només s'activi quan " "sigui necessari." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Vista prèvia instantània" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Els ajustaments del pinzell al llenç" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "Hi ha ajustaments del pinzell en el llenç. Si obriu la paleta emergent, hi " "hauria d'haver una icona a la part inferior dreta. Premeu-la per a mostrar " "els ajustaments del pinzell en el llenç. Hi veureu diversos controls " "lliscants, per a fer petits canvis ràpidament." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "A la part superior es mostra el predefinit actualment actiu. Al costat " "d'aquest hi ha un botó d'ajustaments, feu-hi clic per obtenir una llista " "dels ajustaments que es poden mostrar i organitzar per al motor de pinzells " "indicat. Feu servir les fletxes cap amunt i cap avall per ordenar la seva " "posició, i després les fletxes cap a l'esquerra i cap a la dreta per afegir " "o eliminar de la llista. També podeu arrossegar i deixar anar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Crear un pinzell predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Ara, creem un pinzell senzill per a provar les aigües amb:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Obtenir un valor predeterminat per al motor de pinzells." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Primer, obriu els ajustaments amb :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Després, premeu la fletxa a la part superior esquerra per obrir el selector " "de valors predefinits. Allà, premeu la icona «+» per obtenir una llista dels " "motors. Per a aquest pinzell farem un pinzell de píxels." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Exemple: crear un pinzell de tinta" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Dibuixeu al bloc des de zero per a veure com es veurà el pinzell actual. Si " "es fa correctament, hauríeu de tenir una amplada del pinzell de 5 px que " "tindrà la pressió establerta a l'opacitat." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Desactivem primer l'opacitat. Feu clic a l'opció de l':ref:`opacitat " "` a la llista de la dreta. Els ajustaments ara " "s'hauran de canviar a una gran corba. Aquesta serà la corba del sensor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" "Desmarqueu la casella de selecció :guilabel:`Activa els ajustaments per al " "llapis`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Prova al bloc des de zero... encara sembla haver-hi quelcom que afecta " "l'opacitat. Això es deu a l'opció :ref:`flux `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Seleccioneu l'opció Flux des de la llista al costat dret. El flux és com " "l'opacitat, excepte que el flux és per al toc i l'opacitat és per al traç." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Desmarqueu també la casella de selecció :guilabel:`Activa els ajustaments " "per al llapis`. Intenteu-ho de nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Ara hauríeu d'estar arribant a algun lloc amb a un pinzell de tinta. Encara " "és massa petit i sembla granulat. Feu clic a :ref:`Punta del pinzell " "` a les opcions del motor de pinzells." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "Aquí, el diàmetre és la mida de la punta del pinzell. Podeu tocar el control " "lliscant per a canviar la mida, o fer-hi clic dret i escriure un valor. " "Establiu-ho a 25 i torneu-lo a provar. Hauria de ser molt millor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Ara, per fer que el pinzell se senti una mica més suau, baixeu el paràmetre " "de l'esvaïment a aproximadament 0,9. Això li donarà a la *màscara del " "pinzell* una vora més suau." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Si tornes a realitzar la prova, notareu que l'esvaïment no sembla tenir " "gaire efecte. Això té a veure amb l'espaiat dels tocs: com més a prop estan, " "més dura és la línia. De manera predeterminada, això és 0,1, el qual és una " "mica baix. Si l'establiu a 10 i ho proveu, veureu quin tipus d'efecte té " "l'espaiat. La casella de selecció :ref:`Automàtic `canvia la " "manera en què es calcula l'espaiat, i l'Espaiat automàtic amb un valor de " "0,8 és el millor valor per als pinzells de tinta. Recordeu que podeu fer " "servir el clic dret per a escriure un valor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Ara, quan realitzeu la prova, l'esvaïment sembla tenir un efecte normal... " "excepte en les mides realment petites, les quals semblen pixelades. Per " "desfer això, marqueu la casella de selecció antialiàsing. Si torneu a " "provar, ara les línies haurien de ser molt més agradables." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Desar el pinzell nou" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" "Quan estigueu satisfet, aneu a la part superior esquerra i seleccioneu :" "guilabel::`Desa el predefinit nou`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Obtindreu el diàleg per a desar el predefinit. El nom del pinzell serà " "quelcom com «My Preset». Després, seleccioneu guilabel:`Carrega des de la " "biblioteca d'icones` per obtenir la biblioteca d'icones. Trieu un bon icona " "d'eina i premeu :guilabel:`D'acord`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "La icona es carregarà a dins del mini bloc des de zero de l'esquerra. Ara " "gargotegeu-hi un bon traç. Si sentiu que heu comès un error, torneu a la " "biblioteca d'icones per a carregar una icona nova." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "Finalment, premeu :guilabel:`Desa` i es crearà el vostre pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" "Encara podreu modificar una mica més el vostre pinzell de tinta per a..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Canviar la quantitat de pressió que necessitareu aplicar al pinzell perquè " "sigui de mida completa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Per a fer això, seleccioneu l'opció :ref:`Mida ` i premeu el " "sensor de pressió des de la llista al costat de la corba. La corba s'haurà " "de veure com una línia recta. Ara, si voleu un pinzell que es faci gran amb " "poca pressió, marqueu la corba per a fer un punt i arrossegueu-la cap a la " "part superior esquerra. Com més gran sigui el punt a la part superior " "esquerra, més extrem serà l'efecte. Si, en canvi, voleu un pinzell en el " "qual s'hagi de prémer molt fort per arribar a la mida completa, arrossegueu " "el punt cap a la part inferior dreta. Aquest pinzell serà útil per a detalls " "fins. No oblideu desar els canvis per al vostre pinzell quan acabeu." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" "Fer que les línies fines resultin encara més suaus mitjançant l'opció del " "flux." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Per a fer-ho, seleccioneu l'opció flux i torneu a activar la casella de " "selecció :guilabel:`Activa els ajustaments per al llapis`. Ara, si ho " "proveu, serà una mica més suau, però potser massa. Feu clic a la corba per a " "fer un punt i arrossegueu-lo a la part superior esquerra, a la meitat de " "l'horitzontal del primer quadrat de la quadrícula. Ara, si ho proveu, les " "línies fines seran molt més suaus, però com més forta sigui la vostra " "pressió, més dur es tornarà el pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Compartir els pinzells" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Bé, així que heu creat un pinzell nou i voleu compartir-lo. Hi ha diverses " "maneres de compartir un pinzell predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "La manera recomanada de compartir pinzells i valors predefinits és " "utilitzant el sistema de paquets de recursos. Tenim instruccions detallades " "sobre com emprar-lo a la :ref:`pàgina de gestió dels recursos " "`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "No obstant això, hi ha diverses maneres antigues de compartir els pinzells " "que poden ser útils en importar i carregar paquets molt antics:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Compartir un sol predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Hi ha tres tipus de recursos que pot tenir un sol predefinit:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Un fitxers de predefinits per a la pintura: aquest és el predefinit " "pròpiament dit, amb la icona i les corbes a dins." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" "Un fitxer de pinzell: és la punta del pinzell. Quan utilitzeu pinzells " "emmascarats, n'hi haurà dos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Un fitxer de patró: això és quan empreu textures." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Per tant, quan tingueu un pinzell que faci servir puntes predefinides " "úniques per a la punta del pinzell o un pinzell emmascarat, o textures " "úniques, i necessiteu compartir aquests recursos amb alguna altra persona." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Per a trobar aquests recursos, aneu a :menuselection:`Arranjament --> Gestió " "de recursos --> Obre la carpeta de recursos`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "Allà, el fitxer de valors predefinits estarà dins dels valors predefinits de " "pintura (paintoppresets), les puntes del pinzell dins dels pinzells " "(brushes) i la textura dins dels patrons (patterns)." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importar un únic fitxer KPP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Ara, si voleu utilitzar el predefinit únic, haureu d'anar al selector de " "predefinits en la drecera :kbd:`F6` i prémer la icona de carpeta. Això " "oferirà un diàleg de fitxers. Aneu al fitxer KPP i obriu-lo per importar." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Si hi ha puntes del pinzell i patrons que vénen amb el fitxer, feu el mateix " "amb el patró a través de l'acoblador del patró, i per a la punta del pinzell " "aneu a la llista desplegable d'ajustaments (:kbd:`F5`) i després aneu a " "l'opció «punta del pinzell». Allà, seleccioneu el pinzell predefinit i " "després el botó «importa» per obrir el diàleg de fitxers." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Compartir mitjançant ZIP (antiquat)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "El compartir mitjançant ZIP s'hauria de substituir amb paquets de recursos, " "però els paquets de pinzells més antics estan emmagatzemant en fitxers ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Utilitzar un ZIP amb els fitxers pertinents." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Aneu a :menuselection:`Arranjament --> Gestió de recursos --> Obre la " "carpeta de recursos` per obrir la carpeta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "A continuació, obriu el fitxer ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Copieu les carpetes «brushes» (pinzells), «paintoppresets» (valors " "predefinits de pintura) i «patterns» (patrons) des del fitxer ZIP a la " "carpeta «resource» (recursos). Hauríeu d'obtenir un avís per a fusionar les " "carpetes, accepteu-ho." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Torneu a iniciar el Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Gaudiu dels vostres pinzells!" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 8951f6bfd..bc012c417 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,875 +1,875 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:50+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Reglas horizontales" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Reglas horizontales" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manual del usuario:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introducción `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentación de referencia:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directivas `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadatos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Una etiqueta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Cabeceras" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ es una referencia a la nota al pie 1, y [#]_ es una referencia a la " "nota al pie 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Esta es la nota al pie 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Esta es la nota al pie 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Esta es la nota al pie 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ es una referencia a la nota al pie 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Esto es una referencia a una cita: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Esto es una cita. Es como una nota al pie, excepto que la etiqueta es de " "texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Manzana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "O..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Silla" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Armario." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augusto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nerón" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Calígula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rojo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verdemar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verdegris" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "verde azulado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "verde esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "esmeralda oscuro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verde" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "esmeralda claro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "esmeralda muy claro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "azul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "explicación." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Otra opción" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Explicación." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipo de tabla" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Tabla simple" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 #, fuzzy #| msgid "Admonishments and asides." msgid "Admonishments and asides" msgstr "Amonestaciones y comentarios al margen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 #, fuzzy #| msgid "Code Snippets:" msgid "Code Snippets" msgstr "Fragmentos de código:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "Se convierte en" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 #, fuzzy #| msgid "Other preformatted text." msgid "Other preformatted text" msgstr "Otro texto preformateado." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 6386b6286..4540774f7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,824 +1,824 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:53+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "Bienvenido a nuestra nueva documentación" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "El manual incluirá:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "Un manual de referencia para Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "Tutoriales de conceptos generales." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "Manual del colaborador" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "Tutoriales de krita.org" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "Si no está familiarizado con Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "Envíe el zip a Phabricator." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "Si está familiarizado con Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "Filosofía general" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 824c7d990..b6d253824 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1068 +1,1068 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:58+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "Información básica" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "¿Cuál es el problema?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 #, fuzzy #| msgid "What is colour management?" msgid "What is color management?" msgstr "¿Qué es la gestión de colores?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 #, fuzzy #| msgid "Icc profiles" msgid "ICC profiles" msgstr "Perfiles Icc" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 #, fuzzy #| msgid "What is colour management?" msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "¿Qué es la gestión de colores?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 01f51df86..50b2f835f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,403 +1,403 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:58+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 2b5123aa4..1b3176069 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,533 +1,533 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 20:03+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Luminosidad" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index b01e40951..585c7b90a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,223 +1,223 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 20:03+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 86800fb93..b61e6cc51 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,861 +1,861 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:46+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rouge" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "vert" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "bleu" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Motif" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "symbole" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "Guillemets" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index c96df16c0..aad71d2fd 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,823 +1,823 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:47+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 9e72f3530..ae3cc0baa 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1061 +1,1061 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:50+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index c4c18e13b..31c4ebfcb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,403 +1,403 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:51+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index a919c9dac..a85cb98bc 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,532 +1,532 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:54+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Luminosité" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index caabd8bde..ffad4ddd4 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,222 +1,222 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:54+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 2a3d3afc2..d7b53146d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,359 +1,359 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:06+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 3de74b332..b3d6ee05f 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,146 +1,146 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:27+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index eedc7d440..bc23d304e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,190 +1,190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:31+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Interpolation personnalisée" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index ceb863840..0acafc592 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,55 +1,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 02:41+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index 1159bc46d..f657cd0fb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,59 +1,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 02:47+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Décomposition en ondelettes" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 298f65065..61ec2b652 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,591 +1,591 @@ # Vincent Pinon , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:21+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 71966dad6..d21a558c6 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,762 +1,762 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:22+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Remplir" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Sélections" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Masque de colorisation" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index f7a630510..9551bf869 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,410 +1,410 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:22+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index e9cd9c30c..e8c16a1c1 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,950 +1,950 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:36+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Rechargement" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Écraser la brosse" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Enregistrer le nouveau préréglage" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Charger des vignettes existantes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Charger l'image" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Charger depuis la bibliothèque d'icônes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Effacer les vignettes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" # #-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-# # unreviewed-context #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Aperçu instantané" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 0133065c1..a57252b59 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,855 +1,855 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 539299a65..4e1dd13a1 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,817 +1,817 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index a152bb49a..55cf8c885 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1055 +1,1055 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index f03d6aa12..66d101e1b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,397 +1,397 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 86b2a5433..b4dfb0f8e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,526 +1,526 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index 791636637..bc6071971 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,216 +1,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 7b0bad676..823ed584d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,353 +1,353 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 875f9d5a8..238739584 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,140 +1,140 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index c20f10edd..be03831c5 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,184 +1,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 62f558e13..2809f92d8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,49 +1,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index e170cbc72..0a6bbecf8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,53 +1,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 700a06842..a3608631a 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,584 +1,584 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 228bd12a8..ae1846af8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,756 +1,756 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index 114233f6a..aa170df23 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,404 +1,404 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 4d44b0c10..2105ba726 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,942 +1,942 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 4232cda07..03e081489 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,871 +1,871 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-06 12:26+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muislinks" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: muis rechts" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: muis midden" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Horizontale linialen" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: een afbeelding." +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Horizontale linialen" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Gebruikershandleiding:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metagegevens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Een label." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Lijsten" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Appel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Peer" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Of..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rood" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "geel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "zeegroen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "groen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blauw" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definitie" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "uitleg." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Uitleg." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Omschrijving" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "symbool" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "Aanhalingstekens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 26a1ab405..b30104195 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,823 +1,823 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 16:58+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "Readme van medewerker voor de Krita handleiding" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Krita handleiding Gids voor bijdragen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Wijzig het." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Overig" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 1493843b2..2283ee1fc 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1067 +1,1067 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:04+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "Werkruimten" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "Op waarneming" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "Absoluut colorimetrisch." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "Exporteren" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Spellen" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 767bde16a..8a3c1b373 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,405 +1,405 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:06+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muis links" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "Kleuren zelf maken" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 422ae0d0b..92c0c869f 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,532 +1,532 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:10+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "Lineair schilderen van scene in Krita" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "Lineair schilderen van scene" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Lichtkracht" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Afronden" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index 72b121216..31192bf6a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,222 +1,222 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:11+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "Wat zijn condities voor bekijken." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 300ee4a71..634173b96 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,359 +1,359 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-20 14:26+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "Axonometrische projectie." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "Axonometrisch" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 9ab8d0d81..14ba05b82 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,149 +1,149 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 11:36+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Gemaskeerd penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" #~ msgid "Difference from :ref:`option_texture`" #~ msgstr "Verschil met :ref:`option_texture`" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index 0a2992fb6..f18e22878 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,192 +1,192 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 14:09+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muislinks" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "Overzicht van de vastzetter Animatiekrommen." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "Vastzetter Animatiekrommen" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "Bovenaan kunt u de methode van glad maken selecteren:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "Waarde behouden" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Aangepaste interpolatie" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index d33b618c7..3ee578dc1 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,55 +1,55 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-25 12:20+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index fa95b74c1..6b6d3a6c3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,59 +1,59 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-25 12:19+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "Overzicht van de wavelet ontbinden in Krita." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wavelet ontbinden" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 0edfced1f..ee1bd1e86 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,592 +1,592 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 23:41+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: muismidden" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Algemene workflows gebruikt in Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "Algemene workflows" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Schilderen" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 4fc70c55f..d3859c976 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,772 +1,772 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 18:50+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muislinks" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: muisrechts" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: modusopzet van lijntekeningen mengen met vlakke kleuring" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: kleuren met kleurmasker" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: resultaat van het kleurmasker" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "Roze" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "Nadelen" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Hulpmiddel voor vullen" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Selecties" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Inkleurmasker" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusie" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index ede7c6ba6..158410588 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,410 +1,410 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 23:43+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "tips en trucs voor inkten in Krita" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "Inkten" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "Pose" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 370ffc7a9..6e6cb21c4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,950 +1,950 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 11:12+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Gedetailleerde gids over de penseelinstellingendialoog in Krita evenals hoe " "uw eigenn penselen te maken en hoe ze te delen." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Penselen laden en opslaan" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Opnieuw inlezen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Penseel overschrijven" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Nieuw voorinstellingen van penseel opslaan" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Penseelnaam" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Bestande miniatuur laden" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Afbeelding Inlezen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Uit pictogrambiblioteek laden" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Miniatuur wissen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Rekenmodus van krommen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Gom schakelt grootte om" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Gom schakelt dekking om" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Instant vooruitblik" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 932356011..d93789daf 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1050 +1,1050 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 14:27+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: hint image Kritamouseleft Kritamousemiddle sample\n" "X-POFile-SpellExtra: MediaWiki code rubric conf CIT images alt pipe icons\n" "X-POFile-SpellExtra: py figwidth openSuse pandoc nomelegenda veridiano sup\n" "X-POFile-SpellExtra: mouseright ref rubic versus genindex Sphinx Trajão\n" "X-POFile-SpellExtra: Bugzilla Wolthera rst seealso Krita Kritamousescroll\n" "X-POFile-SpellExtra: reStructuredText mousescroll Kritamouseright Topic\n" "X-POFile-SpellExtra: url bugzilla alternativ mousemiddle Sourceforge GDL\n" "X-POFile-SpellExtra: backticks mouseleft en Pandoc\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Table\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: botão direito" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: botão do meio" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: deslocamento do rato" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Réguas Horizontais" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: uma imagem." +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Réguas Horizontais" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenções de reStructuredText para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenções de formatação para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Isto detalha as convenções de estilo para usar o texto estruturado que é " "usado no Manual do Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Recomenda-se que veja a `especificação oficial `_ do reStructuredText, e dado que a mesma reside no " "Sourceforge, grave uma cópia no seu disco rígido (o Sourceforge, na altura " "em que isto foi escrito, estava a ter alguns problemas de disponibilidade " "dos servidores):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Introdução `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manual do Utilizador:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Referência Rápida `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Cábula de Texto `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introdução `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Formatação `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentação de Referência:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directivas `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Papéis `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Documentação específica do Sphinx:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "A página do `Sphinx' sobre o texto estruturado `_ -- Isto é útil para as " "directivas específicas do Sphinx e os papéis que usa para gerar por exemplo " "os índices analíticos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Existem diferenças entre o formato reStructuredText oficial e a documentação " "do Sphinx em diversas formas de fazer as coisas. Este documento especifica " "as convenções sugeridas a seguir." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Meta-dados" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Cada página deverá começar pelas seguintes três coisas:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Esta é uma descrição geral da página. Será convertida para uma marca 'meta' " "do HTML que será usada pelos motores de busca::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Uma descrição 'meta'" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Isto serve apenas para manter um registo de quem editou a página e para " "atribuir o crédito merecido. Deverá estar num comentário, para que não acabe " "por se tornar fácil de ler por máquinas. A licença do manual inteiro é a GDL " "1.3 e deverá também ser mencionada aqui::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Uma lista de autores e uma licença." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Estes são termos separados por vírgulas, pelos quais a página será indexada " "no :ref:`genindex`. O índice gerado é bastante útil tanto no formato PDF " "como para as pessoas que não sabem qual o nome exacto para o termo que " "procuram. Estes são definidos da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Termos de indexação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Estes existem para que se possa ligar facilmente à página com o ``:ref:" "`nome_legenda```. Tente fazer deste um nome de variável adequado::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Depois da legenda, terá de adicionar um cabeçalho, como por exemplo ``:ref:" "`nome_legenda``` para se referir ao cabeçalho como estando em texto de " "hiperligação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Uma legenda." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Os cabeçalhos serão criados pela seguinte ordem::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" "Estas convenções foram mais ou menos decididas pela conversão de MediaWiki " "para reStructuredText do 'pandoc'. Se precisar de mais que 4 cabeçalhos, " "pergunte a si próprio se a página não ficou demasiado complicada e se " "precisa de ser dividida." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Em alguns casos terá de criar uma ligação a uma sub-secção de uma página; " "adicione uma legenda acima do cabeçalho nesse caso." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Os cabeçalhos não deverão terminar com pontuação, dado que o cabeçalho será " "usado como o nome da ligação ao criar uma ligação para uma legenda." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Ligação" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "A ligação é feita com um ``:ref:`nome_legenda```. Quando precisar de um " "texto de ligação alternativ, poderá usar a sintaxe ``:ref:`texto real " "apresentado ```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "A ligação a páginas externas é feita com um ```url`_`` e o ```nome da " "ligação `_``, que se tornará `nome da ligação `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" "O Pandoc gosta de transformar estes em ```nome da ligação`__`` e depois " "adicionar `` .. __ :url `` ao fim do documento Isto é o que se chama uma " "'hiperligação anónima' o que significa que, dependendo da origem das " "ligações que aparecem no texto, estarão associadas uma à outra na ordem das " "ligações no fim do texto. Se isto soar confuso e difícil, é porque é. Isto " "também é a razão exacta pela qual desejamos evitar ligações deste tipo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Notas de rodapé e leituras posteriores" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "As notas de rodapé podem ser criadas de 3 formas, sendo a mais comum com " "numeração automática; de acordo com a referência:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ é uma referência à nota de rodapé 1, e [#]_ é uma referência à nota de " "rodapé 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Esta é a nota de rodapé 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Esta é a nota de rodapé 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Esta é a nota de rodapé 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "O [#]_ é uma referência à nota de rodapé 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Esta é uma referência de citação: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Esta é a citação. É como uma espécie de nota de rodapé, excepto que a " "legenda é textual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "A citação também poderá ser referenciada com uma `citação `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "Não usamos de facto notas de rodapé no manual, pelo motivo que isso é um " "pouco académico demais para os nossos leitores. Contudo, recolhemos de facto " "os documentos e ligações que adicionem um pouco mais de informação sobre um " "dado tópico no fim de uma página. O Sphinx tem a directiva ``.. seealso::`` " "para se associar a endereços externos, enquanto o reStructuredText sugere o " "`.. rubic:: Notas de Rodapé`` para recolher especificamente notas do rodapé, " "dado que isso resulta bem com o LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Use a directiva 'image' para as imagens sem legendas::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "E as directivas 'figure' para as imagens com legendas::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "O último caso gera:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Uma legenda -- repare como a primeira letra da legenda na directiva está " "alinhada com a opção :figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "As imagens deverão ir para a pasta ``/images/en``. Ao usar o ``/images`` em " "vez do ``images``, o Sphinx irá saber que a localização do ficheiro não é " "relativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Formatação Dentro do Texto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Poderá criar *ênfase* no texto ou torná-lo **forte** com um asterisco único " "ou um duplo, respectivamente::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "Não consegue torná-lo ***enfatizado e forte ao mesmo tempo***, por isso " "escolha um deles." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Poderá :sub:`tornar o texto subscrito` e :sup:`sobrescrito` se usar o ``:sub:" "`texto``` e o ``:sup:`texto```" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "Contudo, use-as com muito pouca frequência! É preferível usar a formatação " "semântica existente em qualquer caso, porque facilita aos tradutores tomarem " "decisões sobre a natureza do texto::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Evite escolher palavras aleatórias para estar em negrito. *Não* torna o " "texto mais fácil ou amigável para ser lido." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Referências de Substituição" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Poderá criar uma espécie de atalho para um pedaço de texto ou uma imagem se " "escrever::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "o que significa que, se usar o ``|atalho|`` no texto, será substituído por " "'uma coisa ou a outra'. Isto é útil para imagens e texto que precisem de ser " "formatados de uma forma complicada, como acontece no \"LaTeX\"." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "A documentação do Krita tem o ``|mouseleft|``, o ``|mousemiddle|``, o ``|" "mousescroll|`` e o ``|mouseright|``, os quais serão transformados em |" "mouseleft|, |mousemiddle|, |mousescroll| e |mouseright| respectivamente. " "Estes são definidos no 'conf.py' do Sphinx, sendo adicionados a cada " "ficheiro .rst." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Para as ligações, caso reutilize a mesma ligação uma e outra vez, poderá " "escrever algo como se segue no fim do ficheiro::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "Então, ao escrever uma ligação, poderá simplesmente usar ```bugzilla`_`` " "para se ligar ao Bugzilla, usando o \"bugzilla\" como texto para a ligação. " "O ```Krita Manual`_`` irá por seu turno ligar ao docs.krita.org com o texto " "\"Krita Manual\" (Manual do Krita)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Listas ordenadas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Maçã" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pêra" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Ou..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Cadeira" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Roupeiro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augusto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nero" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Calígula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajão" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Eles poderão ser definidos como se segue:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Listas não-ordenadas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "vermelho" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "amarelo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verde-marinho" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verde-acinzentado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "azul-esverdeado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "veridiano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "esmeralda escuro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verde" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "esmeralda claro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "esmeralda muito claro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "azul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Definido como tal::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Listas de Definições" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Um favorito! As listas de definições são especialmente úteis ao lidar com a " "enumeração de todas as opções numa área acoplável e ao tentar adicionar uma " "explicação simples atrás delas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definição" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "explicação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Outra opção" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Explicação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Podê-las-á criar da seguinte forma:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Para criá-las." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Objectivo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipo de tabela" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "listagem de atalhos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Tabela simples" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "bastantes extensões de colunas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Tabela em grelha" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Simples mas comprida" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Tabela de Listagem" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Feita da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "As tabelas de grelha completa são melhores quando precisa de todas as " "funcionalidades, como a expansão para árias linhas e colunas, mas são " "difíceis de criar. Por essa razão, as tabelas pequenas são melhores se forem " "criadas com a sintaxe simples, enquanto as tabelas realmente grandes são " "mais fáceis de criar com uma directiva de lista, porque é muito mais fácil " "de escrever e manter." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Advertências e notas laterais" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "As advertências são uma espécie de secção separada que o leitor precisa de " "prestar atenção." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" "As advertências que poderão ser usadas são as seguintes (por ordem de " "severidade):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" "As dicas são úteis para nos dar um pouco mais de informações sobre um tópico " "que é útil no texto principal. Por exemplo, hint: estes pacotes têm " "diferentes nomes no openSuse versus Debian." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "A documentação extra sobre como fazer algo, como por exemplo, se *pode fazer " "um modelo da sua configuração favorita de documentos\", ou \"use o 'm' para " "criar uma espelho da área de desenho e veja os erros mais facilmente no seu " "desenho\"." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" "Algo que é bastante importante de anotar, mas que não é necessariamente " "negativo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "Isto é usado na generalidade em que algo é negativo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Chamada de atenção geral. Use isto quando o assunto é mais importante que o " "aviso, mas não é tão importante que possa provocar uma perda de dados." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" "Isto serve para as coisas que possam provocar a perda de dados, como se " "esquecer de gravar ou que o Python não tem de momento nenhuma funcionalidade " "para desfazer." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Isto deverá servir para coisas que sejam perigosas para o computador de um " "modo geral; isto inclui coisas que possam provocar bloqueios p.ex. por falta " "de memória." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Isto provavelmente não é relevante para um manual. O Sphinx pode criar estes " "manualmente em algumas situações, mas a nossa configuração não o faz por " "omissão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "admoestação genérica que poderá ter qualquer texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "Isto parece-se como seguinte::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "O Sphinx também adiciona::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "As réguas horizontais são normalmente usadas quando o tópico muda de forma " "bastante directa. Isto é muito comum nas escritas mais baseadas na " "narrativa, como as histórias e a ficção. O manual do Krita é mais " "instrutório e escrita de estilos de referência, o que significa que " "normalmente não contamos nenhuma história longa sobre os diferentes " "elementos se combinaram, mas sim algumas histórias longas que sirvam para " "dar o motivo para certos passos serem dados de determinada forma. As " "mudanças de tópico normalmente acontecem porque vamos passar para uma nova " "secção, em vez de nos associarmos a uma secção relacionada. Como tal, é " "melhor usar cabeçalhos e a directiva `.. Topic::``. Os cabeçalhos também são " "mais fáceis de ler." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "Posto isto, as réguas horizontais podem ser criadas com o ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "A directiva 'rubric'." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "A directiva 'rubric' é uma directiva de cabeçalho que à primeira vista " "parece um \"tópico\", mas onde o tópico se encontra por vários parágrafos; o " "'rubric' em si só lida com o cabeçalho, como por exemplo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "Por isso, quando devem ser usados?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Use-os apenas quando achar que o assunto é demasiado pequeno para ter um " "cabeçalho adequado." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Quando o texto está separado do fluxo, porque que vai para um assunto " "diferente do texto de destino." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "Rubrica" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Quando o texto não está separado do fluxo, mas também não precisa de um " "cabeçalho para si." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "Advertências" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Só quando são adequadas a nível semântico. Isto é especialmente necessário " "para as advertências de perigo e aviso, dado que as ver com frequência " "poderá tornar os utilizadores mais insensíveis a elas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "Excertos de Código" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" "Os ``excertos de código incorporados`` são feitos com plicas invertidas " "````backticks````." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "Os excertos de código em várias linhas são feitos ao terminar a secção " "anterior com ``::``, o que se parecerá com o seguinte::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "Também poderá usar a directiva ``.. code::``. Se adicionar o nome da " "linguagem a seguir, irá aplicar o realce de sintaxe apropriado::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "Torna-se" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "mais alguns..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "Outro texto pré-formatado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "Uma pessoa pode" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "pré-formatar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "texto se" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "anteceder" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "cada linha" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "com um símbolo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "de barra vertical ('pipe')" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "Como o seguinte:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Não usamos de facto isto mais no manual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Glossários, Termos e Índice" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "Estas são funcionalidades do Sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "O índice é usado na secção de topo; de momento, agora só são usados itens " "simples de índice." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "Os glossários são usados para algumas das secções de itens do menu, mas não " "para todas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "As citações são feitas da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Isto torna-se uma citação em bloco." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" "Não tenho a certeza porque irá precisar de citações num manual do " "utilizador..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "De facto usamos citações em alguns pontos. Tente adicionar uma ligação ao " "nome para definir de onde vem." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 4a7304723..366063ef8 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,1090 +1,1101 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 14:10+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: phabricator krita Online diff repository POT program\n" "X-POFile-SpellExtra: draft master ref kritamarkupconventions Identity\n" "X-POFile-SpellExtra: Auditar Sphinx restructuredText versionchanged org\n" "X-POFile-SpellExtra: makingchangessphinx grep Phabricator Krita deprecated\n" "X-POFile-SpellExtra: documentation Mediawiki bugzilla kimageshop\n" "X-POFile-SpellExtra: versionadded push Diff ePub pushed MediaWiki POEdit\n" "X-POFile-SpellExtra: VFX merge Website GDPL GitHub PepperCarrot freenode\n" "X-POFile-SpellExtra: hobbie GitLab By pull docs Documentation Lokalize Sa\n" "X-POFile-SpellExtra: PO patches Photoshop aleradas reStructuredText\n" "X-POFile-SpellExtra: websites patch Painttool trazê\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "README dos Contribuintes para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Guia de Contribuições para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "Bem-vindo(a) à nossa nova documentação!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" "Passámos do userbase.kde.org para o docs.krita.org, depois passámos do " "Mediawiki para o Sphinx. Esta última alteração ocorreu porque o Sphinx " "permite-nos tratar das traduções muito melhor que pode o MediaWiki." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "O manual irá incluir:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "Um manual de referência para o Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" "Este é o que provavelmente todos estarão à espera quando escreverem 'docs." "krita.org'. Directo, básico, com informações do tipo 'o que faz este botão'." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" "Descobrimos durante os últimos dois anos que, para certos tipos de " "utilizadores, um manual de referência, mesmo que tenha alguns exemplos, " "simplesmente não é o suficiente. O manual deverá também fornecer explicações " "rápidas e concisas para as coisas, assim que oferece um processo simples " "para preparar uma imagem para a Web." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" "Descobrimos também que certos conceitos, com a gestão de cores e o " "tratamento das camadas, estão muito mais avançados no Krita do que o artista " "médio está habituado. O Krita é gratuito e muitos dos utilizadores não terão " "uma formação formal sobre arte digital. Como tal, não existe um conhecimento " "prévio e focado nos artistas em como usar a gestão de cores ou as camadas de " "filtros." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "Tutoriais com conceitos gerais." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" "Para além disso, existem sistemas que são únicos ao Krita, como por exemplo " "o sistema de pincéis, as máscaras de transformação, a herança do alfa e os " "assistentes de perspectivas. Finalmente, existem utilizadores que não estão " "familiarizados com os processos de pintura padrão de todo, e que não são " "flexíveis o suficiente para compreender como migrar um tutorial do Sai ou " "Photoshop para o Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "Uma lista com tutoriais conhecidos e vídeos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" "Aparentemente, uma das coisas boas sobre a equipa do Krita é a forma como " "nos associamos com os artistas e que compreendemos como eles fazem as coisas " "giras. O mesmo também se deve aplicar nos tutoriais, especialmente porque " "existem formas de usar o Krita e formas de abordar a pintura que são únicas " "e que devemos encorajar as pessoas a partilhar o seu conhecimento." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "Manual do Contribuinte" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" "O Krita é uma aplicação de código aberto (e gratuito), que nos torna " "efectivamente um projecto comunitários, como dezenas de voluntários a " "contribuir para o tornar ainda melhor. Isto, como é óbvio, obriga-nos a " "acompanhar os manuais e os HOWTO's, para que os novos voluntários venham e " "nos ajudem. Os diversos locais onde isto já foi feito já foram relativamente " "espalhados e não estão a ser mantidos ultimamente. O manual dos " "contribuintes é uma forma de tentar consolidar toda a informação. Como tal, " "é muito técnico em certos sítios." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "Tutoriais do krita.org" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" "Foram feitos alguns tutoriais no krita.org e no krita-foundation.tumblr.com, " "focando-se o primeiro na explicação de uma nova funcionalidade e o último " "foi resultante de pedidos de utilizadores." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" "Esta já se encontra na Internet e é uma junção de todas as diferentes FAQ's " "(Perguntas Frequentes) que temos tido. Está de momento a ser traduzida e " "esperamos que seja esta a principal a ser actualizada." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "Para os primeiros utilizadores" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" "Ao contrário do Mediawiki, o Sphinx funciona mais como se escrevêssemos " "código para o Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" "Antes de mais nada, irá querer falar connosco! Para isso, tanto poderá ir ao " "`IRC no krita.org (#krita no freenode.org) `_, " "ou, mais importante ainda, criar uma conta no `identity.kde.org `_. A conta que criar aí poderá ser usada tanto para " "aceder ao fórum como ao `phabricator`_, onde organizamos o desenvolvimento " "do Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" "Se não tiver nenhuma ideia por onde começar, crie uma conta no Identity do " "KDE e faça uma publicação no `fórum `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" "O Sphinx funciona através da criação de ficheiros de texto simples com a " "formatação do reStructuredText, e então ele pega nesses ficheiros de texto e " "transforma-os no manual. Mantemos o registo histórico das alterações no " "manual, colocando-as num sistema de controlo de versões chamado :program:" "`Git`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "Fazer alterações" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" "Dado que usamos o Git, existem só algumas pessoas que conseguem colocar " "coisas no sistema de controlo de versões; por isso, se quiser fazer " "alterações, terá de as disponibilizar para revisão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "Se estiver familiarizado com o Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "Transfira o texto do código a partir do `repository`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "Grave uma cópia do texto, como existia originalmente." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Modifique-o." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "Ferramentas para verificar se as suas modificações resultam." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" "Poderá usar o `Editor Online do Sphinx `_ " "para verificar se as suas alterações não estragam nada" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "Reúna todos os itens num ZIP." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" "Coloque todos os ficheiros que alterou num ficheiro ZIP. Isto também inclui " "as imagens, caso as tenha alterado. Tente manter os mesmos nomes para os " "ficheiros, dado que será mais fácil para nós copiarmos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "Envie o ZIP para o Phabricator." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" "Primeiro vá a phabricator.kde.org e autentique-se com a sua conta do " "Identity." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "Vá ao `Quadro do Projecto do Manual`_ e crie lá uma nova tarefa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" "Explique o que fez e use o arrastamento para mover o ficheiro ZIP para o " "campo de texto. Isso deverá ser o suficiente para enviar. Iremos também " "precisar do endereço de e-mail que associar com a sua conta de Identity do " "KDE." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" "Assim, se as alterações forem aceites, alguém com permissões de escrita irá " "descomprimir testes ficheiros para a pasta do manual e enviar as diferenças " "com esse endereço de e-mail." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "Se estiver familiarizado com o Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "Transfira o código do `repository`_ com o :program:`Git` clone" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "Faça as alterações" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "Compile localmente (opcional)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "Crie um 'git diff'." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" "Vá à pasta de código no seu terminal e escreva``git diff > ../diferencas." "diff``. Isto irá criar um ficheiro do Diff na pasta acima." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "Crie um pedido de revisão no Phabricator" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "Autentique-se no `phabricator`_ com a sua conta do Identity." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "Vá ao diferencial." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" "Canto superior-direito --> Menu \"estrela\" --> Criar um Pedido de Revisão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" "Envie o ficheiro de diferenças que criou, seleccione o repositório " "(``websites-docs-krita-org``, mais fácil de encontrar com ``Krita.org " "Documentation Website`` (Página Web de Documentação do Krita), e *certifique-" "se que não selecciona o docs-kde-org!*)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "Confirme que o ficheiro está correcto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "Depois, no ecrã seguinte:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "Adicione no Título/Resumo Curto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "Diga-nos o que alterou no resumo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" "(Opcional) coloque o seu e-mail no comentário, caso deseje alguma atribuição." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" "O Phabricator tem um sistema que marca automaticamente o pedido de revisão " "com a equipa do Manual do Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "Filosofia geral" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" "Isto é para determinar o que é um estilo apropriado de escrita. Um estilo de " "escrita, quer olhemos para as suas qualidades práticas ou estéticas, " "normalmente está marcado por um objectivo ou filosofia geral. O que queremos " "obter com o manual, e para quem se destina o manual?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "Demografia e audiências-alvo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" "Não podemos falar sobre demografia, no sentido em que que sabemos que todos " "os utilizadores do Krita são homens de 55 anos. O Krita é usado para uma " "quantidade bastante diferente de pessoas, e estamos de facto orgulhosos que " "temos uma base de utilizadores assim tão variada." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "Apesar disso, sabemos algumas coisas sobre os nossos utilizadores:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" "Eles são artistas. Isto é explicitamente o tipo de utilizadores em que nos " "focamos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "Como tal, sabemos que eles preferem imagens bonitas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "Eles são visuais." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "Eles estão a tentar obter imagens bonitas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" "Como tal, o objectivo implícito de cada página seria obter a funcionalidade " "usada para imagens bonitas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "Para além disso, observámos os seguintes grupos:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" "Os estudantes do ensino secundário e superior que experimentar aplicações de " "desenho para ilustrações. Estes normalmente têm alguma experiência prévia " "com aplicações de desenho, como o Painttool Sai ou Photoshop, mas que " "precisam de ser apresentadas às possibilidades do :program:`Krita`. A força " "deste grupo é que eles partilham bastantes informações entre si, como " "sugestões, truques e tutoriais." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" "Os profissionais, as pessoas que ganham o seu dinheiro com aplicações de " "desenho digital. A força deste grupo é que temos bastantes conhecimentos e " "estamos dispostos a doá-los para melhor o programa. Estes vêm sob duas " "formas:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" "Os profissionais não-técnicos. Estas são as pessoas que não se preocupam " "realmente com os detalhes matemáticos de uma componente de 'software', mas " "que desenvolveram processos sólidos ao longo dos anos e que trabalham com as " "aplicações com os seus instintos mais apurados. Estes tendem a ser " "ilustradores, pintores e pessoas que lidam com a impressão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" "Profissionais técnicos. Estas são pessoas que usam o :program:`Krita` como " "parte de um processo, e preocupam-se com as contas matemáticas e a " "manipulação dos pixels. Tendem a ser pessoas que trabalham no mundos dos " "jogos e da indústria do VFX, mas ocasionalmente encontra-se algum cientista " "entre eles." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" "Adultos e idosos com 'hobbie'. Este grupo não sabe muito sobre computadores, " "e normalmente ficam sempre confusos com algum pequeno passo em falta no " "tutorial. O seu poder no grupo é que adaptam processos pouco convencionais " "da vida real que os estudantes não conhecem e que os profissionais não têm " "tempo para adquirir conhecimentos, e que criam coisas bonitas com isso, " "assim como têm efeito de equilíbrio do primeiro grupo em toda a comunidade." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "A partir destes quatro grupos..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" "só existe um que é técnico. É por isso que precisamos das páginas do " "conceito, para que possamos criar uma base sólida para escrever os nossos " "textos do manual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" "três deles provavelmente terão alguma experiência prévia com as aplicações e " "poderão necessitar de guias de migração e explicar como se faz." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" "dois deles precisam de saber como ter o Krita a cooperar com outras " "aplicações." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" "dois deles não fazem a ideia do que estão a fazer e poderão ter de ser " "conduzidos pelos passos mais básicos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "A partir daí, ficamos com as seguintes regras:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "Escrita Geral" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "Use o Inglês dos EUA, se possível." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" "Usamos o Inglês dos EUA no manual, de acordo com a interface do Krita ser em " "Inglês dos EUA por omissão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "Mantenha a linguagem educada, mas não use linguagem académica." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" "Como uma comunidade, queremos ser calorosos a dar as boas-vindas aos " "utilizadores, portanto tentamos evitar linguagem que não seja hospitaleira. " "O uso de calão já é algo não aceite pelo KDE, mas ir até ao outro extremo, " "com um estilo académico em que nem o escritor nem o leitor se vêem " "reconhecidos, poderá dar a ideia que o texto muito mais complexo que o " "necessário, o que poderá espantar os utilizadores." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "Evite usar GIF's (aberto a debate)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" "A razão é que as pessoas com epilepsia podem ser afectadas por imagens em " "movimento rápido. De forma semelhante, os GIF's podem às vezes trazer muita " "da responsabilidade da explicação. Se não conseguir outra forma que não seja " "através de GIF's, ao menos notifique o leitor deste facto na introdução da " "página." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "Mantenha o texto compatível com traduções" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" "Isto consiste no uso do SVG para gráficos informativos, e usando a " "formatação adequada para um dado texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "Detalhes sobre as fotografias e pinturas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual " +#| "if they are not illustrating a concept. The reason is that it is very " +#| "silly and a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita " +#| "GUI, when we have so many modern works that were made in Krita. All of " +#| "the pepper&carrot artwork was made in Krita and the original files are " +#| "available, so when you do not have an image handy, start there. Photos " +#| "should be avoided because Krita is a painting program. Too many photos " +#| "can give the impression Krita is trying to be a solution for photo " +#| "retouching, which really isn't the focus." msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" "Desejaria desencorajar o uso de fotografias e pinturas tradicionais no " "manual, caso não estejam a ilustrar um dado conceito. A razão é que é um " "pouco pateta e desonesto mostrar o trabalho de Rembrandt dentro da interface " "do Krita, quando temos tantos trabalhos modernos que foram feitos no Krita. " "Todas as obras da Pepper&Carrot foi feito no Krita e os ficheiros originais " "estão disponíveis, pelo que, quando não tem uma imagem à mão, comece por aí. " "As fotografias devem ser evitadas, porque o programa do Krita é um programa " "de pintura. Demasiadas fotografias poderão dar a impressão que o Krita está " "a tentar ser uma solução para retoque de fotografias, quando não é esse o " "foco." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" "Obviamente, gostaríamos de demonstrar certos conceitos em acção nas " "fotografias e pinturas de mestres, como o brilho ou a luz indirecta. Nesse " "caso, adicione uma legenda que mencione o nome da pintura ou do pintor, ou " "que mencione que é uma fotografia." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" "As fotografias ainda podem continuar a ser usadas para fins lúdicos ou " "outros fins semelhantes, mas só se estiver obviamente nesse contexto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "Detalhes sobre as imagens em geral" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" "Evite texto nas imagens e use os títulos em alternativa. Poderá fazer isto " "com a instrução 'figure'." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" "Se não precisar de usar o texto, crie um SVG, para que o texto dentro dele " "possa ser manipulado com maior facilidade ou tente minimizar a quantidade de " "texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" "Tente criar as suas imagens com alta qualidade/bonitas. Convém dar a ideia " "às pessoas de que estão a usar um programa de desenho!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" "Lembre-se que o manual está licenciado segundo a GDPL 1.3, por isso as " "imagens enviadas serão licenciadas segundo estes termos. No caso do CC-By-Sa/" "CC-By, garanta que o ficheiro fica atribuído de forma adequada na legenda de " "uma figura. Não sendo necessário referi-lo, não submeta imagens que não " "possam ser licenciados segundo uma destas licenças." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "Como tal, iremos descrever aqui todos os procedimentos aborrecidos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "Marcação e Ramificações" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "A adição e remoção de texto será feita na ramificação ``draft``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" "Os resultados de revisão das páginas antigas serão considerados correcções " "de erros e, como tal, irão para a ramificação ``master`` e serão reunidas " "com a ramificação ``draft`` de acordo com as necessidades." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "Antes de a ramificação ``draft`` ser reunida para uma dada versão:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "A ramificação ``master`` será marcada com a versão antiga." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" "A ramificação ``draft`` é verificada com atenção para saber se tem o número " "de versão actualizado e se actualizou a capa do ePub." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" "A ramificação ``draft`` não será reunida até ao dia antes de um dado " "lançamento, para manter as páginas intactas durante algum tempo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" "Cada lançamento terá uma versão do ePub enviada como parte do processo de " "migração... De onde é que obtemos os ficheiros POT? Mesmo as versões " "traduzidas?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "Remover as Páginas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" "Se uma dada funcionalidade for removida numa determinada versão, as páginas " "correspondentes." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "Serão primeiro marcadas como obsoletas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "Isto poderá ser feito da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "Será associada a uma página chamada 'deprecated' (obsoleta)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" "Se a próxima versão entrar, todas as páginas ligadas à secção obsoleta serão " "removidas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "Adicionar Páginas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "Certifique-se que se encontra no local correcto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" "Siga as :ref:`krita_markup_conventions` para garantir que a página está " "formatada correctamente." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "Adicione a página ao índice analítico." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "Se a funcionalidade nova, adicione no 'versionadded'::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" "Como no caso das imagens, não adicione texto que não tenha permissão para " "adicionar. Isto significa que o texto ou é escrito por si, ou que tenha " "autorização para o transcrever do autor original. O manual está na GDPL " "1.3+, pelo que o texto será licenciado de novo segundo estes termos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "Modificar as Páginas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" "Se remodelar por completo uma página, em vez de a rever simplesmente, a " "página resultante deverá ser revista." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" "Se mudar uma página porque mudou uma funcionalidade, e caso tenha acesso de " "escrita, a modificação poderá ser enviada por 'push' sem revisões (a menos " "que se sinta mais confortável com uma revisão), mas deverá adicionar::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" "Em todos os casos, verifique se se deseja adicionar a si mesmo no campo de " "autor, na secção de meta-dados no topo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" "Usando o 'deprecated', o 'versionadded' e o 'versionchanged' com o número de " "versão, permite-nos pesquisar facilmente no manual por estes termos com o " "'grep':" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "Páginas com problemas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "Se uma página passar nos pingos da chuva, então..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "Faça um pedido de revisão pela secção :ref:`making_changes_sphinx`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "Crie uma tarefa no `Quadro do Projecto Manual`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" "Crie um erro no `bugzilla`_ no projecto Krita, na secção " "'documentation' (documentação)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "Revisão de textos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "Existem dois tipos de revisões que precisam de ser feitas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" "A mais importante é **rever as alterações feitas pelas pessoas**. Poderá " "fazer isto no Phabricator de duas formas:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "Remover as modificações no diferencial." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" "A revisão de modificações é feita de forma diferencial. A revisão de " "modificações é normalmente feita por programadores para descobrir erros no " "código uns dos outros, mas como o código de programação é baseado em texto, " "como no texto normal, podemos usar a revisão de 'patches' (modificações) " "para validar erros da mesma forma!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" "Uma modificação, ou 'patch', é um conjunto de alterações feitas num " "documento (adicionadas, removidas) que são colocadas num ficheiro legível " "para a máquina. Quando alguém submete um pedido de revisão (em sistemas como " "o GitLab ou o GitHub, isto é um pedido de 'merge' ou 'pull'), as pessoas que " "fazem a manutenção dos ficheiros originais terão de olhar para elas e " "poderão fazer comentários sobre as coisas que precisam de ser aleradas. Isto " "permite-lhes comentar sobre coisas como erros ortográficos, escrita " "demasiado complicada mas também por coisas que estejam incorrectas. Depois " "de ter sido aceite uma modificação, poderá ser enviada ('pushed') para o " "sistema de controlo de versões." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "Auditar as modificações no manual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" "A auditoria de alterações ocorre após o sucedido. Poderá auditar uma " "modificação se for à mensagem de modificação (na página do repositório, vá " "ao histórico e depois carregue num elemento), onde poderá fazer comentários " "sobre as alterações efectuadas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" "Em ambos os casos, a interface consiste na diferença a ser apresentada, " "estando do lado esquerdo a versão antiga e do lado direito a nova versão. As " "linhas que foram adicionadas ficarão marcadas a verde, enquanto que as " "linhas que foram removidas ficarão marcadas a vermelho. Poderá carregar numa " "linha para adicionar um comentário 'incorporado'. Normalmente, durante a " "revisão, irá percorrer todo o conjunto de alterações, fazendo os comentários " "que julgar necessários. Par os comentários incorporados, vá ao fundo onde " "poderá adicionar um comentário geral. Quando enviar o comentário geral, " "todos os comentários incorporados também serão enviados em conjunto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" "A segunda forma mais importante em que o manual precisa de ser revisto é " "**em todo o ficheiro**. Muitas das páginas só foram verificadas a nível de " "correcção, mas não a nível de estilo e gramática." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" "Para tal, irá precisar de seguir a secção :ref:`making_changes_sphinx`, para " "que possa ter acesso total às páginas e editá-las." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "Tradução" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" "A tradução do manual é feita pela `comunidade de traduções do KDE `_. Para se juntar ao esforço de traduções, vá à página de " "localização, seleccione a lista de `equipas de tradução `_, seleccione a língua que deseja traduzir e siga as " "instruções na página da equipa para ficar em contacto com os colegas " "tradutores." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" "A equipa de traduções tem acesso aos ficheiros PO deste manual, o qual é um " "tipo de ficheiro usado pelos programas de traduções, como o POEdit e o " "Lokalize. Uma equipa de traduções será capaz de trabalhar em conjunto na " "tradução destes ficheiros e de os enviar para ao SVN das traduções. Nesse " "caso, um programa especial irá então pegar nas traduções do SVN e trazê-las " "para a secção do manual, para serem incorporadas numa base diária." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" "As traduções terminadas também precisam de ser adicionadas ao programa de " "compilação para aparecerem 'online'. As equipas de traduções que estão " "confiantes com o estado das suas traduções deverão contactar a equipa " "principal do Krita com a lista de correio 'kimageshop' (kimageshop@kde.org) " "ou em foundation@krita.org, para conseguir isto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" "Para as convenções de restructuredText, consulte a página :ref:" "`krita_markup_conventions` ." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 0a35c700b..3acb3d6cb 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1523 +1,1523 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 10:46+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Blender\n" "X-POFile-SpellExtra: OCIO en LUT HDR workflowwebcomic menuselection\n" "X-POFile-SpellExtra: Argylcms colormanagementgroup Nuke lutdocker images\n" "X-POFile-SpellExtra: srgbtrc MyPaint KritaHDR TRC workflowtext CMYK CIEXYZ\n" "X-POFile-SpellExtra: Studio rec Kikimatrixprofile ref image cLUT\n" "X-POFile-SpellExtra: workflowgames Artrage Illustrator Photoshop ICC\n" "X-POFile-SpellExtra: Scribus NVidia workflowprint elle colormanaged icc\n" "X-POFile-SpellExtra: infogramas Viewer LED workflowkritatext Painttool\n" "X-POFile-SpellExtra: colorcategory LUTManagementDocker Krita Photo XYZ\n" "X-POFile-SpellExtra: Paintstorm Natron KikicLUTprofiles sRGB cerúleo\n" "X-POFile-SpellExtra: Blender Inkscape lcms guilabel númeroversão\n" "X-POFile-SpellExtra: RawTheraphee VFX digiKam datafiles Look pngcrush Up\n" "X-POFile-SpellExtra: lut colormanagement Color up JPG optimizadores\n" "X-POFile-SpellExtra: Digikam Table\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "Como funciona um processo gerido por cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "Processos Geridos por Cores" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" "Poderá ter ouvido falar que o Krita tem algo chamado de gestão de cores. Ou " "provavelmente poderá ter pensado o que são essas coisas de 'modelos de " "cores' e 'perfis de cores' que encontra nos menus. A gestão de cores é " "bastante útil para as pessoas que trabalham profissionalmente nas imagens " "digitais, e felizmente esta página irá explicar porquê." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "Informação Básica" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" "Se nunca tiver trabalhado anteriormente com a gestão de cores, e não fizer a " "menor ideia o que é, então é porque provavelmente tem estado a trabalhar no " "espaço de cores RGB de 8 bits com o perfil sRGB. Isto significa que poderá " "escolher o *sRGB incorporado* ou o *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. Com o novo " "selector de espaços de cores, este perfil está marcado como *(predefinição)* " "ao usar os 8 bits." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" "Iremos ver o que significam estes termos em teoria, mas se estiver aqui só " "para tentar perceber qual é o predefinido, agora já sabe. Talvez, depois de " "ler isto, se possa sentir como se estiver a alterar a predefinição, para " "obter resultados novos e interessantes dos filtros, modos de mistura ou " "simplesmente o pincel de manchas a cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "Qual é o problema?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" "Para explicar o objectivo da gestão de cores, terá de primeiro de aprender " "qual é o problema que a gestão de cores está a tentar resolver." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "Imaginemos um infantário:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" "A turma de 28 crianças está dividida em grupos de 7. Cada grupo tem a sua " "própria mesa." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" "O professor deu-lhes uma tarefa de pintura: Elas precisam de pintar um " "triângulo vermelho, um quadrado azul, um círculo verde e colocar um contorno " "amarelo em torno dos três. As crianças já são muito experientes com a " "pintura, pelo que o professor pode deixar os mais inteligentes à confiança " "com os seus próprios dispositivos, gastando mais tempo com os que precisam " "de ajuda." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "Os seguintes resultados vêm da pintura:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" "Ainda que todos os grupos tenham a mesma tarefa, o resultado de cada grupo " "parece diferente." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" "O grupo 1 tem vermelhão, amarelo cítrico e azul ultramarino ao seu dispor. " "Isto significa que o seu triângulo parece bonito e vermelho, mas o verde do " "círculo deles está feito. Isto é porque o ultramarino é um azul demasiado " "escuro para criar verdes bonitos com ele." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" "O grupo 2 tem um vermelho magenta, um amarelo cítrico e um azul cerúleo. O " "magenta é um tipo de vermelho que se aproxima mais do rosa, em oposição ao " "vermelhão, que é mais próximo do laranja. Contudo, o verde deles parece " "melhor porque o cerúleo é um azul muito mais claro." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" "O grupo 3 tinha o vermelhão, o amarelo cítrico, o verde esmeralda e o azul " "cerúleo. Não misturaram o verde deles, e por isso ficaram com um verde mais " "puro." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" "Finalmente, o grupo 4 tinha o vermelhão, o amarelo cítrico e o azul cerúleo. " "As cores deles provavelmente pareciam-se mais com o que tinha imaginado." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" "Agora, eles são alunos de infantário, pelo que isto não será um grande " "problema para o mundo. Contudo, imagine que algo como isto se passava numa " "empresa de impressões? Imagine quatro impressoras a imprimir a mesma revista " "com resultados radicalmente diferentes? Isso seria um desastre!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "Para esse fim, inventámos a gestão de cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "O que é a gestão de cores?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" "A gestão de cores é, por assim dizer, um conjunto de sistemas que tentam ter " "a mesma cor a ser traduzida de forma adequada entre os dispositivos a cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" "Normalmente funciona ao tentar converter uma cor para o espaço de referência " "de cores XYZ. O XYZ é um sistema de coordenadas que tem um ponto para todas " "as cores que o olho humano consegue ver." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" "A partir do XYZ, poderá então ser traduzido para outro espaço do " "dispositivo, como o RGB (para os ecrãs) ou o CMYK (para as impressoras)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" "O Krita tem dois sistemas dedicados à gestão de cores. Por um lado, temos o " "**lcms2**, que lida com os perfis ICC, e por outro temos o **OCIO**, que " "lida com a gestão de cores por LUT's." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" "Para dar uma estimativa por alto, os perfis de ICC lidam com a manutenção " "das cores consistentes centre as várias interpretações dos dispositivos " "(ecrãs, impressoras), usando um espaço de referência, e o OCIO lida com a " "manipulação da interpretação dessas cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "Dentro de ambos, podemos identificar os seguintes espaços de cores:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" "Os espaços de dispositivos são os que descrevem o seu monitor, e terão de " "ser criados com um pequeno dispositivo chamado de \"colorímetro\". Este " "dispositivo, em conjunto com a aplicação correcta, mede o valor mais forte " "de vermelho, verde e azul que o seu ecrã consegue produzir, assim como o " "branco, preto e cinzento que produz. Ao usar esta e outras medidas, irá " "criar um perfil ICC único para o seu ecrã. Poderá configurar estes na página " "de gestão de cores do Krita. Por omissão, assumimos o sRGB para os ecrãs, " "mas é muito provável que o seu ecrã não se ajuste perfeitamente ao sRGB, " "especialmente se tiver um ecrã de alta qualidade, onde poderá ter um espaço " "ainda maior. Os espaços dos dispositivos são também a razão pela qual deverá " "consultar primeiro com a sua impressora o perfil que ela está à espera. " "Muitas casas de impressão têm os seus próprios perfis de dispositivos para " "as suas impressoras, ou poderão preferir fazer eles mesmos a conversão de " "cores. Poderá ler mais sobre a utilização do colorímetro :ref:`aqui " "`." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "Espaços do dispositivo" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "Espaços de trabalho" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" "Estes são entregues em conjunto com o Krita para o ICC, e podem ser " "transferidos a partir da página Web do OCIO para o OCIO. Os espaços de " "trabalho são particularmente bons para fazer os cálculos de cores neles, os " "quais os programas como o Krita fazem com frequência. Como tal, é altamente " "recomendado que tenha um perfil do espaço de trabalho para a sua imagem." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "Espaços estéticos ou de aparência" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" "Estes são espaços especiais que foram deformados para dar um dado aspecto a " "uma imagem. O Krita não oferece perfis de aparência no ICC, nem suporta " "espaços de aparência ainda no OCIO." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "Processo gerido pela cor" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" "Saber algo sobre estes espaços não lhe dá uma ideia de como usá-los, mas " "torna mais fácil explicar como os usar. Como tal, vejamos um processo de " "gestão de cores típico:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" "Um exemplo típico de um processo de gestão de cores. Temos dados " "provenientes de 'scanners' e máquinas fotográficas, os quais são convertidos " "para um espaço de trabalho que possa ser usado entre as várias aplicações de " "edição, sendo convertidos para um espaço de saída para ver no ecrã ou para " "imprimir." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" "Num processo de gestão de cores tradicional, iremos pensar normalmente em " "termos de cores no mundo real a serem convertidas para cores do computador e " "vice-versa. Como tal, para algumas fotografias de exemplo de uma câmara ou " "para imagens digitalizadas. Se tiver um espaço de cores para um desses " "dispositivos, primeiro iremos atribuir o espaço desses dispositivo à imagem, " "e depois convertê-lo para um espaço de trabalho." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" "Depois faremos todas as nossas edições no espaço de trabalho, usando o " "espaço em questão para comunicar entre os programas de edição. No caso do " "Krita, devido ao facto de termos dois sistemas de gestão de cores, usamos os " "perfis de ICC entre os programas como o GIMP 2.9+, o Inkscape, o digiKam e o " "Scribus, e a configuração do OCIO entre o Blender e o Natron." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" "Também irá guardar os seus ficheiros de trabalho no espaço de trabalho, como " "iria ter as camadas não unidas no ficheiro de trabalho, ou tê-lo com uma " "resolução muito elevada." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" "Em alguns casos, aplicamos espaços estéticos ou de 'aparência' a uma imagem " "como parte do processo de edição. Isto é relativamente avançado e " "provavelmente não será algo com que se tenha de preocupar no caso do Krita." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" "Assim, quando acabarmos de editar, tentamos converter para um espaço de " "saída, que será o espaço de outro dispositivo. Este poderá ser o CMYK para " "as impressoras ou um perfil RGB especial para um ecrã. Quando estiver a " "lidar com casas de impressão profissionais, é melhor perguntar a eles sobre " "este passo. Eles têm bastante experiência em fazer a melhor conversão, e " "poderão preferir fazer a conversão a partir do seu espaço de trabalho para o " "espaço de trabalho das suas impressoras." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" "Outra forma de saída é a forma como o seu ecrã mostra a cor. Ao contrário " "das saídas normais, esta é feita a toda a hora durante a edição: Afinal de " "contas, precisa de ser capaz de ver o que está a fazer, mas o seu ecrã " "continua a ser um dispositivo com um espaço próprio, pelo que distorce a " "forma como aparece a imagem. Desta maneira, poderá ver o seu ecrã como um " "conjunto de binóculos que terá de usar e ver através deles para conseguir " "ver de todo a sua imagem." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" "Como tal, sem um monitor com um perfil, não sabe de facto como é que são as " "cores com que está a trabalhar, porque o computador não conhece as " "propriedades relevantes do seu ecrã. Como tal, se tiver criado um perfil do " "seu monitor, indique ao Krita o perfil na configuração, seleccionando o " "espaço sRGB onde desenhar, e estará pela primeira vez a ver as cores reais " "do espaço sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "Então o que significa isto?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" "Quando pintarmos do zero, podemos ver o perfil do nosso monitor como o " "espaço de entrada, dado que o usamos para determinar quais as cores a " "escolher. Isto de certa forma simplifica o processo, mas torna o perfil do " "ecrã e as condições de visualização mais importantes." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" "Agora, os fotógrafos e as pessoas que trazem uma grande disciplina dos VFX " "chamada 'graduação de cores', ficarão completamente malucos a tentar obter " "as cores que usam e que saiam 100% correctas, e isso irá ter em conta " "factores como a hora do dia e a cor com que eles pintaram as suas paredes. " "Por exemplo, se a parede atrás do seu computador for um vermelho vivo, os " "seus olhos ajustar-se-ão para ficarem menos sensíveis ao vermelho, o que " "significa que as cores que eles escolherem no programa serão mais " "avermelhadas. Nós chamamos a isso as *condições de apresentação*." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" "Felizmente, os artistas têm de se preocupar um pouco menos com isso. Dado " "que as ilustrações são completamente feitas à mão, é possível identificar as " "partes importantes e criar contrastes apropriados entre cores. Isto " "significa que, mesmo que as nossas imagens se tornem um pouco mais vermelhas " "que o pretendido, é menos provável que toda a imagem tenha ficado " "danificada. Se olharmos para o nosso exemplo do infantário acima, " "continuamos a compreender ao que era suposto ficar parecida a imagem, apesar " "de existirem cores diferentes para cada imagem. Para além disso, dado que as " "cores nas ilustrações são deliberadamente escolhidas, poderemos corrigi-las " "com maior facilidade numa data posterior. Mesmo assim, ao mesmo tempo, " "obviamente que é um grande incómodo fazer isto, dado que teríamos tido muita " "mais flexibilidade se tivéssemos tido as condições de visualização em " "consideração." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" "Posto isto, para os artistas também é bastante útil compreender os espaços " "de trabalho. Os diferentes espaços de trabalho irão gerar resultados " "diferentes com os filtros e a mistura, e só alguns espaços de trabalho " "poderão ser usados para tecnologias avançadas, como o HDR." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" "De forma semelhante, o Krita, como um programa que pretende criar imagens do " "zero, não se preocupa realmente sobre a atribuição de espaços de trabalho " "depois de ter criado a imagem. Contudo, dado que está a usar o ecrã como " "binóculos para olhar para a sua imagem e para escolher cores, poderá ver o " "espaço do dispositivo do seu ecrã como um espaço de entrada para a imagem. É " "por isso que a geração do perfil do seu monitor e a atribuição do perfil ao " "Krita na configuração poderá ajudar o seu trabalho para a impressão e para " "actividades futuras a longo prazo." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" "De um modo geral, é relativamente útil manter as coisas, como as condições " "de visualização, sempre presentes na sua mente. Muitos artistas " "profissionais usam uma cor cinzenta intermédia como fundo por omissão das " "suas telas, porque concluem que criam imagens muito mais dinâmicas devido a " "ter melhorado as suas condições de visualização. Também é por isso que uma " "grande quantidade de programas gráficos, incluindo o Krita, vêm com um tema " "escuro nos dias de hoje. (Ainda que, como é óbvio, possa ser porque achem " "que os temas escuros possam ter estilo - quem sabe?)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "Perfis ICC" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" "Um perfil ICC é um conjunto de coordenadas que descreve as extremidades do " "espaço do dispositivo dentro do XYZ, e são os dados de gestão de cores que " "usa para comunicar o seu espaço de trabalho com as impressoras e as " "aplicações que estão desenhadas para a indústria da impressão, como o GIMP, " "o Scribus, o Photoshop, o Illustrator, o Inkscape, o Digikam, o " "RawTheraphee, etc. Tem dois tipos de perfis ICC:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" "Estes são fornecidos com o Krita. Os perfis em matriz são criados através da " "definição dos parâmetros e da interpolação entre eles para obter o tamanho " "exacto do espaço de cores. Devido a este facto, o navegador do espaço de " "cores do Krita poder-lhe-á dar bastantes informações sobre estes perfis. Os " "perfis em questão também são preferíveis como espaços de trabalho." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "Perfis em Forma de Matriz." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" "Os perfis em forma de matriz têm alguns parâmetros que descrevem o espaço de " "cores entre os quais são interpolados; isto necessita de bastantes contas " "matemáticas." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" "Estes são relativamente raros e são usados principalmente para descrever os " "perfis da impressora, como o CMYK. Os perfis cLUT (Color Look-up Table) " "guardam muito mais dados que os perfis em matriz, pelo que poderão guardar " "dados sobre as pequenas particularidades causadas, por exemplo, por " "resultados inesperados provenientes da mistura de pigmentos. Esta é uma " "abordagem muito mais orgânica para descrever um espaço de cores, e é por " "isso que uma data de programas que não se preocupam com a gestão de cores " "não os suportam." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" "Os perfis do cLUT funcionam através do registo de tabelas de cada cor num " "espaço de cores, bem como das suas coordenadas num espaço de referência. No " "caso do CMYK, este é tipicamente o L\\*A\\*B\\* e, para os restantes, o XYZ. " "Estas tabelas são difíceis de criar, o que significa que estes perfis são um " "bocado mais raros." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "Perfis do cLUT" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" "O ponto interessante sobre os perfis ICC é que o seu espaço de trabalho pode " "ser maior que o espaço do seu dispositivo. De um modo geral, isto não é mau. " "Contudo, ao converter, ficará com a questão de como traduzir os valores do " "espaço de trabalho." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "Percepção" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" "Isto apenas esmaga os valores do espaço de trabalho para o espaço que será " "convertido. É um método bom para ver todos os valores possíveis nisto, mas " "não tão bom se quiser uma reprodução de cores exacta. Use isto se quiser ver " "todos os valores numa imagem ou se quiser exprimir todos os contrastes " "possíveis. Não funciona com os perfis em Matriz, usando por omissão a " "colorimétrica relativa." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "Colorimétrica Absoluta." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" "Sendo o oposto da Percepção, a Colorimétrica Absoluta irá tentar reter todos " "os valores correctos a qualquer custo, o que poderá resultar em cores com um " "aspecto horrível. Recomendado apenas para trabalhos de reprodução. Não " "funciona com os perfis em Matriz no Krita, devido às normas do processo ICC " "v4." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrica Relativa" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" "Sendo uma solução intermédia entre a percepção e a absoluta, a relativa irá " "tentar ajustar as cores que conseguir corresponder entre espaços de cores. " "Irá tentar fazer isso através do alinhamento dos pontos preto e branco. Irá " "cortar o resto no que respeita aos seus extremos respectivos. Isto é o que " "todos os perfis em matriz fazem por omissão durante a conversão, porque o " "processo do ICC v4 define que só é usada a Colorimétrica Relativa para os " "perfis em matriz." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" "Faz tudo para manter as cores, mesmo às custas de sacrificar a matiz. É " "usada em infogramas. Não funciona com os perfis em forma de matriz, recaindo " "por omissão na colorimétrica relativa." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" "A *versão do perfil ICC* é a última coisa a ter em mente ao lidar com os " "perfis ICC. O Krita fornece tanto os perfis na versão 2 como na versão 4, " "sendo que os últimos dão melhores resultados nos cálculos matemáticos, mas " "os primeiros são mais suportados (como pode ser visto abaixo na " "'interoperabilidade com outros programas'. Também é por isso que o Krita usa " "por omissão a V2, e recomendamos que use a V2 a menos que não tenha a " "certeza se os outros programas que usa suportam a V4." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "Área do LUT e imagens HDR" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" "A :ref:`lut_docker` é a segunda parte importante da gestão de cores no Krita " "que é partilhada entre o Krita e os programas como o Blender, o Natron e o " "Nuke, e só usa as tabelas de pesquisa (LUT's) que estejam configuradas " "através de um ficheiro." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" "Poderá definir o espaço de trabalho da imagem sob o espaço de cores de " "entrada, e o ecrã como sRGB ou usando a sua própria LUT, caso a tenha " "adicionado à configuração. A janela neste caso serve para testar as " "transformações para um dado dispositivo de visualização." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" "A Componente, exposição, gama, ponto-branco e ponto-preto são parâmetros " "ajustáveis que lhe permitem modificar o filtro de visualização." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" "Como foi explicado anteriormente, poderemos ver o nosso monitor como um " "telescópio ou como binóculos para o mundo da nossa imagem. Isto significa " "que distorce a nossa vista da imagem um pouco. Contudo, podemos modificar " "estes binóculos ou apresentar um filtro que vê a nossa imagem de uma forma " "diferente. Por exemplo, para nos permitir ver o branco numa imagem que tem " "um branco mais branco que o branco do nosso ecrã. Para explicar o que isto " "significa, precisamos de pensar sobre o que é o branco." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" "Por exemplo, o branco no nosso monitor é um vermelho total, um verde total e " "um azul total. Mas é certamente diferente do branco no nosso papel, na cor " "do leite, no branco do Sol ou até no branco dos ecrãs dos nossos telemóveis." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" "O preto, de forma semelhante, é mais claro num ecrã LCD que num ecrã LED, e " "é incomparável com o preto de uma sala devidamente selada." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" "Isto significa que provavelmente também existem pretos mais pretos que o " "preto do ecrã, e brancos mais brancos que o branco do ecrã. Contudo, para " "fins de simplicidade, podemos à mesma atribuir o ponto-preto e o ponto-" "branco para determinados valores. A partir daí, podemos determinar se um " "branco é mais branco que o ponto branco, ou um preto mais preto que o ponto " "preto." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" "A área do LUT permite-nos controlar este filtro de visualização e modificar " "a distorção. Isto é útil quando começamos a modificar as imagens que foram " "feitas com alguns valores referentes a cenas, como as fotografias HDR, ou de " "imagens que provêm de um motor de desenho." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" "Por isso, por exemplo, podemos optar por escalar o branco-mais-branco-que-o-" "branco-do-ecrã para o nosso branco-do-ecrã, para que possamos ver lá os " "contrastes." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" "O intuito disto é que poderá tirar partido de mais detalhe de iluminação " "numa imagem. Embora não consiga ver a diferença entre o branco do ecrã e o " "branco-mais-branco-que-o-branco-do-ecrã (porque o seu ecrã não consegue " "mostrar a diferença), os programas gráficos conseguirão decerto usá-lo." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" "Um exemplo comum é corresponder a iluminação entre um modelo 3D e uma cena " "do mundo real. Os outros são os retoques avançados de fotografias, com muito " "mais informações de contraste disponíveis para o utilizador. Na pintura " "propriamente dita, isto permite-lhe criar uma imagem onde poderá mexer à " "vontade no contraste e aumentar o brilho tanto quanto desejar." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" "As manipulações na área da LUT são por janela, pelo que poderá criar uma " "nova janela e configurá-la com a luminosidade. Desta forma, poderá ver a " "imagem a cores e em tons de cinzento, e manter um olho firme sobre os seus " "valores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "Outro exemplo é ver cuidadosamente os gradientes numa dada secção." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" "Como o ICC, a Área do LUT permite-lhe criar uma espécie de perfil para o seu " "dispositivo. Neste caso, será o 'lut', que significa 'Look Up Table' (Tabela " "de Consulta), e que poderá ser adicionado pelo OCIO, mudando o ficheiro de " "configuração. Quando o OCIO for ligado, a configuração em :menuselection:" "`Configuração --> Configurar o Krita --> Gestão de Cores` ficará desligada, " "a menos que use o motor de cores :guilabel:`Interno`." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "Em resumo" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "O Krita tem dois modos de gestão de cores:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" "O ICC funciona em termos de espaços relativos ao espaço CIEXYZ, e precisa de " "um perfil ICC." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "O OCIO funciona em termos de interpretação, e tira partido das LUT's." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "ambos podem ser compostos com um colorímetro." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" "Se quiser ter um processo de gestão de cores adequado, terá um feito à " "medida para o dispositivo de entrada (o seu ecrã e os dispositivos de saída " "(a sua impressora ou ecrã de destino). Para a Web, o resultado é sempre o " "sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" "Configure os perfis dos seus monitores em :menuselection:`Configuração --> " "Configurar o Krita --> Gestão de cores`." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" "NÃO use os perfis do ecrã ou outros perfis de dispositivos onde desenhar. " "Use um perfil de espaço de trabalho como um dos perfis 'elle' para esse fim, " "dado que as contas de cores serão muito mais previsíveis e agradáveis. O " "Krita irá converter entre o espaço do seu ecrã e o espaço de trabalho na " "hora, permitindo-lhe escolher as cores correctas. Isto transforma o seu ecrã " "em binóculos para ver a imagem." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" "Use a gestão de cores apropriada para o processo apropriado. Se estiver a " "trabalhar com o Blender, estará melhor servido com o OCIO do que com o ICC. " "Se estiver a trabalhar com o Scribus ou o Photoshop, use o ICC." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" "O Krita faz uma grande quantidade de contas, muitas delas respeitantes à " "mistura das cores. Estas contas funcionam melhor num espaço de cores linear, " "e estes espaços lineares precisam de uma profundidade de cor com pelo menos " "16 bits para funcionar correctamente. A desvantagem é que o espaço linear " "poderá ser confuso de trabalhar nele." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" "Se gostar de pintura, tiver uma quantidade decente de RAM e estiver a pensar " "em iniciar com calma a tirar partido da gestão de cores do Krita, tente " "actualizar as suas imagens no sRGB incorporado para o sRGB-v2-elle-g10.icc " "ou rec2020-v2-elle-g10.icc com 16 bits de vírgula flutuante. Isto dar-lhe-á " "uma melhor mistura de cores, enquanto abre a possibilidade de você começar a " "trabalhar com HDR!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" "Algumas placas gráficas, como as da marca NVidia, de facto têm a melhor " "performance com 16 bits de vírgula flutuante, porque as placas da NVidia " "convertem internamente para vírgula flutuante. Quando não precisa de o " "fazer, funciona mais depressa!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" "Nem toda a gestão de cores do mundo poderá fazer com que a imagem no seu " "ecrã e a imagem que sai na impressora tenham as cores 100% iguais." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "Exportação" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" "Quando tiver terminado a sua imagem e estiver pronto para a exportar, poderá " "modificar o espaço de cores para a optimizar:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "Se estiver a preparar uma imagem para a Web:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" "Se usar uma profundidade de cor de 16bits ou superior, converta a imagem " "para uma profundidade de cor de 8 bits. Isto irá tornar a imagem muito mais " "pequena." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" "O Krita não tem desenhos em meios-tons incorporados de momento, o que " "significa que as conversões de 16 para 18 bits poderão ter alguns cortes. " "Mas poderá simular isso se adicionar uma camada de preenchimento com um " "padrão, definir esta camada de preenchimento como sobreposição e com 5% de " "opacidade. Depois achate a imagem completa e converta-a para 8 bits. O " "padrão irá funcionar como meios-tons, dando um aspecto mais suave para os " "gradientes." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" "Se for uma imagem em tons de cinzento, converta-a para tons de cinzento." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" "Se for uma imagem a cores, mantenha-a no perfil do espaço de trabalho: " "Muitos navegadores Web dos doas de hoje suportam perfis de cores " "incorporados nas imagens. O Firefox, por exemplo, irá tentar converter a sua " "imagem para corresponder o perfil de cores do outro monitor (se tiverem um). " "Desta forma, a imagem irá parecer quase igual no seu ecrã e noutros " "monitores com perfis." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" "Em algumas versões do Firefox, as cores realmente parecem estranhas: Isto é " "um erro no Firefox, e é por isso que o seu `sistema de gestão de cores está " "incompleto `_; grave o seu PNG, JPG ou TIFF sem perfis incorporados para dar a " "volta a isto." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "Se estiver a preparar-se para imprimir:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" "Provavelmente criou a imagem num perfil de espaço de trabalho em vez do " "perfil personalizado actual do seu ecrã; caso contrário, converta-o para " "algo como o Adobe RGB, sRGB ou rec2020." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" "Verifique com a impressora qual o tipo de imagem que ela está à espera. " "Talvez estejam à espera de sRGB ou talvez tenham o seu próprio perfil." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "Interacção com outras aplicações" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" "Se quiser usar a funcionalidade do OCIO no Krita, e particularmente em " "conjunto com a gestão de cores do Blender, poderá tentar ter o Krita a usar " "a configuração do OCIO no Blender." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" "A configuração de OCIO do Blender está debaixo de ``/" "número_versão/datafiles/colormanagement``. Configure a área do LUT para usar " "o motor do OCIO e seleccione a configuração na pasta acima. Isto dar-lhe-á o " "espaço de entrada do Blender e do ecrã, mas não as aparências, dado que " "estas não são suportadas ainda no Krita." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "Windows Photo Viewer" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" "Poderá encontrar alguns problemas quando usar as diferentes aplicações em " "conjunto. Um ponto importante a notar é que a aplicação-padrão Windows Photo " "Viewer não lida com os perfis de ICC recentes. O Krita usa os perfis na " "versão 4; o Photo Viewer só consegue lidar com perfis na versão 2. Se " "exportar para JPEG com um perfil incorporado, o Photo Viewer irá mostrar a " "sua imagem demasiado escura." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "Processos de exemplo" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" "Aqui estão alguns processos de exemplo para ter uma ideia de como poderá " "ficar o seu processo de gestão de cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" "Como foi mencionado anteriormente, a entrada para o seu ecrã é definida com " "a opção :menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita --> Gestão de " "cores`, ou através do 'espaço do ecrã' da área de LUT's. O espaço de " "trabalho é definido através de um novo ficheiro por cada documento, ou na " "área de LUT's pelo 'espaço de entrada'." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "Banda desenhada da Web" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "O perfil do se ecrã. (Irá escolher as cores com o seu ecrã)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "Espaço de trabalho" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" "sRGB (o perfil por omissão do ecrã) ou qualquer perfil maior, caso tenha ao " "seu dispor o espaço ocupado pela profundidade de cor e goste de trabalhar " "nele." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "Resultado" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" "sRGB, ICC versão 2, TRC de sRGB para a Internet e um perfil CMYK " "especializado da casa de impressão para as imagens impressas." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" "Use o sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc para circular entre o Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc e o Krita." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" "Se estiver a usar um espaço maior com o ICC, só será capaz de o trocar entre " "o Krita, o Photoshop, o Illustrator, o GIMP 2.9, o Manga Studio e o Scribus. " "Todos os outros assumem o sRGB para o seu espaço, seja ele qual for, porque " "não têm gestão de cores." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" "Se estiver a integrar o Krita com o Blender, Nuke ou Natron, use o OCIO e " "configure o espaço de entrada como 'sRGB', mas certifique-se que selecciona " "o perfil do sRGB para o ICC ao criar um novo ficheiro." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" "Para a versão final para a Web, converta a imagem para sRGB a 8bits, " "srgbtrc, não incorporando o perfil ICC. Depois, se estiver a usar o PNG, " "passe-o por algo como o 'pngcrush' ou outros optimizadores do PNG. O sRGB " "nesse caso será escolhido porque poderá assumir que a maioria da sua " "audiência não criou um perfil para o ecrã deles, nem que eles têm ecrãs " "avançados o suficiente para as coisas de gamute amplo. É por isso que " "convertemos para as predefinições de ecrãs para a Internet, o sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" "sRGB ou rec2020 se conseguir usar a profundidade de cor como sendo a 16 bits." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "Perfil CMYK especializado da casa de impressão das imagens impressas." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" "Os perfis CMYK são diferentes por cada impressora, e até mesmo por papel ou " "tipo de tinta, por isso não seja presunçoso no que respeita a pedi-los por " "antecipação, em vez de fazer algo como tentar pintar sobre qualquer perfil " "de CMYK aleatório. Como foi mencionado na secção de condições de " "visualização, poderá querer manter as suas opções em aberto." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" "Poderá configurar o selector de cores avançado para transformar para um " "determinado perfil com o :menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita " "--> Configuração do selector avançado de cores`. Aí, assinale a opção :" "guilabel:`O selector de cores usa um espaço de cores diferente da imagem` e " "seleccione o perfil CMYK que pretende. Isto irá limitar um pouco as suas " "cores, mas mantém todas as opções de filtros e misturas do RGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" "sRGB ou tons de cinzento linear, para os mapas de texturas e especulares." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" "Este é mais complicado, mas no fim de tudo será o sRGB para o leitor normal." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" "Isto tem truques. Poderá usar o OCIO e o ICC entre programas, mas recomenda-" "se que tenha as suas imagens no motor em sRGB ou tons de cinzento. Muitos " "dos sistemas de desenho baseados na física destes dias permitem-lhe definir " "se uma imagem deve ser lida como uma imagem linear ou 'srgbtrc', e isto é " "mesmo vital para ter as imagens em consideração de forma adequada nos " "cálculos baseados na física do motor do jogo." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" "Embora os motores de jogos precisem de ter conteúdo optimizado, e se " "recomende que permaneça dentro dos 8 bits, os ecrãs futuros poderão ter " "profundidades de cor mias elevadas, e quando os sistemas de desenho comecem " "a suportá-los, poderá ser benéfico desenvolver um processo em que os " "ficheiros do espaço de trabalho se tornem demasiado grandes e que possa " "correr alguns programas para os optimizar para as suas necessidades de " "desenho, tornando a actualização do jogo no futuro para melhores monitores " "um incómodo muito menor." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" "Os mapas da normal e os mapas da altura supostamente estão definidos com um " "espaço de cores com 'dados sem cor', mas irá descobrir que a maioria dos " "motores não querem saber muito disto. Em vez disso, dizem ao motor do jogo " "para não fazer nenhuma conversão sobre o ficheiro ao importar." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" "Os mapas especulares, de brilho, metalização e rugosidade são todos baseados " "em cálculos lineares e quando descobrir que um dado material tem um " "coeficiente metálico de 03, isto corresponde a 30% de cinzento num espaço " "linear. Como tal, certifique-se que indica ao sistema de desenho do motor do " "jogo que esta é uma imagem de um espaço linear (ou, pelo menos, que NÃO deve " "ser convertida)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" "`Visualização do espaço de cores XYZ `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" "`Conceitos básicos da correcção do gama `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" "`Exemplo do Panda3d com uma imagem com codificação do gama, sem o motor 3D " "ter sido notificado desse facto, pelo que resultará em imagens demasiado " "escuras `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" "`Exemplos 2d do efeito da codificação do gama nas contas das cores `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" "`Introdução básica à gestão de cores do manual do Argylcms `_" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 7c885c6c9..2c4cb8b3f 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,592 +1,638 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-20 01:49+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en image Kritamouseleft Colorglossexample images alt\n" "X-POFile-SpellExtra: Scumbling icons gif Colormix Colorscumble\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritacpbmixing scumbling ref Smudging Colorsmudge\n" "X-POFile-SpellExtra: Glazing optionbrushtip Colorgloss optiontexture\n" "X-POFile-SpellExtra: glazing colorcategory Digicolormixer Krita demão\n" "X-POFile-SpellExtra: colorpickertool tridimensionalidade kbd menuselection\n" "X-POFile-SpellExtra: colorsmudgebrushengine mouseleft\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "Mistura de Cores em suportes digitais." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "Misturar as Cores" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" "Tal como acontece nos formatos físicos, existem muitas formas de misturar as " "cores entre si no Krita. Os pintores e ilustradores tradicionais " "normalmente usam técnicas como o **glazing** (vitral), **scumbling** " "(pintura parcial) e os **padrões cruzados** para misturar as cores " "directamente na sua tela, para além da mistura de cores numa **paleta** ou " "mesmo no meio dos pêlos do seu **pincel**. Com alguma prática e " "conhecimento, e graças à variedade de ferramentas poderosas no Krita, " "poderemos imitar todas essas técnicas de mistura na pintura digital." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" "Tanto na pintura tradicional como na digital, as técnicas de mistura poder-" "se-ão dividir em *duas grandes categorias*: serão referidas como **\"na área " "de desenho\"** ou **\"fora da área de desenho\"**." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "Mistura na Área de Desenho" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" "As técnicas de mistura na área de desenho são aquelas em que são combinadas " "várias cores directamente na tela ou área de desenho, à medida que o artista " "pinta. Isto poderá ser feito de algumas formas, incluindo com a " "**sobreposição de cores semi-transparentes** sobre outra cor, usando uma " "**textura** para mudar a forma como é observada uma dada cor, ou mesmo na " "interacção entre duas áreas de tinta húmida nos formatos tradicionais. " "Conclusão: a mistura na área de desenho ocorre logo na tela em si e é uma " "óptima ferramenta para a exploração artística e os \"acidentes felizes\"." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "'Glazing' (Vitral)" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" "Na pintura tradicional, o **glazing** ou vitral corresponde à sobreposição " "de diversas camadas semi-transparentes para criar misturas de cores na " "própria área de desenho. Da mesma forma, na pintura digital, podemos usar o " "vitral para misturar as cores directamente na nossa área de desenho. Esta é " "uma das técnicas de mistura mais fundamentais e normalmente usadas na " "pintura digital." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" "Primeiro dispomos uma camada semi-transparente sobre outra cor com que " "pretendemos misturar. Depois, pegamos na **cor resultante** com o :kbd:" "`Ctrl` + |mouseleft| (isto poderá ser definido na configuração de entrada de " "dados na área de desenho) e pintar com essa cor. Dependendo da " "**configuração da opacidade** do nosso pincel, iremos misturar uma cor sobre " "a outra e iremos obter uma cor que se situa algures entre essas duas cores, " "normalmente dando origem a uma boa mistura." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" "Podemos misturar ainda mais facilmente com o vitral quando usamos o " "**fluxo** do nosso pincel com um valor mais baixo. Sendo ligeiramente " "diferente da opacidade, o :ref:`fluxo ` é a " "transparência por demão em vez de ser por traço e, como tal, produz traços " "mais suaves sem perder o controlo." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" "Para além disso, podemos combinar o efeito de vitral com vários **modos de " "mistura** para obter efeitos diferentes e interessantes. Por exemplo, o " "vitral com o modo de mistura por **multiplicação** para criar sombras " "interessantes:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "Começar com desenhos de linhas e cores de base." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" "Se usar um pincel semi-transparente configurado para multiplicação, podemos " "adicionar camadas coloridas para gerir sombras e tons intermédios. O modo de " "mistura por multiplicação irá escurecer e interagir com cada cor de base de " "forma diferente." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" "Depois, usando um pincel com um baixo fluxo (~0,30), podemos escolher as " "cores resultantes e dispor mais camadas. Não só isso o ajuda a definir os " "diferentes planos e formas que são tão cruciais para criar uma sensação de " "profundidade e tridimensionalidade, mas também nos dá um efeito bonito de " "pintura!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" "Continue com uma opacidade e um fluxo menores para criar gradientes ainda " "mais suaves. Torne as suas **arestas** tão vincadas ou suaves quanto exige a " "matéria do assunto ou do estilo artístico." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "'Smudging' (Mistura)" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" "A **mistura de manchas** é feita com o :ref:`color_smudge_brush_engine`, um " "motor de pincéis especial que lhe permite misturar a cor do seu pincel " "actual com as cores debaixo do pincel. É um tipo de pincel muito poderoso " "que lhe origina um efeito de pintura bastante agradável. *A nível de " "performance, é um pouco mais exigente e mais lento que o pincel de pixels " "normal.*" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" "Se *remover toda a tinta de um pincel de manchas*, irá obter um efeito " "manchado simples mas poderoso:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" "Os diferentes estilos de manchas têm diferentes efeitos; por isso, " "certifique-se que os experimenta a todos!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "'Scumbling' (Pintura Parcial)" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" "O **Scumbling** ou pintura parcial é semelhante ao vitral, com a diferença " "que em vez de ter uma camada semi-opaca, usamos camadas de tinta com " "**textura** ou **padrões**." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" "Como na maioria dos programas de pintura, o Krita permite-lhe escolher uma :" "ref:`option_brush_tip`, a qual poderá ser usada para criar um efeito de " "textura semelhante ao do 'scumbling'." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" "Os motores de pincéis do Krita também lhe permitem usar a :ref:" "`option_texture`. Isto permite-lhe criar efeitos de tons de ecrã " "interessantes e com estilo." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" "Com o 'glazing' ou vitral, poderá ir mais além no que diz respeito à " "*definição de planos e formas*, enquanto que o 'scumbling' é o melhor método " "para *criar texturas e quebrar zonas planas de pastel* na sua pintura." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "Mistura Fora da Área de Desenho" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " +#| "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " +#| "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in " +#| "the other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for " +#| "the artist to have absolute control over their colors it's crucial to " +#| "have some kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to " +#| "mix colors together. While it's easy to overlook this in digital painting " +#| "(where selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and " +#| "free*), Krita has a few very useful and unique features for off-canvas " +#| "mixing." msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" "A mistura **fora da área de desenho** tem sido basicamente uma ferramenta de " "base para todos os artistas; quando pensamos no estereótipo do artista, " "imaginamos alguém com alguns **pincéis** numa mão e uma **paleta** de " "madeira na outra. Quer sejam tintas a óleo, de água ou outro material " "tradicional, para o artista ter o controlo absoluto sobre as suas cores, é " "crucial ter alguma espécie de paleta, prato, frasco ou outra **área fora da " "tela** para misturar as cores entre si. Embora seja fácil imaginar isto na " "pintura digital (onde a selecção de cores completamente novas sem as " "misturar de todo é simples e gratuito*), o Krita tem algumas funcionalidades " "úteis e únicas para as misturas fora da área de desenho." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "Mistura no Selector de Cores" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" "O Krita, como praticamente todos os programas de arte e gráficos, tem uma :" "ref:`color_picker_tool` que lhe permite extrair rapidamente uma amostra de " "uma cor de qualquer pixel na sua área de desenho. Embora essa ferramenta " "pareça ser bastante simples e humilde, é também uma das ferramentas mais " "importantes e normalmente usadas na caixa de ferramenta do artista digital - " "talvez em segundo, a seguir ao pincel! De facto, a ferramenta de selecção de " "cores está na génese da mistura de cores e é normalmente usada em conjunto " "com as técnicas na área de desenho, como o vitral e a mistura parcial, de " "forma a produzir misturas suaves de cores." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" "E ainda assim, existem mais detalhes nesta ferramenta do que salta à vista! " "Não só consegue configurar o selector de cores do Krita para fazer uma " "amostra da cor média de um dado **raio** de pixels, como o Selector de Cores " "do Krita também tem uma funcionalidade de **mistura** única: uma ferramenta " "poderosa e intuitiva para a mistura de cores fora da área de desenho!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" "A funcionalidade de Mistura do Selector de Cores muda a forma como tem " "funcionado a escolha de cores durante décadas; em vez de substituir por " "completo a cor do seu pincel actual pela nova cor recolhida, a *mistura " "permite-lhe rapidamente \"ensopar\" uma parte da cor extraída\", a qual será " "então misturada com a cor actual do seu pincel." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " +#| "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of " +#| "*blue* paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint " +#| "and paint a stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it " +#| "would be some combination of blue and red which would mix to create an " +#| "intermediate purple color. Which shade of purple would depend on the " +#| "ratio of paints that mix together within the hairs of your brush, and " +#| "this is essentially what the Color Picker's \"blend\" option controls: " +#| "what percentage of sampled color is mixed together with your current " +#| "brush color!" msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" "Poderá usar a Mistura do Selector de Cores da mesma forma que um pincel " "físico nos formatos tradicionais. Se fosse mergulhar o seu pincel de pinta " "num frasco com tinta *azul*, e depois fosse logo mergulhar de novo num " "frasco de tinta *vermelha* e pintar um traço na sua área de desenho, o traço " "não seria vermelho puro - seria sim alguma combinação de azul com vermelho, " "o que iria dar uma mistura de roxo intermédio. O tom de roxo iria depender " "da proporção das tintas que ficaram misturadas nos pêlos do seu pincel, e " "isso é essencialmente o que a opção de \"mistura\" do Selector de Cores " "controla: a percentagem da cor amostrada que é misturada em conjunto com a " "cor do seu pincel actual!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " +#| "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, " +#| "flow, shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas " +#| "mixing techniques, Color Picker Blending works regardless of the location " +#| "of colors on your canvas - enabling your to mix with colors at any " +#| "position, on any layer, or even in different documents! Quickly mix " +#| "lighting colors with local colors, mix the ambient sky color into " +#| "shadows, create atmospheric depth, mix from a preselected palette of " +#| "colors in another layer/document, etc." msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" "Não só a Mistura do Selector de Cores do Krita dá uma sensação semelhante à " "da mistura de tintas, mas também se passa completamente fora da sua área de " "desenho e é completamente independente da opacidade, fluxo, forma e outras " "definições do pincel. Para além disso, ao contrário das outras técnicas de " "mistura na área de desenho, a Mistura do Selector de Cores funciona de forma " "independente das cores na sua área de desenho - permitindo-lhe misturar com " "cores de qualquer lugar, em qualquer camada ou mesmo em documentos " "diferentes! Misture rapidamente as cores de iluminação com as cores locais, " "misture a cor do céu ambiente com as sombras, crie profundidades " "atmosféricas, faça uma mistura de uma paleta pré-seleccionada de cores " "noutra camada/documento, etc." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" "Para usar a Mistura do Selector de Cores, basta definir a opção de \"mistura" "\" na **Área de Opções da Ferramenta** quando estiver activa a Ferramenta do " "Selector de Cores; se configurar a mistura como 100%, fará com que o seu " "Selector de Cores funcione da forma tradicional (substituindo por completo a " "cor do seu pincel pela cor recolhida), configurando para cerca de 50% irá " "obter um meio termo entre cores e a configuração de um valor menor irá criar " "mudanças mais subtis nas cores em que carregar. Obviamente, a mistura afecta " "tanto a sua ferramenta dedicada do Selector de Cores como o atalho :kbd:" "`Ctrl +` |mouseleft|." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes " +#| "it to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " +#| "quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color " +#| "and swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also " +#| "means that some care must be taken to prevent from accidentally picking " +#| "up more color than you want. It's pretty easy to click a single pixel " +#| "only one time using a **mouse**, but when painting with a **drawing " +#| "tablet and pen** it can sometimes be desirable to use a slightly lower " +#| "blend setting!" msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" "Se carregar e arrastar o Selector de Cores em torno da área de desenho, fará " "neste momento com que ele recolha muitas amostras à medida que vai mudando " "de pixels. Poderá usar este percurso para ensopar rapidamente mais cores, " "\"mergulhando\" o seu selector de cores numa cor e esfregando-a. Isto poderá " "ser bastante satisfatório! Contudo, isto também significa que deverá ter " "algum cuidado para evitar recolher mais cores do que desejaria. É bastante " "fácil carregar num único pixel uma única vez, usando um **rato**, mas se " "pintar com uma **tablete e caneta de desenho**, poderá ser desejável algumas " "vezes ter uma definição de mistura ligeiramente menor!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "A Mistura de Cores Digitais" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" "De certa forma escondido no menu **Áreas Acopláveis** (:menuselection:" "`Configuração --> Áreas Acopláveis --> Mistura de Cores Digital`), esta " "poderá ser uma ferramenta útil para a mistura fora da área de desenho. O " "módulo de Mistura de Cores Digital parece-se um pouco com uma mesa de " "mistura de áudio que poderia ver num estúdio de som, mas em vez de misturar " "música, ele mistura cores! Contém 6 **misturadores de cores** independentes " "que misturam a cor do seu pincel actual com qualquer cor à sua escolha." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" "Ao carregar nos **botões de cores** por baixo de cada misturadora, poderá " "escolher uma paleta de cores a misturar. Por cima de cada misturador, existe " "uma **amostra de cor** que irá produzir uma cor que mistura uma parte da cor " "do seu pincel actual com a cor da paleta. As cores mais deslocadas para o " "topo do misturador irão aplicar mudanças subtis à sua cor actual, enquanto " "as cores mais para o fundo serão mais próximas da cor da paleta desse canal." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "Outras Sugestões" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" "Para além de facilitar a criação de gradientes suaves, a mistura tem outra " "vantagem: permite-lhe criar uma peça coesa." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" "Ao limitar o número de cores que usamos e depois misturamos, iremos obter " "uma paleta mais coesa, dado que não estamos a tentar fazer demasiadas coisas " "de uma vez. Esta paleta coesa, por seu turno, significa que se tornará mais " "simples de criar um dado estado de espírito numa imagem. Em alguns casos, a " "mistura de uma pequena cor acentuada também poderá criar resultados " "inesperados, o que se poderá traduzir numa pequena descoberta para a " "audiência desfrutar, à medida que vão descobrindo o mundo da sua imagem." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" "O que podemos aprender daqui é que da próxima vez que seleccionarmos " "cinzento, por exemplo, em vez de obter um cinzento genérico ou aleatório no " "Selector de Cores Avançado, pense em usar uma das várias maravilhosas " "ferramentas de mistura de cores do Krita para criar cinzentos interessantes " "e adequados a partir de tonalidades complementares (opostas entre si na roda " "de matizes)." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" "Embora as técnicas na área de desenho e fora dela sejam fundamentalmente " "categorias diferentes de mistura de cores, não são mutuamente exclusivas. " "Todos os métodos de mistura neste artigo têm vantagens e desvantagens; " "poderão ser úteis diferentes ferramentas para diferentes situações e a " "combinação de várias técnicas poderá ser bastante poderosa e divertida!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" "Finalmente, a mistura de cores irá correr bastante melhor numa :ref:" "`profundidade de cor mais elevada, como os 16 bits `, ainda que " "faça com que a imagem ocupe muito mais **memória** (RAM) em curso. Para além " "disso, o uso de um :ref:`espaço de cores linear ` poderá " "gerar normalmente melhores misturas que um com **correcção do gama**, ainda " "que o desenho de rascunhos e desenhos com linhas seja mais fácil de fazer " "num espaço com correcção do gama." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 2ff32bd87..45db027c0 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,757 +1,827 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-26 09:38+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Westerflier OCIO en LUT HDR image fillme Bokeh\n" "X-POFile-SpellExtra: Hövell EXR HSL lanczos images Rec BY massivo\n" "X-POFile-SpellExtra: presunções Filmic van HSI tot CMYK Natron rec HSY\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritascenelinearcat Aclaramento ICC bi Wolthera\n" "X-POFile-SpellExtra: colorcategory Krita lamacentas sRGB AdobeRGB SA\n" "X-POFile-SpellExtra: Blender\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "Pintura de Cenas Lineares no Krita" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "Pintura de Cenas Lineares" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" "Anteriormente referida com pintura HDR e pinturas referentes a Cenas, a " "Pintura Linear de Cenas está a aplicar a pintura digital num tipo de espaço " "de cores peculiar. Está a pintar num espaço de cores que é..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" "Linear - não existe nenhuma codificação do gama, mapeamento de tons ou " "qualquer outra coisa com os pixels que manipula. (Isto é diferente dos " "pixels que vê, mas já lá chegaremos)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" "Vírgula Flutuante - Por isso, 16 bits ou 32 bits de vírgula flutuante por " "canal." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" "Estas são as duas características mais importantes. O espaço de cores tem " "mais algumas propriedades que estas, como o ponto branco, ou mais importante " "ainda, as colorações que compõem o gamute. Mas existe o ponto em que estas " "duas podem ser qualquer coisa, desde que o espaço seja linear e a " "profundidade de cores seja em vírgula flutuante." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 -msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +#| "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " +#| "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " +#| "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." +msgid "" +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" "Como tal, as *Cenas Lineares não são um espaço de cores individual, mas sim " "um **TIPO** de espaço de cores*. Poderá ter um espaço de cenas lineares que " "usa as colorações sRGB/rec 709 ou um que usa o AdobeRGB, ou ainda outro que " "use a rec 2020, desde que seja *linear* e que tenha uma *profundidade de " "cores de vírgula flutuante*." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " +#| "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" +#| "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have " +#| "to decide afterwards which white and black you’d like to have. This is " +#| "what the scene means in scene-linear, the relevant values are unique per " +#| "scene, like a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in " +#| "twilight or a sunny beach. You want to be able to put the right emphasis " +#| "on the most important contrasting values, and being able to choose what " +#| "is white and what is black is a very powerful tool here. After all, " +#| "humans in the real world can see much more when they get used to the " +#| "dark, or to the sun, so why not apply that to how we make our images?" msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" "Estes dois factores existem por uma razão: Para tornar o preto e o branco " "valores arbitrários. Isto poderá ser um pouco estranho. Mas quando estiver a " "lidar com fontes de luz, irá lidar com um número massivo de contrastes, e " "terá de decidir depois qual o branco e o preto que gostaria de ter. Isto é o " "que a cena representa nas cenas lineares, sendo os valores relevantes únicos " "por cada cena, como numa cena do mundo real: um campo de flores ao luar, uma " "cidade ao fim da noite ou uma praia cheia de sol. Irá querer colocar a " "ênfase correcta sobre os valores de contraste mais importantes, e ser capaz " "de escolher o que representa o preto e o que é o branco é uma ferramenta " "bastante poderosa aqui. Afinal de contas, os humanos na vida real conseguem " "ver muito mais quanto estão habituados ao escuro ou ao Sol; então porque não " "aplicar isso à forma como concebemos as nossas imagens?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" "É também por isto que precisa de ser Linear. Os espaços de cores baseados no " "Gama e nas Tonalidades já estão a escolher qual o contraste que é mais " "importante para si. Mas para tal, precisam também de escolher o que é o " "preto e o branco. Os espaços Lineares não assumem nada disto, por isso são " "muito melhores para quando os deseja escolher você mesmo. Eventualmente irá " "querer passar a sua imagem através de alguma correcção de gama ou mapeamento " "de tons, mas só na fase final, depois de ter aplicado os filtros e misturado " "as cores!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" "De facto, existe sempre uma espécie de transformação não-destrutiva em " "curso, enquanto estiver a trabalhar na sua imagem, que inclui o mapeamento " "de tons. Esta é chamada de transformação de apresentação ou visualização, " "onde oferecem uma espécie de binóculos para o mundo da sua imagem. Sem ele, " "o seu computador não consegue mostrar estas cores de forma adequada; ele não " "sabe como as interpretar correctamente, tornando a imagem demasiado escura. " "O fornecimento desta transformação e a possibilidade de a configurar é a " "função principal da gestão de cores." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Between different view and display transforms, there’s also a difference " +#| "in types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some " +#| "need to be used in a certain manner to work properly. The ICC color " +#| "management can only give a certain type of view transforms, while OCIO " +#| "color management in the lut docker can give much more complex transforms " +#| "easily configurable and custom settings that can be shared between " +#| "programs." msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" "Entre as diferentes transformações de visualização e apresentação, existe " "também uma diferença nos tipos. Algumas são bastante inocentes, outras são " "mais sofisticadas e algumas precisam de ser usadas de certa forma para " "funcionarem correctamente. A gestão de cores do ICC só consegue oferecer um " "dado tipo de transformações de visualização, enquanto a gestão de cores do " "OCIO, na área do LUT, poderão gerar transformações muito mais complexas, " "facilmente configuráveis e outras opções personalizadas que poderão ser " "partilhadas entre programas." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Above, an example of the more naive transform provided by going from " +#| "scene-linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated " +#| "transform coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the " +#| "difference between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot " +#| "Westerflier, License: CC-BY-SA" msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" "Acima, um exemplo da transformação mais inocente que é fornecida pela " "passagem do sRGB de cenas lineares para o sRGB normal, e à direita uma " "transformação mais sofisticada que vai da configuração de OCIO de filme do " "Blender Veja a diferença entre as patas. A imagem pertence a Wolthera van " "Hövell tot Westerflier, Licença: CC-BY-SA" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" "Por outro lado, a transformação e a interpretação das cores da sua imagem é " "a única coisa que o OCIO consegue fazer, e consegue-o de facto com " "transformações realmente complexas e de forma realmente rápida. Não " "compreende qual é o espaço de cores original da sua imagem, não compreende o " "que é o CMYK e não existe qualquer coisa como um perfil de cores do OCIO. " "Como tal, terá de mudar para um fluxo de trabalho do ICC se desejar preparar-" "se para a impressão." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "Sim, mas qual é a ideia?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "A ideia é tornar as coisas mais simples a longo prazo:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" "É mais fácil manter as cores saturadas e não-lamacentas num espaço linear." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" "A profundidade de cor elevada possibilita obter misturas de cores mais " "suaves." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" "Os filtros são mais poderosos e geram resultados mais agradáveis neste " "espaço. É muito mais fácil obter borrões bonitos e resultados do Bokeh." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" "Os Modos de Mistura, como a Multiplicação ou a Edição, tornam-se de repente " "magia negra. Isto acontece porque a Cena Linear é o mais próximo que existe " "do modelo físico (da Física, não de materiais) da cor, onde a multiplicação " "de cores umas pelas outras é uma forma das formas principais de calcular o " "efeito da luz." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" "A combinação da pintura com outros resultados de imagens, como a fotografia " "ou o desenho baseado na física, é muito mais simples, dado que também " "trabalham num tipo de espaço de cores como este. Como tal, poderá usar essas " "imagens como uma referência, com pequenos detalhes, ou criar texturas que " "lidem bem com um sistema de desenho como estes." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" "Como tal, as vantagens são cores mais bonitas, resultados dos filtros mais " "agradáveis, mais controlo e intercâmbio mais fácil com outros métodos." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "Ok, mas então porque é que isto não é o futuro?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" "De uma forma simples, porque embora seja mais fácil a longo prazo, também " "terá de deixar de usar determinadas ferramentas e mudar de hábitos..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" "Em particular, existem demasiadas ferramentas que um pintor digital usa e " "que têm **presunções fixas sobre o que é o preto e o branco**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" "Um problema muito simples mas massivo é o da **inversão**. A inversão de " "cores normalmente é feita a nível de código, tendo em em conta a cor branca " "e subtraindo a cor da qual deseja inverter. É usada em muitos modos de " "mistura. Mas, em muitos casos, a cor branca está fixa nesses filtros. Não " "existe nenhuma aplicação aí fora que lhe permita definir a gama de valores " "com que é feita a inversão, pelo que a mesma se torna inútil. E isso aplica-" "se também sobre os filtros e modos de mistura que a usam, como por exemplo " "(mas não só)..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "Ecrã (inverter+multiplicar+inverter)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" "Sobreposição (ajusta os valores abaixo do valor médio; no sRGB, isso seria o " "cinzento médio)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" "Desvio de cores (divide a cor inferior por uma inversão da cor superior)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" "Queimadura de cores (inverte a cor inferior e depois divide-a pela cor do " "topo)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" "Luz forte (Uma forma diferentes de fazer a sobreposição, incluindo a " "inversão)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "Luz suave (Usa diversas inversões ao longo do percurso)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" "Por outro lado, a Multiplicação, o Desvio/Adição Linear (são a mesma coisa), " "a Subtracção, Divisão, Escurecimento (só comparar os valores dos canais das " "cores), o Aclaramento (igual) e a Diferença *são adequados para uso*, desde " "que o programa que usa não faça nenhum recorte estranho aí." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" "Outra são os algoritmos de HSL, HSI e HSY. Eles também precisam de assumir " "algo sobre o valor do topo para permitir a escala para o branco. O HSV não " "tem esse problema. Por isso, é melhor usar um selector de cores HSV." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" "Para os modos de mistura que usam o HSY, existe sempre o problema em que " "tendem a usar de forma fixa os valores do sRGB/Rec709, mas noutros casos " "funcionam sem problemas (e até geram resultados bem mais correctos num " "espaço linear). Como tal, não são uma boa ideia para usar em espaços de " "cores de gamute amplo, e devido à presunção sobre o preto e o branco, também " "são inadequados para pinturas de cenas lineares. Os seguintes modos de " "mistura usam-nos:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Luminosidade" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "Cor Mais Escura (usa a luminosidade para determinar a cor)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "Cor Mais Clara (é igual)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" "E isso é para os modos de mistura. Muitos filtros sofrem de problemas " "semelhantes e, em algumas aplicações, os filtros não estão ajustados para " "funcionar com brancos arbitrários." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" "Falando nos filtros, ao usar a ferramenta de transformação, deverá evitar o " "uso do 'lanczos3', o qual lhe criará um halo preto estranho sobre os " "contrastes fortes nas cenas lineares. O filtro de interpolação bi-linear irá " "funcionar perfeitamente neste caso." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" "O segundo grande problema é que o **preto não parece ficar sempre igual**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" "Se alguma vez misturou pigmentos, saberá que o preto se poderá sobrepor " "facilmente às outras cores, pelo que só deverá adicionar o mínimo dos " "mínimos a uma mistura. Em contraste, o branco fica sujo com grande " "facilidade." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" "Num espaço de cores de Cenas Lineares, isto está invertido. O branco agora é " "muito mais poderoso e o preto fica deslavado com grande facilidade. Isto " "relaciona-se com a natureza aditiva da teoria da cor digital, a qual se " "torna mais óbvia quando se estiver a trabalhar em espaços lineares." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" "Isto torna os rascunhos um pouco diferentes; afinal de tudo, fica realmente " "difícil criar marcas agora. Para dar a volta a isto, poderá fazer o seguinte:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" "Faça o rascunho sobre um fundo cinzento-médio. Isto é recomendado, de " "qualquer das formas, já que serve de cenário neutro. Para um espaço linear, " "um cinzento de 18% ou 22% será um bom tom neutro." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" "Crie um pincel especial que seja mais opaco que os pincéis de rascunhos " "normais que usam." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "Ou de forma inversa, faça os rascunhos a branco." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" "Para a pintura, bloqueie as formas com um pincel grande e opaco antes de " "começar a fazer as suas misturas." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" "De um modo global, isto é algo que poderá levar algum tempo a habituar-se, " "mas que acontecera em breve o suficiente." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "Finalmente, existe a **questão do tamanho**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images " +#| "are bigger. This means that they will eat RAM and that painting and " +#| "filtering will be slower. This is something that will fix itself over the " +#| "years, but not many people have such a high-end pc yet, so it can be a " +#| "blocker." msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" "As imagens de 16 bits de vírgula flutuante são grandes. As imagens a 32 bits " "por canal ainda são maiores. Isto significa que irão consumir bastante RAM e " "a pintura e a filtragem serão mais lentas. Isto é algo que se vai corrigindo " "ao longo dos tempos, mas nem todas as pessoas têm um PC topo-de-gama ainda, " "pelo que poderá ser algo bloqueante." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" "Como tal, os problemas são as ferramentas, as expectativas e o tamanho." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "Em Resumo" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" "A Pintura de Cenas Lineares está a pintar uma imagem num espaço de cores que " "é linear e que tem uma profundidade de cor de vírgula flutuante. Isto não " "assume nada sobre os valores do preto e branco, pelo que só poderá usar " "ferramentas que não assumam nada sobre os valores do preto e do branco. Tem " "a vantagem de obter resultados de filtros e misturas de cores mais " "agradáveis, assim como uma melhor interoperabilidade com outros resultados " "de cenas lineares." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " +#| "display conversion. Which means that if you wish to finalise your image " +#| "for the web, you make a copy of the image that goes through a display " +#| "conversion or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" "Para ser capaz de ver uma destas imagens, poderá usar uma transformação da " "janela, também chamada de conversão da visualização. O que significa que, se " "quiser finalizar a sua imagem para a Web, poderá criar uma cópia da imagem " "que passe por uma conversão da visualização ou transformação da janela, a " "qual poderá ser gravada em PNG, JPEG ou TIFF." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "Passar à pintura em si" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" "Agora que cobrimos a teoria, vejamos um fluxo de trabalho para as pinturas " "de cenas lineares." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "Configurar a Área de Desenho" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" "Seleccione então uma imagem de 16 bits ou 32 bits. Por omissão, o Krita irá " "seleccionar um perfil sRGB linear. Isto é aceitável." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" "Depois, transfira uma configuração do OCIO. Será usada aqui a `Filmic " "Blender `_, porque é bastante " "simples de configurar. Extraia o pacote ZIP transferido para um sítio que " "recorde mais tarde. Abra a área da LUT, active o OCIO, seleccione ‘OCIO’ e " "configure a localização da configuração do OCIO transferida." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" "Configure a janela como ‘Codificação de fillme’ e a aparência como " "‘Contraste Básico’. E agora já poderá começar a pintar!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" "Tenha em mente tudo o que foi mencionado acima. Nem todos os filtros e nem " "todos os modos de mistura funcionam. Isto irá melhorar no futuro. Fora isso, " "tudo o resto fica igual." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "Escolher cores realmente brilhantes" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" "A escolha de cores normais é fácil, mas como é que escolhemos as cores " "realmente brilhantes? Existem três formas de obter acesso a essas cores no " "Krita:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" "Reduzindo a exposição na área do LUT. Isto irá aumentar a gama de cores " "visíveis nos selectores de cores. Poderá até associar combinações de teclas " "à exposição na configuração da entrada da área de desenho." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" "Ou simplesmente abrindo o selector de cores interno, fazendo duplo-click " "sobre o botão de cores duplo e escrevendo valores superiores a 1 no campo." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" "E, finalmente, escolhendo uma cor realmente brilhante de uma imagem que " "possua esses valores." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" "Depois pinte. Recomenda-se que crie um conjunto de selectores individuais de " "cores no canto, pelo menos, até que a nova área da paleta do Krita lhe " "permita gravar os valores em condições." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "Fluxo baseado na iluminação" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" "Deste modo, temos o nosso fluxo de trabalho estabelecido, onde só pintamos " "os cinzentos da imagem, para que nos possamos focar nos valores da imagem. " "Poderemos fazer algo com a Pintura de Cenas Lineares." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" "Onde, com o fluxo baseado no valor, irá pintar a imagem como se tivesse uma " "escala de tons de cinzento do que pretende pintar, enquanto que num fluxo " "baseado na iluminação iria pintar como se todos os objectos fossem brancos. " "O efeito da cor de um objecto poderá ser determinado se multiplicar a sua " "cor de base com a cor da luz. Como tal, poderia pintar todos os objectos " "como se fossem brancos, pintar as cores numa camada separada e depois " "simplesmente usar o modo de mistura por multiplicação para obter as cores " "correctas." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " +#| "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " +#| "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " +#| "having textures and lighting separate could be interesting.)" msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" "A imagem mais à esquerda é a versão baseada na iluminação e com a camada de " "cores separada, a do meio tem as duas camadas multiplicadas e a da direita é " "uma vista baseada na luminosidade. Este gato é um bom exemplo, dado que " "demonstra porque é que ter as texturas e a iluminação separadas poderá ser " "interessante.)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" "Poderá até combinar isto com um fluxo baseado no valor, abrindo uma nova " "janela e configurando o componente como luminosidade. Desta forma, poderemos " "ver tanto a escala de cinzentos como a versão baseada na iluminação ao lado " "uma da outra." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of " +#| "resembles the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And " +#| "indeed, it is basically the same, so you can use lighting passes from 3d " +#| "renders here, just save them as EXR and import them as a layer. One of " +#| "the examples where scene linear painting simplifies combining methods." msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" "As pessoas mais esclarecidas irão reparar que um fluxo de trabalho baseado " "na iluminação recorda a ideia dos passos de luz e cor nos desenhos 3D. E, de " "facto, é mais ou menos a mesma coisa, pelo que poderá usar os passos de luz " "dos desenhos 3D aqui; basta gravá-los como EXR e importá-los como uma " "camada. É um dos exemplos onde a pintura de cenas lineares simplifica os " "métodos de combinação." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Finalizar" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you are done, you will want to apply the view transform you have " +#| "been using to the image (at the least, if you want to post the end result " +#| "on the internet)... This is called LUT baking and not possible yet in " +#| "Krita. Therefore you will have to save out your image in EXR and open it " +#| "in either Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use " +#| "the same ocio config, select the right values and save the result as a " +#| "png." msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" "Quando terminar, irá querer aplica a transformação da visualização que tem " "usado para a imagem (pelo menos, se quiser publicar o resultado final na " "Internet)... Isto é chamado de composição do LUT e não é possível ainda no " "Krita. Como tal, terá de gravar a sua imagem em EXR e abri-la depois no " "Blender ou no Natron. Depois, no Blender, bastará usar a mesma configuração " "do OCIO, seleccionar os valores correctos e gravar o resultado como um PNG." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" "Até poderá usar alguns dos filtros do Blender ou do Natron nesta fase e, ao " "lidar com outros poderá gravar em EXR, para que os outros possam vê-los." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index c071a81bd..cbf76d32b 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,313 +1,320 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 11:30+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en LUT girassóis image metamerismo\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritaexamplemetamerism images papoilas Shirt shirt\n" "X-POFile-SpellExtra: Vermeer MIC cLUT ICC Commons\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritametamerismpresentation Meisjemetdeparelviewing\n" "X-POFile-SpellExtra: colorcategory Whitepointmixupex Krita Maurits OCIO\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "O que são as condições de visualização." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "Condições de Visualização" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" "Mencionámos as condições de visualização anteriormente, mas o que é que isto " "tem a ver com os 'pontos brancos'?" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" "Bastante, de facto. Os pontos brancos descrevem um dado tipo de condição de " "visualização." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" "Como tal, o que normalmente chamados de condições de visualização é a " "iluminação e a decoração do quarto no qual está a ver a imagem. Os nossos " "olhos tentam tirar o sentido de ambas as cores que está a ver de forma " "activa (as cores da imagem) e das cores que não está a ver activamente (as " "cores da sala), o que significa que ambos os conjuntos de cores afectam a " "aparência da imagem." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" "**Esquerda**: Vamos arruinar um Vermeer, colocando um fundo roxo brilhante " "que chama mais a atenção que a famosa pintura em si. **Centro**: uma versão " "muito mais neutra que um decorador de interiores iria detestar mas que " "realça as cores. **Direita**: A cor aproximada com que esta pintura é " "apresentada na vida real na Casa de Maurits, na última vez que lá estive. A " "imagem original do Wikipédia Commons." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" "Isto é, por exemplo, a razão pela qual os criadores de exibições em museus " "podem ficar realmente irritados com os decoradores de interiores, quando as " "paredes do museu são pintadas com vermelho ou azul claro, porque essas cores " "irão mudar drasticamente a forma como as cores da pintura aparecem. (O que, " "se estivermos a falar sobre um pintor conhecido pelas suas cores, como era " "Vermeer, poderá resultar numa experiência realmente desagradável)." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" "A iluminação é o outro componente da condição de visualização que poderá " "provocar efeitos dramáticos. A iluminação em particular afecta a forma como " "todas as cores aparecem. Por exemplo, se fosse para pintar uma imagem com " "girassóis e papoilas, imprimi-las e aplicasse uma luz amarela clara sobre " "ela, os girassóis quase ficavam escondidos no meio do fundo branco, e as " "papoilas iriam ficar alaranjadas. Este fenómeno chama-se `metamerismo " "`, e normalmente é " "algo que quer evitar no seu processo de gestão de cores." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" "Os exemplos onde o metamerismo se pode tornar um problema é quando começar a " "corresponder cores de diferentes origens em conjunto." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" "Por exemplo, se estiver a desenhar uma impressão para uma T-Shirt vermelha, " "que não é vermelha-clara, mas também não é um vermelho acinzentado. E você " "quer ter a certeza que as cores da impressão correspondem à cor da T-shirt, " "pelo que poderá criar um fundo de exemplo que tenha esse vermelho, mais ou " "menos tão correcto quando consegue observar, e pinte as camadas por cima da " "camada de testes. Quando terminar, poderá esconder essa camada de testes e " "enviar a imagem com um fundo transparente para a casa de impressão." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" "Mas quando recebe a T-Shirt da impressora, irá reparar que todas as cores " "parecem desfasadas, sem correspondência e talvez um pouco amareladas (e " "desde quando a T-Shirt ficou roxa?)." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "Isto é onde entram os pontos brancos." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" "Provavelmente observou a T-shirt numa sala branca onde existiam lâmpadas " "incandescentes a brilhar, já que como um verdadeiro artista, começou o seu " "trabalho a meio da noite, já que é a melhor hora em que as melhores obras " "são feitas. Contudo, as luzes incandescentes têm uma temperatura corporal de " "aproximadamente 2300-2800K, o que lhes atribui uma luz amarelada, sendo " "chamada oficialmente de Ponto Branco A." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" "O ecrã do seu computador, por outro lado, tem uma temperatura corporal do " "preto equivalente a 6500K, também conhecida por D65. O que corresponde a uma " "cor mais azulada da luz que as lâmpadas que possui." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" "O que é pior ainda, as impressoras imprimem na base de usar um ponto branco " "D50, a cor do papel branco face à luz do Sol directa." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" "Por isso, por observar a cor da sua T-shirt durante a noite, você observou a " "sua cor vermelha transformada pela luz amarelada. Se tivesse feito a sua " "observação à luz do Sol difusa numa tempestade (que também é aproximada à " "D65), ou se a tivesse feito à luz do Sol directa e tivesse pintado a sua " "imagem com um perfil associado ao D50, a cor teria sido muito mais próxima " "e, como tal, o seu desenho não teria saído tão amarelado." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" "A aplicação de um filtro de balanceamento de branco irá de certa forma " "corresponder as cores à tonalidade como acontece no meio, mas iria ter um " "desenho muito melhor se tivesse desenhado com a cor actual, em primeiro " "lugar." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" "Agora, poderia tentar corrigir isto de forma técnica, usando um filtro de " "balanceamento de brancos, como os existentes no G'MIC, mas dado que este " "erro só é detectado no fim do processo de produção, acabou por limitar o seu " "uso de cores possíveis quando esteve a desenhar, o que é pena." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" "Outro exemplo onde aparece o metamerismo a prejudicar é com os projectores " "de ecrãs." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" "Temos uma apresentação onde marcamos um tipo de item a vermelho, outro a " "amarelo e outro a roxo. Num computador, as diferenças entre as cores são " "bastante óbvias." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" "Contudo, quando começamos a projectar, as luzes da sala não estão " "escurecidas, o que significa que a escala de tonalidades das cores fica " "afectada, o que significa que o amarelo fica quase igual ao branco. Para " "além disso, dado que a luz na sala é ligeiramente amarelada, o roxo fica " "transformado em vermelho, tornando-o quase igual ao vermelho. Finalmente, " "isto significa que a imagem é difícil de ler." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" "Em ambos os casos, poderá usar a gestão de cores do Krita para o ajudar um " "pouco, mas na maior parte dos casos, só precisa de estar ''a par'' disso, " "dado que o Krita dificilmente consegue corrigir o que está à procura nas " "cores à noite, ou o facto de o dono da sala onde decorrerá a apresentação se " "recusar a desligar as luzes." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an " +#| "OCIO lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when " +#| "choosing a working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which " +#| "always converts matrix profiles with relative colorimetric, meaning the " +#| "white points are matched up." msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" "Posto isto, a menos que tenha um perfil de visualização que use LUT's, como " "o do OCIO ou um perfil ICC do cLUT, o ponto branco não será muito relevante " "quando escolher um espaço de cores de trabalho, devido à estranheza do " "funcionamento do ICC v4, que converte sempre os perfis em matriz com a " "tentativa colorimétrica relativa, o que significa que os pontos brancos têm " "correspondência." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 8a5ab78c6..3c790f5d3 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,450 +1,461 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:54+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en projection projectionimage image menuselection kbd\n" "X-POFile-SpellExtra: categoryprojection images axonométrica dimétrica\n" "X-POFile-SpellExtra: gif guilabel ref pô projectionanimation Krita\n" "X-POFile-SpellExtra: Inkscape Axonométrica\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "Projecção axonométrica." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" "Esta é uma continuação do :ref:`tutorial sobre projecções ortográficas e " "oblíquas `; certifique-se que os consulta se " "estiver confuso!" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "Axonométrica" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" "Como tal, a lógica de adicionar o topo é ainda muito semelhante à do lado." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" "Não é muito interessante. Mas ficará muito mais interessante quando usarmos " "uma projecção lateral:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" "Dado que o nosso cubo é vermelho, em ambas as vistas frontais, e azul nos " "lados esquerdo e direito, podemos simplesmente usar cópias; isto simplifica " "bastante o método para os cubos. Chamamos a esta forma de projecção " "axonométrica 'dimétrica' porque deforma as duas linhas paralelas de igual " "forma." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" "A isométrica é um pouco como a dimétrica, onde temos o mesmo ângulo entre " "todas as linhas principais:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" "A isométrica verdadeira é feita com um ângulo 90-54,736=35,264° a partir do " "plano do chão:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" "(como pode ver, não se alinha perfeitamente, dado que o Inkscape, embora " "mais preparado para criar estes tipos de diagramas que o Krita, não tem " "ferramentas para manipular o ângulo da linha em graus)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" "Este é um ângulo um pouco estranho e, para além disso, não se alinha " "sensivelmente com os pixels; por isso, para os jogos de vídeo, é usado um " "ângulo de 30° a partir do plano do chão." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "Muito bem, então agora vamos criar uma isométrica do rapaz." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "Iremos criar um novo documento e adicionar uma camada vectorial." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" "Na camada vectorial, iremos seleccionar a ferramenta da linha recta, iniciar " "uma linha e depois manter carregado o :kbd:`Shift` para que ela se ajuste " "aos ângulos. Isto irá possibilitar a configuração em 30° como foi feito " "acima:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" "Iremos então importar algumas das imagens da animação através da opção :" "menuselection:`Camadas --> Importar/Exportar --> Importar uma camada`." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" "Depois iremos recortá-la, seleccionando a ferramenta de recorte como :" "guilabel:`Camada` e usando os :menuselection:`Filtros --> Cores --> Cor para " "o alfa` para remover todo o fundo. Também foi configura a opacidade a 50%. " "Finalmente, alinham-se os vectores a eles:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" "Para dimensionar um vector mas mantendo o seu ângulo, podê-lo-á seleccionar " "com a ferramenta de tratamento de formas - a seta branca - arraste os cantos " "da área envolvente para os começar a mover e depois carregue em :kbd:`Shift` " "para restringir as proporções. Isto permitir-lhe-á manter o ângulo." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" "A imagem inferior é 'a parte de trás vista de frente' e será usada para " "determinar onde irá ficar a orelha." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" "Agora, obviamente teremos pouco espaço, por isso seleccione a ferramenta de " "recorte, seleccione a :guilabel:`Imagem` e assinale a opção :guilabel:" "`Aumentar` e depois o seguinte:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" "O Aumento é uma forma mais prática de dimensionar imediatamente a área de " "desenho na sua altura e largura." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" "Depois iremos alinhar as outras cabeças e transformá-las com as opções da " "ferramenta de transformação:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "(os 330° aqui são 360°-30°)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" "O nosso rectângulo que estaremos a tratar lentamente vai ficando visível. " "Agora, este é um ângulo um pouco difícil de usar, por isso vamos a :" "menuselection:`Imagem --> Rodar --> Rotação Personalizada` e preencher 30° " "no sentido horário (dos ponteiros do relógio):" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" "(obviamente poderíamos ter simplesmente rodado as duas imagens da esquerda " "em 30°; isto é principalmente para ser menos confuso em comparação com o " "cubo)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" "Como tal, fizemos alguns recortes, algumas limpezas e adicionámos dois " "assistentes paralelos como fizemos com a projecção ortográfica:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" "Como tal, a ideia aqui é que desenhe linhas paralelas de ambos os lados para " "encontrar pontos na área de desenho. Poderá usar as antevisões dos " "assistentes para manter as coisas arrumadas; contudo, foram desenhadas as " "linhas à mesma para sua conveniência." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" "O melhor é criar alguns pontos de amostragem, como as sobrancelhas, e depois " "desenhar a sobrancelha sobre eles." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "Axonométrica alternativa com a ferramenta de transformação" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" "Agora, existe uma forma alternativa de chegar aqui, que não ocupa muito " "espaço." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" "Iremos abrir a nossa projecção ortográfica com :guilabel:`Abrir um Documento " "Existente como um Documento sem Título` para não gravemos sobre ela." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" "A nossa isométrica adequada para jogos tem o seu ângulo em dois pixels " "horizontais e um vertical. Como tal, iremos inclinar as imagens ortográficas " "com máscaras de transformação iguais a -0,5/+0,5 pixels (isto é proporcional)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" "Use a grelha para configurar duas réguas paralelas que representam ambas as " "diagonais (podê-las-á ajustar com a combinação :kbd:`Shift + S`):" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "Adicione também a vista de topo:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "se o fizer para todas as fatias, irá obter algo do género:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" "Usando as réguas paralelas, poderá descobrir a posição de um dado ponto num " "espaço 3D:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" "Como poderá ver, esta versão parece-me mais com uma versão 3D, assim como " "mais assustadora também." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" "Isto acontece porque existe menos passos envolvidos que na versão anterior " "-- iremos derivar a nossa imagem directamente da vista ortográfica -- como " "tal, existem menos erros envolvidos." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " +#| "side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +#| "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " +#| "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " +#| "same problem crops up there as well." msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" "O susto é derivado de termos aplicado algum estilo na nossa vista lateral, " "pelo que os olhos agora saem ENORMES. Isto acontece porque, quando " "estilizamos a vista lateral de um dado olho, tendemos a desenhá-lo não de " "forma perfeita de um dado lado, mas sim a partir de um dado ângulo. Se olhar " "com cuidado para a vista rotativa, o mesmo problema acontece aqui também." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might " +#| "need to make some choices on how to make it work." msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" "De um modo geral, as coisas estilizadas tendem a ficar horríveis numa vista " "3D, pelo que poderá ter de fazer algumas escolhas sobre como pô-las a " "funcionar." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" "Por exemplo, poderá simplesmente corrigir a vista lateral (como usámos " "máscaras de transformação, isto é simples.)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "E depois gerar um novo desenho a partir daí…" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" "Compare com o antigo e poderá ver que os olhos do novo resultado parecem " "muito menos assustadores:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" "Ainda parece um pouco esmagado em comparação com a projecção paralela normal " "acima, e poderá ser uma ideia não apenas inclinar, mas também esticar um " "pouco os pontos." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "Iremos continuar com a projecção em perspectiva no próximo!" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 416719250..663105e3f 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,173 +1,173 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-26 09:37+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: optionsize en optionopacitynflow optionrotation image\n" "X-POFile-SpellExtra: optionbrushtip jpg brush Masking images ref\n" "X-POFile-SpellExtra: optionmirror optiontexture Photoshop Krita demão\n" "X-POFile-SpellExtra: optionratio pixelbrushengine optionscatter\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Como usar a funcionalidade do pincel com máscara no Krita. Esta " "funcionalidade não é muito diferente da opção de pincel duplo do Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pincel Mascarado" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "O pincel mascarado ou com máscara é uma nova funcionalidade que só está " "disponível no :ref:`pixel_brush_engine`. São opções adicionais que poderá " "ver no editor do pincel. Os pincéis com máscara permitem-lhe combinar duas " "pontas de pincel num único traço. Uma das pontas será uma máscara para a sua " "ponta principal. Um pincel com máscara é uma boa alternativa a uma textura " "para criar pincéis expressivos e com texturas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "devido a restrições tecnológicas, o pincel com máscara só funciona no modo " "de pintura por lavagem. Contudo, lembre-se que o fluxo funciona como a " "opacidade no modo de pintura por composição." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Como nas pontas de pincéis normais, poderá escolher qualquer ponta e mudar o " "seu tamanho, intervalo e rotação. O tamanho do pincel com máscara é relativo " "ao tamanho do pincel principal. Isto significa que, quando mudar o tamanho " "da ponta, a ponta da máscara será também mudada para manter as proporções." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Modo de mistura (lista dentro da Ponta do Pincel)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Os modos de mistura alteram como se combinam as pontas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "A opção do sensor do tamanho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "A opacidade e o fluxo da segunda ponta. Isto está associado por omissão a um " "sensor. O fluxo pode ser bastante agressivo no modo subtractivo, pelo que " "poderá ser uma boa ideia desligá-lo aí." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Isto afecta as proporções de tamanho do pincel para um dado pincel." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "A opção de Espelho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "A opção de rotação da segunda ponta. Melhor se ficar configurado como " "\"demão difusa\"." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "A opção de dispersão. Por omissão, é muito elevada, por isso não se esqueça " "de baixar o valor dela." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Não precisa de uma textura transparente para criar um pincel com bom aspecto" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "O traço é gerado na hora, portanto é sempre diferente" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Os traços parecem iguais com qualquer tamanho de pincel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "É mais fácil preencher algumas áreas com cores únicas, mas mais difícil de " "as preencher com texturas fortes" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index 3ec575ce5..00ae95480 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,237 +1,245 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 14:14+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Ghostlinearin Tweening icons Krita guilabel image\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritamouseleft Ghostlinear gif en Ghostconcavein\n" "X-POFile-SpellExtra: Ghosteasein images Ghostconvexint alt out\n" "X-POFile-SpellExtra: Animationcurves mouseleft\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "Introdução à área de curvas da animação." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "Área de Curvas da Animação" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" "A área de Curvas da Animação permite-lhe editar algumas zonas reduzidas " "através de curvas de interpolação. Na altura em que isto foi escrito, só " "consegue editar a opacidade." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " +#| "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " +#| "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " +#| "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that " +#| "means we can visualise the way the values are interpolated as a curve " +#| "graph, and also edit the graph that way." msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" "A ideia é que, às vezes, o que deseja animar poderá ser expresso como um " "valor. Isto permite ao computador fazer algumas contas sobre os valores e " "automatizar as tarefas, como a interpolação, também conhecida por " "'Tweening'. Dado que estes são valores numéricos, como a percentagem da " "opacidade, e a animação ocorre ao longo do tempo, significa que é possível " "visualizar a forma como os valores são interpolados ao longo do gráfico de " "uma curva, podendo também editar o gráfico dessa forma." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" "Porém, quando abre esta área pela primeira vez, não existem curvas visíveis! " "Terá primeiro de adicionar imagens-chave de opacidade para a camada de " "animação activa. Podê-lo-á fazer se usar a área de animação e seleccionar a " "opção para :guilabel:`Adicionar uma nova imagem-chave`." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" "A opacidade deverá criar uma curva vermelha-clara na área. À esquerda, na " "lista de camadas, irá ver que a camada activa tem um destaque das suas " "propriedades: Apareceu uma :guilabel:`Opacidade` vermelha. Se carregar no " "ponto vermelho, irá esconder a curva actual, que será mais útil no futuro, " "quando puder animar mais propriedades." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" "Se seleccionar um ponto da curva, podê-lo-á mover para deslocar a sua " "posição na linha temporal ou o seu valor." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "No topo, poderá seleccionar o método de suavização:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "Manter o Valor" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "Isto irá manter o valor igual até que apareça uma nova imagem-chave." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "Interpolação Linear (Por Omissão)" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "Isto aplica uma interpolação sobre uma recta entre dois valores." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Interpolação personalizada" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" "Isto permite-lhe definir a secção após o nó da imagem-chave como uma secção " "que pode ser modificada. O |mouseleft| + arrastamento sobre o nó permite-lhe " "arrastar um nó de ajuste da curva." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" "Por exemplo, criar uma imagem-chave com 100% de opacidade na imagem 0 e " "outra de 0% na imagem 24, irá obter o seguinte resultado:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" "Se seleccionarmos a imagem 12 e carregarmos em :guilabel:`Adicionar uma Nova " "Imagem-Chave`. Será adicionada uma nova imagem-chave da opacidade nesse " "ponto. Poderá configurar essa imagem como 100% e definir a imagem 0 com 0% " "para este efeito." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" "Agora, se quisermos um efeito acelerado, seleccionamos o nó na imagem 0 e " "carregamos no botão de :guilabel:`Interpolação Personalizada` no topo. Isto " "permitirá uma interpolação personalizada sobre a curva entre as imagens 0 e " "12. Se fizer o mesmo sobre a imagem 12 irá permitir uma interpolação " "personalizada entre as imagens 12 e 24. Arraste a partir do nó para " "adicionar uma pega, sobre a qual poderá aplicar os seguintes efeitos:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "A imagem acima mostra uma curva com aumento acelerado." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "E exemplos convexos/côncavos:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" "Como poderá referir, existe uma 'textura' bastante diferente, por assim " "dizer, em cada uma destas animações, apesar de a diferença ser só nas " "curvas. De facto, um bom animador poderá conseguir alguns bons truques só " "com as curvas de interpolação e, à medida que o Krita for desenvolvido, " "espera-se que apareçam mais propriedades para você usar em animações desta " "forma." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" "A opacidade tem um valor máximo de 255 neste momento no editor da curva, já " "que é a forma como a opacidade é guardada a nível interno" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 3f99c381e..14c247d90 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,64 +1,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-30 15:57+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Krita MIC guilabel\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " +#| "can visualise them as real-world camera filters that can make a photo " +#| "darker or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and " +#| "coffee gets through, and the ground coffee stays behind." msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" "Os filtros são pequenos programas ou operações que poderá executar sobre o " "seu desenho. Podê-los-á visualizar como filtros das câmaras na vida real, os " "quais podem tornar uma imagem mais escura ou mais borrada. Por outro lado, " "também podem ser vistas como os filtros de café, onde só a água e o café " "passam, mas onde os grãos ficam para trás." #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" "Os filtros são únicos na pintura digital em termos de complexidade e, como " "tal, fazem parte do fluxo de pintura. Alguns artistas apenas usam os filtros " "para ajustar um pouco as suas cores. Os outros, usando as Camadas de " "Filtragem e Máscaras de Filtragem, usam-nos para actualizar de forma " "dinâmica uma parte de uma imagem a filtrar. Desta forma, poderão manter o " "original por baixo, sem alterar a imagem original de facto. Isto faz parte " "de uma técnica chamada de edição 'não-destrutiva'." #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" "Os filtros podem ser acedidos através do menu :guilabel:`Filtros`. O Krita " "tem dois tipos de filtros: Internos e G'MIC." #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" "Os filtros internos são muitas vezes multi-tarefa; como tal, podem ser " "usados com o pincel de filtragem ou com os filtros de ajustes." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index cfcdffa85..27f423cf1 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,64 +1,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-24 09:14+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: en Waveletdecompose Krita image menuselection\n" "X-POFile-SpellExtra: wavelets Wavelets guilabel images\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "Introdução à decomposição por ondas ('wavelets') no Krita." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Decomposição de Ondas" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" "A decomposição por ondas usa escalas de ondas ('Wavelets') sobre um conjunto " "de camadas, onde cada uma possui um tipo diferente de padrão que está " "visível dentro da imagem. Isto é usado na criação de texturas e padrões de " "forma a remover rapidamente o ruído indesejado de uma textura." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "Podê-la-á encontrar nas :menuselection:`Camadas`." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" "Quando a seleccionar, irá pedir a quantidade de escalas de ondas. Quanto " "mais escalas, mais camadas diferentes. Carregue em :guilabel:`OK`, para que " "ele vá gerir uma camada de grupo que contém as camadas com os seus próprios " "modos de mistura:" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge " +#| "everything with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it " +#| "into the end image properly." msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" "Ajustar uma dada camada com um cinzento intermédio para a neutralizar e " "reunir tudo com o modo de mistura :guilabel:`Junção do Grão` para a reunir " "adequadamente com a imagem final." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 121549ef4..673554e77 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,845 +1,878 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-11 11:41+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: images image Kritamousemiddle alt icons Index en art\n" "X-POFile-SpellExtra: Colorise pixelart krita guilabel MIC Enter\n" "X-POFile-SpellExtra: menuselection Chaos jpg speedpaint DDED adjustment\n" "X-POFile-SpellExtra: colorize Pepper BY comics Levels Kiki setting GMIC\n" "X-POFile-SpellExtra: Gradient Youtube kbd workflows alpha docker color\n" "X-POFile-SpellExtra: Layer Krita deevad Floodfill filter Color Carrot\n" "X-POFile-SpellExtra: common Revoy Colorize interactive Giet motifs cw px\n" "X-POFile-SpellExtra: blog colorista Tab mousemiddle Timothée rabiscos Mic\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: botão do meio" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: pintura rápida da Pepper e Carrot de deevad (David Revoy)" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: janela de filtro dos níveis" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remoção das linhas azuis da imagem - passo 1" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: remoção das linhas azuis da imagem - passo 2" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remoção das linhas azuis da imagem - passo 3" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remoção das linhas azuis da imagem - passo 4" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: janela de 'cor para alfa'" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: preenchimento total no Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: janela do G'MIC no Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: janela interactiva de coloração do G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: configuração da camada de banda desenhada de coloração do G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Janela e configuração interactiva da Coloração" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Iniciar uma pintura a partir de um rascunho caótico" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Configuração da pilha de camadas para a arte com pixels" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: mapeamento de cores na cor indexada para tons de cinzento" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: janela do filtro de cores indexadas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: A arte com pixels feita no Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Fluxos de trabalho comuns usados no Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "Fluxos de Trabalho Comuns" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" "O objectivo principal do Krita é ajudar os artistas a criarem pinturas " "digitais do zero. O Krita é usado pelos artistas de banda desenhada, os " "pintores mate, os artistas de texturas e ilustradores em todo o mundo. Esta " "secção explica alguns procedimentos comuns que os artistas usam no Krita. " "Quando abre um novo documento no Krita pela primeira vez, poderá começar a " "pintar de forma instantânea. O motor de pincéis fica seleccionado por " "omissão e simplesmente terá de pintar na área de desenho. Contudo, vejamos o " "que os artistas fazem no Krita. Em baixo, encontram-se alguns dos " "procedimentos comuns usados no Krita:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "Pintura Rápida e Conceptualização" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" "Alguns artistas só trabalham em suportes digitais, fazendo os rabiscos e " "visualizando os conceitos no Krita do zero. Como o nome sugere, uma técnica " "de pintura que é feita em poucas horas, para visualizar rapidamente e de " "forma básica a cena, personagem, aparência ou comportamento do ambiente ou " "para demarcar o estado de espírito geral e o conceito global é chamada de " "**pintura rápida**. A finalização e a afinação dos detalhes não são o " "objectivo principal deste tipo de pintura, mas a representação do valor e " "formato da forma é o objectivo principal." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" "Alguns artistas definem o tempo-limite para concluir a pintura, enquanto " "alguns pintam de forma casual. A pintura rápida poderá então evoluir com a " "adição de mais detalhes e polimentos para criar uma obra final. Geralmente " "os artistas focam-se primeiro na composição, adicionando padrões e blocos de " "cores planas, definindo a silhueta, etc. O Krita tem alguns pincéis " "eficientes para esta situação, como por exemplo o pincel na marca **Bloco**, " "como o Bloco difuso, o Bloco Básico, etc." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" "Depois da composição e de alguma formatação ter sido feita, os artistas " "adicionam o máximo de detalhe possível no tempo limitado indicado, o que " "exige um conhecimento decente das formas, valorizando a perspectiva e as " "proporções dos objectos. Em baixo encontra-se um exemplo de pintura rápida " "feita pelo `David Revoy `_ numa hora." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" "Obra de arte de David Revoy, licença : `CC-BY `_" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" "Poderá ver a demonstração de pintura rápida gravada na imagem acima `no " "Youtube `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "Coloração do Desenho com Linhas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" "Muitas vezes um artista, como por exemplo um colorista de banda desenhada " "terá de usar um rabisco a lápis ou outro desenho com linhas de alguma " "espécie e usar o Krita para pintar por baixo dele. Isto pode ser uma imagem " "criada digitalmente ou algo que foi feito fora do computador e que foi " "digitalizado." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "Preparação do desenho com linhas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" "Se as suas imagens tiverem um fundo branco ou de outra cor única, poderá " "usar um dos seguintes métodos para preparar a arte da coloração:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" "Coloque o desenho com linhas no topo da pilha de camadas e configure o modo " "de mistura de camadas como :guilabel:`Multiplicação`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" "Se quiser limpar o desenho com linhas um pouco, poderá carregar no :kbd:" "`Ctrl + L` ou vá para :menuselection:`Filtros --> Ajustar --> Níveis`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" "Poderá limpar os cinzentos indesejados se mover o triângulo branco nos " "níveis de entrada para a esquerda e torne o preto mais escuro se mover o " "triângulo preto à direita." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" "Se desenhar com lápis azuis e depois pintar o seu desenho de linhas, poderá " "necessitar de remover primeiro as linhas azuis; para o fazer, vá às curvas " "em :menuselection:`Filtro --> Ajustar --> Ajuste de cores` ou carregue na " "combinação de teclas :kbd:`Ctrl + M`." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" "Depois seleccione o **Vermelho** na lista, carregue no nó superior-direito " "no gráfico e deslize tudo para baixo. Ou então, poderá carregar no nó " "superior direito e escreva **0** no campo de saída. Repita este passo também " "para o **Verde**." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" "Agora todo o desenho terá uma camada azul; amplie e verifique se as linhas " "do lápis azul ainda são ligeiramente visíveis. Se ainda continuar a vê-las, " "vá ao Canal **Azul** no ajuste de cores e desvie o nó do canto superior " "direito um pouco para a esquerda. Ou então indique um valor à volta de 190 " "(um que remova as linhas de rascunho restantes) no campo de texto." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" "Agora aplique o filtro de ajuste de cores; sim, ainda temos bastante azul no " "desenho - tenha paciência e passe ao seguinte passo. Vá a :menuselection:" "`Filtro --> Ajustar --> Reduzir a Saturação` ou carregue em :kbd:`Ctrl + " "Shift + U`. Agora seleccione o máximo da lista." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" "É bom usar lápis azuis não-fotográficos para criar as linhas azuis, dado que " "são fáceis de remover. Se estiver a fazer desenhos digitais a azul, use a " "cor #A4DDED, dado que isto é mais próximo da cor azul não-fotográfica." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" "Poderá aprender mais sobre fazer um rascunho a partir de um rascunho em azul " "na pintura digital `neste tutorial de David Revoy `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" "Depois de ter feito um desenho de linhas limpo a preto-e-branco, poderá " "precisar de limpar a cor branca e deixar apenas as linhas a preto; para " "conseguir isso, vá a :menuselection:`Filtros --> Cor --> Cor para Alfa`. Use " "a janela para transformar todas as áreas brancas da imagem em transparentes. " "O Selector de Cores está configurado como branco por omissão. Se tiver " "importado desenhos digitalizados e precisar de seleccionar outra cor para a " "cor do papel, então era aqui que o faria." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " +#| "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can " +#| "be in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which " +#| "allows you to keep a layer in a color-space independent from the image." msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" "Isto irá converter a cor branca no seu desenho de linhas em alfa, i.e. irá " "tornar o branco transparente, deixando apenas o desenho de linhas. O seu " "desenho poderá estar num espaço de cores em tons de cinzento - isto é uma " "funcionalidade única no Krita que lhe permite manter uma camada num espaço " "de cores diferente e independente da imagem." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "Disposição em Cores Planas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" "Existem muitas formas de de colorir um desenho de linhas no Krita, mas " "geralmente estas três são as mais comuns entre os artistas." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "Pinte blocos de cor directamente com pincéis de blocos." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "Preencha com a ferramenta de Preenchimento." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "Use um dos filtros de banda desenhada de coloração G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "Bloqueio com o pincel" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" "O primeiro é o método mais tradicional de escolher um pincel de formas ou " "usar as ferramentas geométricas para dispor a cor. Isto seria semelhante a " "usar um marcador ou um pincel em papel a sério. Existem vários pincéis de " "blocos no Krita; poderá seleccionar a Marca **Bloco** na lista de " "predefinições de pincéis e usar os pincéis aí apresentados." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" "Adicione uma camada por baixo da camada do seu desenho de linhas e comece a " "pintar com o pincel. Se quiser corrigir qualquer área, poderá carregar em :" "kbd:`E` e converter o mesmo pincel num apagador ou borracha. Poderá também " "usar uma camada diferente para cada cor, para ter mais flexibilidade." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "Preenchimento com a ferramenta de Preenchimento" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of " +#| "your line art quickly. This method generally requires closed gaps in the " +#| "line art. To begin with this method place your line art on a separate " +#| "layer. Then activate the flood fill tool and set the grow selection to " +#| "2px, uncheck limit to current layer if previously checked." msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" "O segundo método é usar a ferramenta de Preenchimento para pintar grandes " "partes do seu desenho de linhas de forma rápida. Este método normalmente " "precisa de ter todas as lacunas fechadas no desenho de linhas. Para começar " "com este método, coloque o seu desenho de linhas numa camada separada. " "Depois active a ferramenta de preenchimento e configure a selecção do " "crescimento para 2px, desligando também o limite para a camada actual, caso " "estivesse assinalado anteriormente." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" "Escolha uma cor no selector de cores e basta então carregar na área que " "deseja preencher com a cor. Como expandimos o preenchimento com a selecção " "do crescimento, a cor será preenchida ligeiramente por baixo do desenho de " "linhas, o que nos dará o aspecto de um preenchimento em condições." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "Coloração de GMIC [Interactiva]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" "O terceiro método é tirar partido dos filtros do G'Mic integrados. Estes são " "filtros poderosos que poderão melhorar de forma dramática a sua performance " "e cortar no seu tempo de produção. Para começar a colorir com a técnica de " "coloração interactiva do G'MIC, vá a :menuselection:`Filtro --> G'MIC`. " "Escolha a opção :menuselection:`Filtro --> G'Mic --> Preto & branco --> " "Coloração[interactiva]` na lista de filtros. Depois, seleccione o desenho de " "linhas para o :menuselection:`Tipo de entrada, Imagem + Cores (2 Camadas)` " "para o tipo de saída, definindo a resolução da janela de acordo com as suas " "necessidades. Se tiver alguma paleta de cores específica a usar na " "coloração, adicione a localização da mesma na paleta de cores adicionais. O " "exemplo da janela do filtro com as entradas necessárias aparece em baixo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" "Carregue em **Aplicar** para iniciar a coloração, sendo que isto irá abrir " "uma janela de **paleta** do selector de cores e uma janela que mostra o seu " "desenho de linhas. Escolha a cor na paleta e carregue nas áreas que precisam " "de ser preenchidas com cores, como no exemplo abaixo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" "Se achar que os pontos distraem um pouco, poderá carregar em :kbd:`Tab` para " "reduzir o tamanho ou esconder os pontos. Para reduzir, poderá carregar em :" "kbd:`Ctrl + ↓` ou em :kbd:`Ctrl + ↑` no sentido inverso. O posicionamento é " "feito com o |mousemiddle| + arrastamento. Carregue em :kbd:`Espaço` para " "gerar as cores. Se quiser substituir uma cor, seleccione a mesma com o |" "mousemiddle| e se depois carregar em :kbd:`R`, então poderá seleccionar uma " "cor alternativa na paleta." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" "Assim que tiver acabado de adicionar as cores planas desejadas, poderá " "carregar no 0:kbd:`Enter` para aplicar o filtro. Depois não se esqueça de " "carregar em **Ok** na janela do G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" "As cores planas serão colocadas numa camada separada. Poderá consultar `este " "`_ tutorial " "de David Revoy para saber mais sobre esta técnica." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "Coloração do GMIC [banda desenhada]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" "O Krita oferece mais uma opção para preparar as cores planas através do " "filtro de banda desenhada de coloração do G'MIC. Esta técnica precisa de " "algumas preparações antes de executar o filtro do G'MIC. Esta camada " "extrapola os pontos de cores que introduziu abaixo do desenho de linhas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" "Terá de criar duas camadas abaixo do desenho de linhas, uma para os pontos " "de cores que indicam qual a cor que precisa de preencher em cada região e " "outra para o resultado final extrapolado do filtro. Marque alguns pontos de " "cores na camada por baixo do desenho de linhas. A configuração da camada " "poderá ser vista na imagem abaixo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "Os pontos de cores estão marcados a vermelho na imagem" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" "Agora vá a :menuselection:`Filtro --> G'Mic --> Preto & branco --> " "Colorir[banda desenhada]`. Na janela do G'MIC, seleccione tudo para a " "entrada e 'no local' (por omissão) para a saída; seleccione :" "guilabel`Desenho de linhas + pontos de cores + camadas extrapoladas` para " "ambas as camadas de entrada e saída no lado direito. A suavização serve para " "preencher a tolerância das lacunas e dos detalhes; o valor por omissão é 0,5 " "mas podê-lo-á ajustar de acordo com o seu desenho de linhas." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " +#| "have flat colors beneath you line art. More details about this technique " +#| "can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" "Carregue em **Aplicar** e **Ok** para aplicar e sair da janela do G'MIC. " "Agora irá ter cores planas debaixo do seu desenho de linhas. Poderá " "descobrir mais detalhes sobre esta técnica no tutorial do `blog de Timothée " "Giet `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Pintura" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "Começar no meio do caos" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" "Aqui, poderá começar a criar alguma confusão com formas e texturas " "aleatórias; depois, tirando algumas inspirações do caos resultante, poderá " "formar vários conceitos. É um pouco como criar coisas a partir de nuvens ou " "descobrir formas familiares em coisas distintas nas texturas abstractas e " "aleatórias. Muitos artistas conceptuais lidam com esta técnica." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" "Poderá usar os pincéis como o pincel de formas, ou pincel de 'spray' para " "pintar uma grande variedade de formas diferentes e, do ruído resultante, " "deixar que o seu cérebro escolha as formas e composições." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" "Poderá então afinar estas formas para se parecerem mais com as formas que " "pensa, e pintá-las com um pincel de pintura normal. Este método é melhor " "feito num ambiente de pintura." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "Iniciar a partir de uma base orientada pelo valor" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" "Este método descobre as suas origens na antiga prática de pintura a óleo: " "Primeiro cria uma sub-impressão e depois pinta sobre ela com cores, tendo o " "fundo escuro a sobrepor-se." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" "Com o Krita, poderá usar os modos de mistura para este fim. Se escolher o " "modo de mistura de cores numa camada de topo poderá alterar as cores da " "imagem sem alterar a luminosidade relativa. Isto é útil, porque os humanos " "são muito mais sensíveis às diferenças de tonalidades do que às diferenças " "na saturação e matiz. Isto permite-lhe que trabalhe em tons de cinzento, " "antes de passar a cores na fase de polimento." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" "Pode descobrir mais sobre esta técnica `aqui `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "Preparar os Padrões e Texturas" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " +#| "animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +#| "started with creating textures. These templates have common sizes, bit " +#| "depth and color profiles that are used for texturing workflow." msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" "Muitos artistas usam o Krita para criar texturas para elementos 3D usados na " "animação de jogos, etc. O Krita tem muitos modelos de texturas para você " "escolher e se introduzir à criação de texturas. Estes modelos têm tamanhos, " "profundidades de cor e perfis de cores comuns que são usados para o fluxo de " "criação de texturas." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" "O Krita também tem um modo de padrões em tempo-real que ajuda os artistas de " "texturas a preparar os padrões e as texturas facilmente e verificarem se " "parece tudo bem na hora. O modo em padrões é chamado de modo envolvente ou " "de envolvência; para activar este modo, terá de carregar em :kbd:`W`. Agora, " "quando pintar, a área de desenho é preenchida com padrões em tempo-real, " "permitindo-lhe criar padrões e texturas adequados, sendo também simples " "preparar padrões de interbloqueio e 'motifs' neste modo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "Criar Arte com Pixels" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" "O Krita também pode ser usado para criar pintura de pixels com alta " "definição. A arte com pixels poderá ser conseguida se usar o filtro de Cores " "Indexadas e sobrepor padrões de meios-tons. A organização geral da pilha de " "camadas é como aparece em baixo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" "O filtro de cores indexadas associa cores específicas seleccionadas pelo " "utilizador com o valor da escala de tons de cinzento da imagem. Poderá ver o " "exemplo abaixo, a fita por baixo do gradiente preto-e-branco tem cores " "indexadas aplicadas ao mesmo, para que o gradiente a preto-e-branco receba a " "cor seleccionada com valores diferentes." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" "Poderá escolher as cores e curvas de cores necessárias na janela do filtro " "de cores indexadas, da forma apresentada abaixo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" "O desenho em meios-tons pode ser usado para melhorar a aparência da obra e a " "facilitar os efeitos de bandas que ocorrem por causa do filtro de cores " "indexadas. O Krita tem ma variedade de padrões de meios-tons, os quais " "poderá encontrar na área de padrões. Poderá usar estes padrões como uma " "camada de preenchimento, definindo depois o modo de mistura como " "**sobreposição** e ajustar a opacidade de acordo com a sua preferência. " "Normalmente uma opacidade num intervalo de 10% - 25% é o ideal." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 -msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at " +#| "the top then add the dithering pattern fill layer below the index color " +#| "filter but above the artwork layer, as shown in the layer stack " +#| "arrangement above. You can paint or adjust the artwork at any stage as we " +#| "have added the index color filter as a filter layer." +msgid "" +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" "Pinte a obra em tons de cinzento e depois adicione uma camada de filtragem " "de cores indexadas e adicione depois o padrão de meios-tons abaixo do filtro " "de cores indexadas, mas por cima da camada da obra de arte, como é " "demonstrado na organização da pilha de camadas acima. Poderá pintar ou " "ajustar a obra de arte em qualquer altura, já que adicionámos o filtro de " "cores indexadas como uma camada de filtragem." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" "Poderá adicionar diferentes grupos para diferentes cores e adicionar " "diferentes padrões de meios-tons para cada grupo." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" "Em baixo encontra-se um exemplo pintado com essa organização de camadas." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 58c3be7a5..b4805cc05 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,976 +1,994 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 10:48+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en image Kritamouseleft menuselection kbd\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritafillinglineartmask images alt\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritafillinglineartcolortoalpha coloring icons\n" "X-POFile-SpellExtra: backspace beziercurve Kritafillinglineartselection\n" "X-POFile-SpellExtra: ref Mic flat Kritafillinglineart tool Bézier path\n" "X-POFile-SpellExtra: mouseright Krita filltool Kritamouseright\n" "X-POFile-SpellExtra: beziercurveselectiontool mouseleft\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: botão direito" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: estrutura de camadas para achatamento no Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: configuração do modo de mistura da coloração plana do desenho de " "linhas" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: efeitos do modo de mistura por multiplicação" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: ícone da ferramenta de preenchimento" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: cores preenchidas com a ferramenta de preenchimento" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecção com as ferramentas de selecção para o preenchimento com cor" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: máscara de selecção no Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: preenchimento da cor na selecção" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: resultado da coloração feita com a ajuda das ferramentas de selecção" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: preenchimento com cor nos desenhos de linhas, com a ferramenta do " "caminho" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: limpeza com a ferramenta do caminho" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloração com a máscara de coloração" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: resultado da máscara de coloração" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: divisão das cores em ilhas" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: ilhas de cores resultantes da divisão das camadas" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Fluxos de trabalho comuns usados no Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "Coloração Plana" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" "Agora tem um desenho bonito em preto sobre branco, e agora deseja colori-lo! " "O objectivo deste tutorial é ficar com o seu desenho de linhas colorido com " "cores planas. Como tal, sem qualquer sombreado envolvido ainda. Iremos " "percorrer algumas técnicas para preparar o desenho de linhas e iremos usar a " "área de camadas para colocar cada uma das cores numa camada separada, para " "que facilmente consigamos aceder a cada uma das cores quando adicionarmos o " "sombreado." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" "Este tutorial é uma adaptação deste `tutorial `_ do " "autor original." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "Compreender as Camadas" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" "Para preencher um desenho de linhas de forma confortável, é melhor tirar " "partido da pilha de camadas. A mesma é óptima e é uma daquelas " "funcionalidades que tornam a arte digital bastante conveniente." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" "Na arte tradicional, é normal desenhar primeiro o fundo completo antes de " "desenhar o assunto. Ou fazer primeiro um rascunho com linhas e depois pintá-" "lo. Os computadores têm uma forma de funcionar semelhante." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" "Na programação, se diz a computador para pintar um círculo vermelho, e " "depois lhe diz para pintar um círculo amarelo mais pequeno, irá ver o " "pequeno círculo amarelo a sobrepor-se ao vermelho. Mude os comandos e não " "verá o círculo amarelo de todo: foi desenhado antes do vermelho e, como tal, " "ficou ‘atrás’ dele." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" "Isto é referido como sendo a “ordem de desenho”. Por isso, como o artista " "tradicional, o computador irá desenhar primeiro as imagens que estejam atrás " "de tudo, colocando o assunto e os objectos principais sobre ele. A área de " "camadas é uma forma de você controlar a ordem de desenho das várias imagens; " "por isso, por exemplo, poderá ter o seu desenho de linhas desenhado depois " "das suas cores, o que significa que as linhas serão desenhadas sobre as " "cores, sendo mais simples de deixar o resultado bonito!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" "Outras coisas que uma pilha de camadas consegue fazer é misturar as cores de " "diferentes camadas de forma diferente com os modos de mistura, usando um " "filtro na pilha de camadas ou usando uma máscara que lhe permita tornar " "algumas partes transparentes." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" "Os programadores referem-se à transparência como ''Alfa'', porque o símbolo " "'a' é usado para representar a transparência nos algoritmos para pintar uma " "cor sobre outra. Normalmente, quando vê a palavra ''Alfa'' num programa " "gráfico, pense nela como afectando a transparência." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "Preparar o seu desenho de linhas" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" "Coloque a nova camada por baixo da camada que contém o desenho de linhas " "(arraste e largue ou use as setas para cima/baixo para esse fim) e desenhe " "sobre ele." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" "…E repare que nada aconteceu. Isto acontece porque o branco não é " "transparente. Também não desejaria que o fosse, senão como iria obter tons " "claros convincentes? Por isso, primeiro precisamos de fazer para colorir o " "nosso desenho é preparar o nosso desenho de linhas. Existem vários métodos " "para o fazer, cada um com qualidades variadas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "O Modo de Mistura por Multiplicação" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" "Assim, tipicamente para obter um desenho de linhas a preto-e-branco apto " "para ser colorido, poderá definir o modo de mistura da camada de desenho " "como Multiplicação. Poderá fazer isto ao seleccionar a camada e depois ir à " "lista que diz **Normal** e mudar o valor para **Multiplicação**." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "E assim sendo deverá conseguir ver as suas cores!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" "A multiplicação não é contudo uma solução perfeita. Por exemplo, se por " "alguma magia na edição de imagens eu tiver tornado o desenho de linhas azul, " "irá resultar nisto:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" "Isto é porque a multiplicação literalmente multiplica as cores. Como tal, " "faz contas matemáticas!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides " +#| "them by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " +#| "normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes " +#| "the result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" "O que ele faz primeiro é pegar nos valores dos canais RGB, dividi-los pelo " "valor máximo (como estamos em 8 bits, corresponde a 255), chamando-se este " "processo de normalização. Depois, multiplica os valores normalizados. " "Finalmente, pega no resultado e multiplica de novo por 255 para obter os " "valores do resultado." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +#, fuzzy +#| msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "Rosa (normalizado)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +#, fuzzy +#| msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "Azul (normalizado)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +#, fuzzy +#| msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "Normalizado, multiplicado" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "222" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "0,8705" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "92" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "0,3607" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "0,3139" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "80" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "144" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "0,5647" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "176" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "0,6902" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "0,3897" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "99" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "123" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "0,4823" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "215" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "0,8431" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "0,4066" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "103" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" "Isto não é totalmente indesejável, e muitos artistas usam este efeito para " "atribuir alguma riqueza às suas cores." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "Vantagens" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" "Simples e pode funcionar em seu benefício, mesmo com linhas coloridas, " "suavizando a aparência das linhas, embora mantenha um bom contraste." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "Desvantagens" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" "Não é de facto transparente. Fica um pouco engraçado com as linhas coloridas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "Usar as Selecções" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" "O segundo método é um em que o iremos tornar realmente transparente. Noutros " "programas, isto seria feito com a área de canais, mas o Krita não possui " "canais personalizados; em vez disso, usa Máscaras de Selecção para guardar " "as selecções personalizadas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "Duplique a sua camada do desenho de linhas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" "Converta o duplicado para uma máscara de selecção. Use o |mouseright| sobre " "a camada, e depois :menuselection:`Converter --> para Máscara de Selecção`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" "Inverta a máscara de selecção. :menuselection:`Seleccionar --> Inverter a " "Selecção`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" "Crie uma nova camada e invoque o :menuselection:`Editar --> Preencher com a " "Cor Principal`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "E agora deverá ter o seu desenho de linhas numa camada separada." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "Transparência actual." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "Não resulta quando o desenho de linhas é colorido." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "Usar as Máscaras" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "Esta é uma versão mais simplificada da anterior." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "Crie uma camada preenchida por baixo da camada do desenho de linhas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" "Converta a camada do desenho de linhas para uma máscara de transparência com " "o |mouseright| sobre a camada e depois invocando :menuselection:`Converter --" "> para Máscara de Transparência`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" "Inverta a máscara de transparência com a opção :menuselection:`Filtro --> " "Ajustar --> Inverter`" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" "Transparência actual. Também poderá aplicar facilmente um padrão sobre a " "camada preenchida, onde a máscara esteja activa sem afectar a transparência." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" "Não funciona quando o desenho de linhas já é colorido. Também podemos " "conseguir acelerar o processo." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "Usar a Cor para o Alfa" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" "De longe a forma mais rápida de tornar um desenho de linhas transparente." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" "Seleccione a camada do desenho de linhas e aplique o filtro de cor para " "alfa. :menuselection:`Filtro --> Cores --> Cor para o Alfa`. Os valores " "predefinidos deverão ser suficientes para o desenho de linhas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" "Transparência actual. Funciona também com desenhos coloridos, porque remove " "o branco em particular." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" "Terá de bloquear a transparência da camada ou separar o alfa através do menu " "do botão direito, caso queira colori-lo facilmente." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "Colorir a imagem" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" "Tal como na preparação do desenho de linhas, existem muitas formas de " "colorir uma camada." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" "Poderá por exemplo preencher tudo à mão, mas embora isso seja muito preciso, " "também dá muito trabalho. Vejamos as outras opções, ok?" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Ferramenta de Preenchimento" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" "Na maioria dos casos a ferramenta de preenchimento não consegue lidar com a " "suavização (as arestas no seu desenho de linhas tendem a ficar mais suaves " "quando reduz a ampliação). No Krita, tem a opção para 'crescimento/" "diminuição'. Se configurar esse valor para p.ex. … 2 expande a cor em dois " "pixels." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" "O limite decide quando a ferramenta de preenchimento deverá considerar uma " "cor diferente como sendo um contorno. E a suavização ainda atribuir uma " "camada extra suave ao preenchimento." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" "Agora, se carregar numa parte sem lacunas da imagem com a sua cor preferida… " "(Lembre-se de configurar a opacidade como 1,0!)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" "Dependendo do seu desenho de linhas, poderá fazer pinturas planas de forma " "bastante rápida. Mas a definição do limite como baixo poderá resultar em " "pequenos artefactos aqui e ali onde as linhas se encontram:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" "Contudo, a definição do limite como alto poderá fazer com que o " "preenchimento não reconheça algumas das linhas mais claras. Para além disso, " "estes pequenos artefactos poderão ser removidos facilmente com o pincel." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "Bastante rápido, dependendo da configuração disponível." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" "Mais uma vez, não é óptimo com as lacunas ou detalhes. E funciona melhor com " "desenhos de linhas não-suavizados." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Selecções" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "As selecções funcionam com as ferramentas de selecção." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" "Por exemplo, com a :ref:`bezier_curve_selection_tool`, poderá seleccionar " "facilmente uma área curvada, e com o :kbd:`Shift` + |mouseleft| (não é |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, há uma diferença!), poderá facilmente adicionar " "uma selecção existente." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" "Poderá também editar a selecção se tiver a opção :menuselection:`Seleccionar " "--> Mostrar a Máscara de Selecção Global` activada. Depois poderá " "seleccionar a máscara de selecção global e pintar sobre ela. (Como acima, " "com o modo de selecção alternativo, activado no canto inferior-esquerdo da " "barra de estado)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" "Quando terminar, seleccione a cor com que deseja preencher e carregue em :" "kbd:`Shift` + `backspace`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" "Poderá gravar as selecções como máscaras de selecção com o |mouseright| " "sobre uma camada e depois ir a :menuselection:`Adicionar --> Selecção " "Local`. Primeiro precisa de desactivar uma selecção, carregando no círculo " "antes de adicionar uma nova selecção." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" "Isto pode servir como uma alternativa para dividir as diferentes partes da " "imagem, o que é bom para peças com mais pinturas:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "Um pouco mais preciso que o preenchimento." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "A antevisão da sua cor não é simples." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "Ferramentas geométricas" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" "Bem, tem uma ferramenta para criar rectângulos ou círculos. E, no caso do " "Krita, uma ferramenta para curvas Bézier. Seleccione a ferramenta do caminho " "(|path tool|), e configure as opções da ferramenta para " "preenchimento=principal e contorno=nenhum. Certifique-se que a sua opacidade " "está configurada como 1,00 (completamente opaca)." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: ferramenta do caminho" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" "Ao carregar e manter carregado, poderá influenciar quão curva ficará uma " "linha desenhada pela ferramenta do caminho. Se largar o botão do rato, irá " "confirmar a acção, ficando livre para desenhar o ponto seguinte." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" "Também poderá apagar com uma ferramenta geométrica. Basta carregar em :kbd:" "`E` ou no botão da borracha." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" "Mais rápido do que usar o pincel ou as selecções. Também é decente com " "desenhos de linhas que contenham lacunas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" "Alguns detalhes serão mais complicados de preencher com isto. Como tal, " "recomenda-se que os deixe e os preencha mais tarde com um pincel." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Máscara de Coloração" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " +#| "suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a " +#| "little unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been " +#| "attempting to make an internal tool doing the same." msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" "Bem, esta é um pouco estranha. No tutorial original, verá que estou a " "sugerir o uso do G'Mic, mas isso já foi há alguns anos, e o G'Mic tornou-se " "um pouco instável no Windows. Como tal, os programadores do Krita têm estado " "a tentar criar uma ferramenta interna que faça o mesmo." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" "Está desactivada no 3.1, mas se usar a 4.0 ou posterior, encontra-se na área " "de ferramentas. Veja mais informações na Máscara de Coloração." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "Sendo assim, funciona da seguinte forma:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "Seleccione a máscara de coloração." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "Carregue na camada que está a usar." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "Pinte as cores que quer usar na máscara de coloração" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "Carregue em Actualizar para ver os resultados:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" "Quando estiver satisfeito, carregue com o |mouseright| sobre a máscara de " "coloração e vá a :menuselection:`Converter --> Camada de Pintura`. Isto irá " "transformar a máscara de coloração numa máscara de pintura genérica. Depois, " "poderá corrigir os últimos problemas, tornando o desenho de linhas semi-" "transparente e pintando os defeitos com um pincel de pixels." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" "Depois, quando terminar, divida as camadas com a opção :menuselection:" "`Camadas --> Dividir --> Dividir a Camada`. Existem algumas opções que " "poderá escolher, mas as seguintes deverão ser suficientes:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" "Finalmente, carregue em **Ok** para obter o seguinte. Cada padrão de cor " "ficou numa camada diferente, com o nome da paleta no menu e bloqueada no " "alfa, para que possa começar a pintar desde já!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" "Funciona com desenhos de linhas suavizados. É bastante rápido para ter o " "trabalho de base feito. Pode fechar automaticamente as lacunas." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" "Sem suavização própria. Terá de optar entre ficar com os detalhes corrigidos " "ou as lacunas fechadas automaticamente." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" "Espero que isto lhe tenha dado uma boa ideia de como preencher partes planas " "com várias técnicas, assim como passar a conhecer um conjunto de " "funcionalidades diferentes do Krita. Lembre-se que um bom desenho de linhas " "bem preenchido é melhor que um mal-feito, por isso continue a praticar para " "desfrutar ao máximo destas técnicas!" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index 780a763bc..04f7ce3d4 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,575 +1,586 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 10:43+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en YouTube image scores menuselection inktilt\n" "X-POFile-SpellExtra: assistanttool gpen Strokewrist images alt Hufflepuff\n" "X-POFile-SpellExtra: Inkgpen inkbrush Strokearm Inkfillcircle gif\n" "X-POFile-SpellExtra: Strokerigger Inkingpatterned ref Strokefingers\n" "X-POFile-SpellExtra: Strokeshoulder Inkingaliasresize inking kbd Bézier\n" "X-POFile-SpellExtra: Krita Inkconvex vs Backspace Revoy InkGpen\n" "X-POFile-SpellExtra: pathselectiontool Inkspeed\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: movimento do dedo" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: movimento do pulso" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: movimento do braço" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: movimento do ombro no traço" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: dimensionamento com contornos vincados" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "sugestões e truques para pinturas no Krita" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "Pinturas" #: ../../tutorials/inking.rst:15 -msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, " +#| "perspective, composition or color theory, you cannot compensate for lack " +#| "of practice with study or reasoning. This is because all the magic in " +#| "drawing lines happens from your shoulder to your fingers, very little of " +#| "it happens in your head, and your lines improve with practice." +msgid "" +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" "A primeira coisa a pensar na pintura é que, ao contrário da anatomia, da " "perspectiva, da composição ou da teoria da scores, não poderá compensar a " "falta de prática com o estudo ou o raciocínio. É por isso que toda a magia " "no desenho de linhas acontece do seu ombro até aos seus dedos, sendo que " "muito pouco disto acontece na sua cabeça, sendo que as suas linhas melhoram " "com a prática." #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" "Por outro lado, pode ser uma vantagem. Não tem de se preocupar se é " "inteligente ou criativo o suficiente para ser um bom pintor. Basta ser " "dedicado. Sem dúvida, a pintura é o Hufflepuff das disciplinas de desenho." #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "Posto isto, existem algumas dicas para tornar isto simples:" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "Pose" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" "Lembra-se que mencionei acima que a magia acontece entre os seus ombros e os " "dedos? É um pouco estranho, não? Mas talvez já tenha ouvido falar de pessoas " "que dizem que adoptam uma pose diferente para desenhar." #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" "Poderá, de facto, fazer diferentes traços dependendo de quais os músculos ou " "articulações que usa para criar o movimento: os dedos, o pulso e os músculos " "do antebraço, o cotovelo, os músculos do braço ou os músculos das costas e " "dos ombros." #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" "De um modo geral, quanto mais baixo for no braço, mais fácil será desenhar " "traços com precisão, mas também menos duração terão as articulações em uso a " "longo prazo. Tendemos a começar a desenhar com os nossos dedos e pulso na " "maior parte do desenho, porque é mais fácil ter precisão desta forma. Mas " "torna-se difícil fazer traços longos e, para além disso, os seus dedos e o " "pulso ficarão cansados muito mais depressa." #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" "Os seus ombros e cotovelos, por outro lado, são bastante bons a lidar com o " "'stress' e, se usar a sua mão por inteiro, conseguirá fazer traços longos " "com muito mais facilidade. As pessoas que fazem caligrafia precisam de " "traços baseados no ombro para criar aqueles floreados bonitos (pessoalmente, " "é recomendado que melhore a sua escrita à mão como forma de melhorar a " "pintura) e treinar os seus braços para que possam fazer tanto traços longos " "como curtos com o braço inteiro." #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" "Para controlar de forma eficaz a pressão neste estado, deverá pressionar o " "seu polegar contra a superfície da tablete, à medida que vai fazendo o seu " "traço. Isto permitir-lhe-á julgar com precisão quão longe está a caneta da " "superfície da tablete, enquanto deixa a posição na responsabilidade dos seus " "ombros. A pressão deverá então ser aplicada pelo seu cotovelo." #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" "Como tal, não existe nenhum segredo em relação à pintura, mas se existisse, " "seria o seguinte: *Quanto mais longe pinta, mais será necessário dos seus " "braços para fazer o traço*." #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "Suavização do traço" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" "Por isso, se o que está acima é o segredo para desenhar traços longos, " "deveria ser por isso que as pessoas conseguiam pintar desenhos bonitos " "durante anos sem qualquer suavização? Então, deverá ser de certeza decadente " "usar algo como a suavização, um atalho para os preguiçosos?" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: demonstração do pincel fino" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" "Exemplo de como um pincel fino poderá suavizar o movimento original (aqui a " "vermelho)" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" "Nem por isso. Para ambos, de facto. Os pintores têm tido uma ferramenta na " "vida real que lhes facilita muito a pintura, que é o pincel fino; este é um " "pincel com pêlos muito compridos. Devido ao seu tamanho, suaviza de certa " "forma as tremuras, e é por isso um pincel favorecido quando pinta às três da " "manhã." #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" "Com algumas marcas de tabletes, os eventos de posição que são enviados não " "são muito precisos, e é por isso que temos alguma suavização básica para " "aplicar no mínimo sobre os traços da tablete." #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" "Por outro lado, fazer demasiadas suavizações durante todo o desenho poderá " "tornar os seus traços demasiado mecânicos da pior forma. Sem ter qualquer " "agitação ou interrupção, retira uma certa humanidade do seu desenho e pode " "impossibilitar a representação do tecido de forma adequada." #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" "Como tal, é sábio treinar a sua mão de pintura; contudo, não seja demasiado " "duro consigo próprio, recusando-se a usar qualquer suavização, já que todos " "ficamos cansados, constipados ou temos um dia mau de vez em quando. Com o " "estabilizador configurado a 50 ou algo aproximado, deverá obter algum " "pequeno conforto enquanto mantém as pequenas irregularidades." #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "Curvas Bézier e outras ferramentas" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" "Bem, poderá já ter ouvido falar de uma curva Francesa. Caso contrário, é uma " "peça de plástico que representa um molde. Essas curvas são usadas para criar " "curvas perfeitamente suaves na base de um rascunho." #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" "Na pintura digital, não temos o luxo de conseguir usar duas mãos, pelo que " "não conseguirá manter uma régua com uma mão e ajustá-la enquanto pinta com a " "outra. Para esse fim, temos por outro lado as curvas de Bézier, que podem " "ser criadas com a :ref:`path_selection_tool`." #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" "Poderá até usá-las sobre uma camada vectorial, de modo que possam ser " "modificadas na hora." #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" "A desvantagem destas é que não poderão ter variações das linhas, o que as " "torna um pouco robóticas." #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" "Também poderá criar pequenas curvas Bézier com a :ref:`assistant_tool`, " "entre outras ferramentas aqui." #: ../../tutorials/inking.rst:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " +#| "start a line that snaps to this assistant." msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" "Depois, nas opções da ferramenta do pincel à mão, poderá assinalar os " "**Assistentes** e iniciar uma linha que se ajusta a este assistente." #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" "Como tal, existem algumas coisas a ter em consideração com as predefinições " "de pincéis que pode usar:" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "Suavização vs pixels tremidos" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" "Um pintor iniciante poderá estar inclinado a usar sempre pincéis suavizados; " "afinal de contas, parecem tão suaves no seu ecrã. Contudo, embora possam " "parecer bonitos o ecrã, poderão ficar estranhos quando os imprimir. Como " "tal, o Krita vem com dois tipos por omissão. Os pincéis suavizados, como o " "'ink_brush_25' e os pincéis pouco suavizados, como o 'ink_tilt', sendo que o " "último gera melhores resultados na impressão. Se está a tentar preparar-se " "para ambos, poderá ser uma ideia criar a página da pintura a 600ppp e a " "página da cor a 300ppp, pelo que a página de pintura tem uma maior resolução " "e as ‘tremuras’ não são tão visíveis. Poderá transformar qualquer pincel de " "pixels num pincel sem suavização, se for a :kbd:`F5` e assinalar o " "**Afiamento** (Nitidez)." #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" "Costuma fazer traços suaves e ‘húmidos’? Ou cria traços com textura? " "Durante a maior parte do tempo, os traços suaves eram preferidos, já que " "seria menos uma dor de cabeça quando entrasse na fase de colori-los. Dentro " "do Krita, existem vários métodos para os colorir com facilidade, sendo a " "máscara de coloração o exemplo principal; assim, as texturas tornaram-se uma " "opção viável, mesmo para os preguiçosos entre nós." #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: tipos de traços" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" "Esquerda: Sem textura, Centro: Com textura, Direita: Ponta do pincel " "predefinida" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "Curva de pressão" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" "Obviamente, as linhas mais bonitas são feitas com sensibilidade à pressão, " "pelo que vão variando de forma dinâmica de grossas para finas. Contudo, os " "diferentes tipos de curvas na pressão geram diferentes resultados. O exemplo " "típico seria uma linha ligeiramente côncava para criar um pincel que possa " "criar mais facilmente as linhas finas." #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: curva de pressão para a 'gpen' de pintura" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" "A Ink_Gpen_25 é um bom exemplo de um pincel com uma curva de pressão " "côncava. Esta curva ajuda a criar linhas finas." #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: pincel de pintura convexo" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" "por outro lado, aqui está um pincel convexo. Os traços são muito mais " "redondos" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: círculo de preenchimento da tinta" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" "O círculo preenchido combina ambos numa curva-S, que permite traços do " "pincel muito dinâmicos" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: parâmetro inverso de convexo para velocidade" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" "A pressão não é a única coisa que pode usar para criar coisas interessantes; " "se adicionar uma curva convexa inversa para a velocidade, poderá obter um " "toque engraçado aos seus traços" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "Preparar os rascunhos para a pintura" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" "Como tal, tem um rascunho e quer começar a pintá-lo. Assumindo que já o " "digitalizou ou o desenhou, poderá tentar as seguintes coisas para facilitar " "a pintura." #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "Reduza a opacidade a 10%" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" "Coloque uma camada branca (basta carregar em :kbd:`Backspace`) por baixo do " "rascunho. Reduza a opacidade do rascunho para um valor realmente baixo e " "coloque uma camada sobre ele para a pintura." #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "Torne o rascunho colorido" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" "Coloque uma camada preenchida com uma dada cor que goste entre a camada de " "pintura e do rascunho. Depois configure essa camada como ‘ecrã’ ou ‘adição’; " "isto irá transformar todas as linhas pretas na cor! Se tiver um fundo " "transparente, ou colocar esta camada sobre um grupo, certifique-se que " "assinala o símbolo de herança do alfa!" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "Tornar o rascunho colorido, versão alternativa" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" "Ou então, carregue com o botão direito sobre a camada, vá às propriedades da " "camada e desligue o 'azul'. Isto funciona melhor num rascunho com uma única " "camada, enquanto o anterior funciona melhor em rascunhos com várias camadas." #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "Linhas super-finas" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" "Se estiver interessado nas linhas super-finas, poderá ser melhor fazer a sua " "pintura com o dobro ou o triplo do tamanho com que costuma trabalhar e " "usando só um pincel de pixels sem suavização. Depois, quando terminar a " "pintura, use a ferramenta de preenchimento para pintar de forma plana numa " "camada em separado; divida a camada com a opção :menuselection:`Camada --> " "Dividir --> Dividir a Camada`, e depois volte a dimensionar para o tamanho " "original." #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" "Isto poderá ser uma forma um pouco estranha de trabalhar, mas facilita " "bastante o desenho de linhas finas, e é mais barato comprar RAM, pelo que " "poderá criar imagens ENORMES em vez de perder horas a colorir com precisão " "as linhas finas, especialmente por que a máscara de coloração não será capaz " "de lidar muito bem com as linhas finas com suavização." #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" "O David Revoy criou um conjunto com as suas próprias dicas de pintura para o " "Krita e explica-as neste `vídeo do YouTube `_." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 9622fada5..a536b8772 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1256 +1,1256 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 11:04+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en guilabel image menuselection kbd images rabiscos\n" "X-POFile-SpellExtra: icons SaveNewBrushPresetDialog px patterns\n" "X-POFile-SpellExtra: dirtypreseticon ref KPP Usasr tool brushes preset\n" "X-POFile-SpellExtra: BrushSettingsLayout kpp Photoshop Krita demão list\n" "X-POFile-SpellExtra: PresetIconLibraryDialog brushcurvecalculationmode\n" "X-POFile-SpellExtra: Paintoppreset paintoppresets emblem Demão HSL\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Reloading\n" "X-POFile-SpellExtra: demãos\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Guia detalhado sobre a janela de configuração dos pincéis no Krita, assim " "como criar os seus próprios pincéis e como partilhá-los." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Carregar e Gravar Pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "No mundo real, ao pintar ou desenhar, você não usa apenas uma ferramenta. " "Usa lápis, borrachas, pincéis, diversas tintas, lápis de cera, etc. Todos " "estes têm diferentes formas de criar marcas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "Num programa digital como o Krita, tem algo de semelhante. Chamamos a isso " "um motor de pincéis. E, assim como os carros têm motores diferentes que " "criam diferentes sensações na condução, ou como os lápis criam marcas " "diferentes das esferográficas, os diferentes motores de pincéis têm " "sensações completamente diferentes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Os motores de pincéis também têm uma grande variedade de configurações " "diferentes. Como tal, poderá gravar estas configurações como predefinições." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "Ao contrário do Photoshop, o Krita cria uma diferença entre as pontas de " "pincéis e as predefinições de pincéis. As pontas são só uma espécie de " "carimbos, enquanto a predefinição usa uma ponta e muitas outras definições " "para criar o pincel completo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "A lista de configurações de pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Para começar, o painel do Editor de Configuração dos Pincéis poderá ser " "acedido a na barra de ferramentas, entre o botão de :guilabel:`Modos de " "Mistura` à direita e o botão de :guilabel:`Padrões` à esquerda. Em " "alternativa, poderá usar a tecla de função :kbd:`F5` para o abrir." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Quando abrir o painel do Editor da Configuração dos Pincéis, irá ver algo " "como se segue:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Viagem pela lista de configurações dos pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "A lista de configurações de pincéis está dividida em seis áreas," #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Secção A - Informação Geral" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "Isto contém o **Ícone da Predefinição**, a **Antevisão do Pincel ao Vivo**, " "o **Nome da Predefinição**, o nome do **Motor** e diversos botões para " "gravar, mudar o nome e recarregar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "As configurações dos pincéis do Krita estão guardadas nos meta-dados de um " "PNG de 200x200 (o ficheiro KPP), onde a imagem no ficheiro PNG se torna o " "ícone da predefinição. Este ícone é usado em todo o lado no Krita e é útil " "para distinguir os pincéis de formas que a antevisão ao vivo não permite." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "A antevisão ao vivo mostra um traço do pincel actual como uma pequena onda " "curva em S, com a pressão inexistente à esquerda e a aumentar até à pressão " "total, à medida que se desloca para a direita. Consegue assim mostrar o " "efeito dos sensores de Pressão, do Ângulo do Desenho, da Distância, do " "Desvanecimento e da Demão Difusa, mas nenhum dos outros. Para alguns motores " "de pincéis, não consegue mostrar nada. Para as manchas a cores, para o " "pincel de filtragem e a ferramenta de clonagem, mostra um padrão de linhas " "alternadas, dado que estes motores de pincéis usam os pixels já na área de " "desenho para mudar o seu efeito." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "Depois do nome da predefinição, existe um botão para **mudar o nome** do " "pincel. Isto irá gravar o pincel como um novo e irá proibir o nome anterior." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "O motor de um pincel é a programação subjacente que gera o traço a partir de " "um pincel. O que isto significa é que os diferentes motores de pincéis " "possuem diferentes opções e geram resultados diferentes. Poderá ver isto " "como a diferença entre usar lápis de cera, lápis e tintas, mas como os " "computadores são dispositivos matemáticos, a maioria dos nossos motores de " "pincéis produzem diferentes coisas de uma forma mais matemática." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Para a maioria dos artistas, a natureza matemática não interessa tanto " "quanto as texturas diferentes e as marcas que cada motor produz, e cada um " "dos motores tem o seu comportamento e uso distintos, podendo ser ainda mais " "personalizados se modificar as opções." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Recarregar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Se mudar uma predefinição, irá aparecer um ícone atrás do nome do motor. " "Isto é o botão :guilabel:`recarregar`. Podê-lo-á usar para reverter às " "opções originais do pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Gravar uma predefinição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "À direita, existem as opções :guilabel:`Gravar uma Nova Predefinição do " "Pincel` e :guilabel:`Sobrepor o Pincel`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Isto só ficará activo se existirem algumas alterações. Se carregar aqui, irá " "substituir a predefinição actual pelas novas definições, mantendo o nome e o " "ícone intactos. Irá sempre criar uma cópia de segurança com a data/hora na " "pasta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Substituir o Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Irá usar a predefinição actual e todas as suas alterações e gravá-la como " "uma nova predefinição. Se não tiver sido feita nenhuma alteração, estará a " "criar uma cópia da predefinição actual." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Gravar uma Nova Predefinição do Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "A opção para 'Gravar uma nova predefinição' irá invocar a seguinte janela, " "com um pequeno bloco de rabiscos, e todos os tipos de opções para alterar o " "ícone da predefinição:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "A imagem à esquerda é um mini-bloco de rabiscos; poderá desenhar nele com o " "pincel actual, permitindo pequenas modificações na hora." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "O nome do seu pincel. Isto também é usado para o ficheiro KPP. Se já existir " "um pincel com esse nome, irá de facto substituí-lo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Nome do Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Carregar a Miniatura Existente" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Isto irá carregar a miniatura existente dentro da predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Carregar a miniatura do bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Isto irá carregar a área tracejada do bloco de rabiscos grande (Secção C) " "para a área da miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Carregar a Imagem" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "com isto, poderá escolher uma imagem do disco para carregá-la como uma " "miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Carregar da Biblioteca de Ícones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Isto abre a biblioteca de ícones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Limpar a Miniatura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Isto irá deixar o mini-bloco de rabiscos limpo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "A Biblioteca de Ícones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Para tornar a criação de ícones de predefinições mais rápida, o Krita " "recebeu uma biblioteca de ícones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "Ela permite-lhe seleccionar os ícones das ferramentas, bem como um pequeno " "emblema opcional. Quando carregar em :guilabel:`OK`, irá carregar a " "combinação resultante no mini-bloco de rabiscos e poderá desenhar no traço." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Se for à sua pasta de recursos, existirá uma pasta nele chamada \"preset" "\\_icons\", e, nessa pasta, existirão as pastas \"tool\\_icons\" e \"emblem" "\\_icons\". Poderá adicionar aqui PNG's semi-transparentes para que o Krita " "os carregue para a biblioteca de ícones, para que assim possa ainda " "personalizar mais os seus ícones!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "No canto superior direito da biblioteca de ícones, existem três barras. Elas " "permitem-lhe ajustar o ícone da ferramenta. As duas de topo são as mesmas " "barras de Matiz e Saturação que aparece no ajuste HSL, sendo que a barra " "inferior é uma filtro super-simples de níveis. Isto é feito desta forma, " "porque o filtro de níveis permite tornar as sombras mais escuras e os tons " "claros ainda mais claros numa opção de ferramenta, sendo muito melhor para " "ajustes rápidos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Se tiver terminado tudo, poderá carregar em :guilabel:`Gravar` na janela " "para :guilabel:`Gravar uma Nova Predefinição` e o Krita grave o novo pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Secção B - O Selector de Predefinições" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "O selector de predefinições é muito semelhante à área de predefinições e à " "lista de predefinições do :kbd:`F6`. É único na medida em que lhe permite " "filtrar pelo motor, e é aqui também que poderá criar pincéis para um motor " "do zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "Por omissão encontra-se recolhido, pelo que irá precisar de carregar na seta " "do canto superior-esquerdo do pincel de motores para o mostrar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "A lista do topo está configurada como \"tudo\" por omissão, o que significa " "que irá mostrar todos os motores. Ela então irá mostrar uma secção de marcas " "onde poderá seleccionar as marcas, a lista de predefinições e a barra de " "pesquisa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "Por baixo destes, existe um ícone com um sinal 'mais'; quando carregar nele, " "irá obter a lista completa de motores do Krita. Se seleccionar um motor da " "lista, irá mostrar os pincéis para esse motor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "O ícone do caixote do lixo faz o mesmo que na área de predefinições: apaga, " "ou por outro lado, proíbe uma predefinição de aparecer na lista." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Secção C - O bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Quando ajustar os seus pincéis, deverá ser capaz de verificar o que faz cada " "uma das definições. É por isso que, à direita da lista de configurações, " "existe um bloco de rabiscos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "Por omissão encontra-se recolhido, pelo que deverá carregar na seta do canto " "superior direito da configuração do pincel para o mostrar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" "Ao gravar uma nova predefinição, poderá optar por obter o ícone do bloco de " "rabiscos, sendo que isto irá carregar a área tracejada para o mini-bloco de " "rabiscos da janela para Gravar uma Nova Predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" "O bloco de rabiscos tem cinco botões por baixo dele. Servem, por ordem, para:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Mostrar a imagem do pincel actual" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" "Adicionar um gradiente ao bloco de rabiscos (útil para os pincéis de manchas)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Preencher com a cor de fundo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Limpar tudo no bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Secção D - A Lista de Opções" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "As opções, como descrito acima, são diferentes para cada motor de pincéis. " "Estas representam os diferentes parâmetros, comutadores e reguladores que " "poderá ajustar para tornar uma predefinição única. Para algumas opções, as " "coisas principais a alterar são as barras deslizantes e as opções de " "marcação, mas para a maioria delas, são usadas curvas em alternativa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Algumas opções poderão ser comutadas, como é apresentado pelas pequenas " "opções de marcação a seguir a elas, mas outras, como o fluxo e a opacidade, " "são tão fundamentais para o funcionamento do pincel, que estão sempre " "ligadas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "O pequeno ícone do cadeado que aparece a seguir às opções serve para " "bloquear o pincel. Isto tem a sua própria página." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Secção E - Elemento de Configuração das Opções" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "Onde a secção D é a lista de opções, a secção E é o elemento onde poderá " "modificar as coisas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Usar as curvas dos sensores" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Uma das questões mais importantes que tornam a arte única para o artista que " "a criou é o estilo dos traços. Os traços são diferentes, porque diferem na " "velocidade, na rotação, na direcção e na quantidade de pressão que é " "colocada sobre o lápis. Dado que estas são tão importantes, gostaríamos de " "personalizar a forma como são compreendidos estes valores em detalhe. A " "melhor forma de o fazer é com o uso de curvas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "As curvas aparecem com o elemento do tamanho, por exemplo. Com um pincel de " "pintura, iremos querer ter o tamanho associado à pressão. Se comutar a opção " "do tamanho na lista de opções, irá fazer isso mesmo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "Contudo, diferentes pessoas têm diferentes pulsos e, como tal, irão carregar " "de forma diferente nos seus lápis. Alguém que carrega suavemente tende a " "achar fácil criar linhas finas, mas muito difícil de criar linhas grossas. " "Por outro lado, alguém que carrega com força no seu lápis naturalmente terá " "mais dificuldade a fazer traços finos, mas fará traços grossos com " "facilidade." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Uma situação como estas poderá ser melhorada se usar as curvas para associar " "a pressão à geração de linhas mais finas ou mais grossas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "As curvas de configuração dos pincéis até têm botões de curvas rápidos para " "estas no topo. Alguém que tem dificuldades a criar traços pequenos, deveria " "experimentar o penúltimo botão côncavo, enquanto alguém que não consegue " "fazer facilmente traços grossos deveria experimentar o terceiro botão, a " "forma em S." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Por baixo do elemento da curva, existem mais duas opções:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Isto serve para a lista de sensores. Se comutar esta opção, fará com que " "todos os sensores usem a mesma curva. Se estiver desligada, todos os " "sensores assinalados terão curvas separadas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Partilhar as curvas por todas as configurações" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Isto indica como que é são usados os vários valores das curvas dos sensores. " "As curvas vão sempre de 0 a 1,0; como tal, se uma curva tiver o valor 0,5 e " "a outro 0,7, então..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicação" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Irá multiplicar os dois valores, 0,5\\*0,7 = 0,35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Adição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "Irá somar os dois até ao tecto máximo de 1,0, sendo que 0,5+0,7 = 1,2, valor " "esse que será então limitado a 1,0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Irá comparar os dois e escolher o maior. Como tal, no caso do 0,5 e do 0,7, " "o resultado será 0,7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Irá comparar os dois e escolher o menor. Como tal, no caso do 0,5 e do 0,7, " "o resultado será 0,5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Irá subtrair o menor valor do maior, pelo que 0,7-0,5 = 0,2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Modo de Cálculo das Curvas" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Talvez seja melhor ver com o seguinte exemplo:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Os primeiros dois são normais, os restantes com diferentes tipos de " "multiplicações." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "É um pincel com o tamanho configurado com o sensor da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "É um pincel com o tamanho configurado com o sensor do desvanecimento." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da multiplicação dos sensores de " "desvanecimento e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da soma dos sensores de desvanecimento e da " "distância. Repare como fica grosso." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "O tamanho escolhe o valor máximo dos valores dos sensores de desvanecimento " "e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "O tamanho escolhe o valor mínimo dos valores dos sensores de desvanecimento " "e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da subtracção do maior valor dos sensores de " "desvanecimento e da distância face ao menor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Secção F - Opções diversas" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Isto activa as predefinições modificadas. Estas guardam os ajustes que fez, " "enquanto esta sessão do Krita estiver activa. Depois disso, voltam ao seu " "estado predefinido. As predefinições modificadas poderão ser reconhecidas " "pelo ícone no canto superior-esquerdo da predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" "Temporariamente Gravar os Ajustes na Predefinição (Predefinições Modificadas)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "O ícone no canto superior esquerdo das duas primeiras predefinições indica " "que está \"Modificado\", o que significa que foram feitos ajustes na " "predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Tamanho da Opção da Borracha" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Isto muda o pincel para um tamanho registado em separado quando usar a " "tecla :kbd:`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Opacidade da Opção da Borracha" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Igual ao anterior, mas com a opacidade da Borracha." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "Isto permite-lhe comutar a antevisão instantânea do pincel. A Antevisão " "Instantânea tem uma funcionalidade super-secreta: quando carregar no texto " "da antevisão instantânea, e depois carregar nele com o botão direito, irá " "mostrar uma barra de limitação. Esta barra define em que tamanho do pincel " "será activada a antevisão para o pincel. Isto é útil porque os pincéis " "pequenos poderão ser mais lentos com a antevisão instantânea, pelo que o " "limite garante que só se activa quando for necessário." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Antevisão Instantânea" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "A configuração do pincel na área de desenho" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "aqui estão definições dos pincéis na área de desenho. Se abrir a paleta " "instantânea, deverá existir um ícone na parte inferior-direita. Carregue " "nele para mostrar a configuração do pincel na área de desenho. Irá ver " "várias barras aqui, para que possa fazer pequenas alterações." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "No topo irá mostrar a predefinição activa de momento. A seguir a ela, existe " "um botão de configuração; carregue nele para obter uma lista das definições " "que poderão ser apresentadas e organizadas para o motor do pincel indicado. " "Poderá usar as setas para cima e para baixo para ordenar a sua posição, e " "depois as setas para a esquerda e direita para as adicionar ou remover da " "lista. Também as poderá arrastar e largar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Criar uma Predefinição de Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Agora iremos criar um pincel simples para experimentar:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Obter uma predefinição para o motor de pincéis." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Primeiro, abra a configuração com o :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Depois, carregue na seta do canto superior-esquerdo para para abrir o " "selector de predefinições. Depois, carregue no ícone “+” para obter uma " "lista de motores. Para este pincel, iremos criar um pincel de pixels." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Exemplo: Criar um pincel de pintura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Desenhe no bloco de rabiscos para ver como fica o pincel actual. Se for " "feito da forma correcta, deverá ter um pincel com 5px de tamanho que tem a " "pressão associada à opacidade." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Vamos desligar primeiro a opacidade. Carregue na opção de :ref:`opacidade " "` na lista da direita. A configuração deverá ficar " "alterada para uma curva grande. Esta é a curva do sensor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Desligue a opção guilabel:`Activar a Configuração da Caneta`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Teste no bloco de rabiscos... parece ainda existir algo a afectar a " "opacidade. Isto deve-se à opção do :ref:`fluxo `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Seleccione a opção do Fluxo na lista à direita. O Fluxo é como a Opacidade, " "excepto que o Fluxo é por demão, enquanto a Opacidade é por traço." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Desligue a opção :guilabel:`Activar a Configuração da Caneta` aqui também. " "Teste de novo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Agora deverá obter algo que se parece com um pincel de pintura. Continua a " "ser demasiado pequeno, de qualquer forma, e com um aspecto um pouco " "granular. Carregue na :ref:`Ponta do Pincel ` nas opções " "do motor de pincéis." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "Aqui, o diâmetro é o tamanho da ponta do pincel. Poderá tocar na barra para " "alterar o tamanho, ou então carregar nela com o botão direito e escrever um " "valor. Configure-a como 25 e teste de novo. Deverá estar muito melhor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Agora para tornar o pincel um pouco mais suave, reduza o parâmetro de " "desvanecimento para cerca de 0,9. Isto dará à *máscara do pincel* um " "contorno mais suave." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Se testar de novo, irá reparar que o desvanecimento não parece fazer muito " "efeito. Isto tem a ver com o espaço entre demãos: Quanto mais próximas " "estiverem, mais difícil ficará a linha. Por omissão, este valor é 0,1, o que " "é um pouco baixo. Se o configurar como 10 e testar, irá ver qual o efeito " "que o espaço fará. A opção :ref:`Auto ` muda a forma como o " "espaço é calculado, e o Espaço Automático com um valor de 0,8 é o melhor " "valor para os pincéis de pintura. Não se esqueça que poderá usar o botão " "direito para escrever um valor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Agora, quando testar, o desvanecimento irá parecer que tem um efeito " "normal... excepto nos tamanhos realmente pequenos, os quais parecerão " "quadriculados. Para se ver livre desse efeito, assinale a opção de " "suavização. Se testar de novo, as linhas deverão ter ficado agora muito " "melhores." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Gravar o Novo Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" "Quando estiver satisfeito, vá ao canto superior esquerdo e seleccione a " "opção :guilabel::`Gravar a nova predefinição`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Irá obter a janela para gravar a predefinição. Dê-lhe um nome do tipo “A " "Minha Predefinição”. Depois, seleccione a opção :guilabel:`Carregar da " "Biblioteca de Ícones` para obter a biblioteca de ícones. Escolha um ícone " "agradável e carregue em :guilabel:`OK`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "O ícone será carregado para dentro do mini-bloco de rabiscos à esquerda. " "Agora faça um traço bonito a seguir a ele. Se achar que fez asneira, basta " "voltar à biblioteca de ícones para carregar um novo ícone." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" "Finalmente, carregue em :guilabel:`Gravar` para que o seu pincel fique " "concluído." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Poderá modificar ainda mais o seu pincel de pintura se..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Modificar a quantidade de pressão que precisa de colocar sobre um pincel " "para o deixar com o tamanho completo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Para o fazer, seleccione a opção :ref:`tamanho ` e carregue no " "sensor de pressão na lista a seguir à curva. A curva deverá parecer uma " "linha recta. Agora, se quiser um pincel que fica grande com pouca pressão, " "carregue na curva para criar um ponto e arraste-o para cima-esquerda. Quanto " "mais ponto estiver perto do canto superior esquerdo, mais extremo será o " "efeito. Se quiser por outro lado um pincel que precise carregar com mesmo " "muita força para obter o tamanho completo, arraste o ponto para o canto " "inferior direito. Este pincel é útil para detalhes finos. Não se esqueça de " "gravar as alterações do seu pincel quando terminar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "Tornar as linhas finas ainda mais suaves ao usar a opção do fluxo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Para o fazer, seleccione a opção do fluxo e volte à opção para :guilabel:" "`Activar a Configuração da Caneta`. Agora, se testar isto, ficará de facto " "um pouco mais suave, mas se calhar agora até demais. Carregue na curva para " "criar um ponto e arraste esse ponto para cima-esquerda, a meio caminho entre " "a horizontal do primeiro quadrado da grelha. Agora, se testar, as linhas " "finas estão muito mais suaves, mas quanto mais força aplicar, mais forte " "ficará o pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Partilhar os Pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Ok, com que então criou um novo pincel e agora quer partilhá-lo. Existem " "diversas formas de partilhar uma predefinição de pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "A forma recomendada de partilhar os pincéis e predefinições é usando o " "sistema de pacotes de recursos. Temos instruções detalhadas sobre o uso dos " "mesmos na :ref:`página de gestão dos recursos `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "Contudo, existem diversas formas antiquadas de partilhar os pincéis que " "poderão ser úteis ao importar e carregar os pacotes muito antigos:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Partilhar uma única predefinição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Existem três tipos de recursos que uma única predefinição poderá usar:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Um ficheiro Paintoppreset: Esta é a predefinição de forma adequada, com o " "ícone e as curvas gravadas nela." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" "Um ficheiro de Pincel: Esta é a ponta do pincel. Ao usar pincéis com " "máscaras, existem dois destes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Um ficheiro de Padrão: este é quando estiver a usar texturas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Por isso, quando tiver um pincel que usa pontas predefinidas para as pontas " "dos pincéis ou para pincéis mascarados, ou ainda com texturas únicas que irá " "precisar para partilhar esses recursos da mesma forma com as outras pessoas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Para descobrir estes recursos, vá a :menuselection:`Configuração --> Gerir " "os Recursos --> Abrir a Pasta de Recursos`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "Aqui, o ficheiro da predefinição estará dentro do 'paintoppresets', as " "pontas dos pincéis dentro do 'brushes' e as texturas dentro do 'patterns'." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importar um único ficheiro KPP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Agora, se quiser usar a predefinição única, deverá ir ao selector de " "predefinições em :kbd:`F6` e carregar no ícone da pasta aí. Isto irá gerar " "uma janela de ficheiros. Vá até ao ficheiro .kpp e abra-o para o importar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Se existirem pontas de pincéis e padrões que venham com o ficheiro, faça o " "mesmo com o padrão através da área de padrões e, para a ponta do pincel, vá " "à list ade configurações (:kbd:`F5`) e depois vá à opção “ponta do pincel”. " "Aí, seleccione o pincel predefinido e depois o botão “importar” para invocar " "a janela de ficheiros." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Partilhar com um ZIP (antiquado)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "A partilha com ficheiros ZIP deverá ser substituída por pacotes de recursos, " "mas os pacotes de pincéis mais antigos estão guardados em ficheiros ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Usasr um ZIP com os ficheiros relevantes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Vá a :menuselection:`Configuração --> Gerir os Recursos --> Abrir a Pasta de " "Recursos` para abrir a pasta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Depois, abra o ficheiro ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Copie as pastas 'brushes', 'paintoppresets' e 'patterns' do ficheiro ZIP " "para a pasta de recursos. Deverá obter uma mensagem para reunir as pastas; " "nesse caso, aceite." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Reinicie o Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Desfrute dos seus pincéis!" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 1e7a1b727..1a7f0f026 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,857 +1,857 @@ # translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 12:48+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Používateľská príručka:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadáta" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Jablko" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Hruška" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "alebo..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Stôl" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Stolička" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "červená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "morská zelená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "zelená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "modrá" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "vysvetlenie." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Vysvetlenie." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Stoly" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Účel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "Úvodzovky" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 290600e6f..4aca3dc58 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,819 +1,819 @@ # translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 12:50+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Zmeniť to" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Iné" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index b4c7be531..7c9c3b567 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1061 +1,1061 @@ # translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 13:05+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "Základné informácie" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "Aký je problém?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 #, fuzzy #| msgid "What is colour management?" msgid "What is color management?" msgstr "Čo je správa farieb?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "Vnemový" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "Absolútna kolorimetria" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatívna kolometria" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 #, fuzzy #| msgid "What is colour management?" msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "Čo je správa farieb?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "Exportujem" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 0260abca7..5df01dbfc 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,398 +1,398 @@ # translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 13:06+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "Miešanie farieb" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "Iné tipy" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 7d5a7f67c..1266c0359 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,528 +1,528 @@ # translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 13:16+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Jas" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Ukončovanie" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index e6415fd20..0043e77e2 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,218 +1,218 @@ # translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 13:18+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 447073d71..8b055bdc1 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,355 +1,355 @@ # translation of docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometricm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 14:28+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "Axonometrická projekcia." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "Axonometrická" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 8ed2e1e4a..12c35dfd1 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,142 +1,142 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 08:58+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index e782faa49..287b01c02 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,188 +1,188 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curve.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 09:34+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "Podržať hodnotu" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Vlastná interpolácia" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index e62a2dd5b..c63322d98 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,50 +1,50 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___filters.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:24+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index 2114ad938..6a537ad8f 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,55 +1,55 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decompose.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decompose\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 10:32+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 0926e55f2..61e6ed9a0 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,587 +1,587 @@ # translation of docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___common_workflows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 12:57+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Maľovanie" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 39ec51c48..f755b4dd3 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,772 +1,772 @@ # translation of docs_krita_org_tutorials___flat-coloring.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___flat-coloring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:23+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None #, fuzzy #| msgid "" #| ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha." #| "png" msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None #, fuzzy #| msgid "" #| ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha." #| "png" msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "Ružová" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Výsledok" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "222" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "0.8705" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "92" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "0.3607" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "0.3139" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "80" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "144" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "0.5647" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "176" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "0.6902" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "0.3897" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "99" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "123" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "0.4823" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "215" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "0.8431" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "0.4066" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "103" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Nástroj výplne" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Výbery" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Maska zafarbenia" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index 7c64b65aa..39e3de93c 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,405 +1,405 @@ # translation of docs_krita_org_tutorials___inking.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___inking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:21+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "Pose" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Prednastavenia" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Textúra" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index cb60cf28c..063f0b7f1 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,943 +1,943 @@ # translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 08:45+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Engine:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Znovunahrávanie" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Prepísať štetec" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Uložiť novú predvoľbu štetca" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Názov štetca:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Načítať obrázok" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Vyčistiť Miniatúry" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Násobenie" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Súčet" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Veľkosť prepínača gumy" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť prepínača gumy" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Okamžitý náhľad" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 5026faf0c..636a8a6af 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,921 +1,921 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:21+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: högerknapp" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mittenknapp" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mushjul" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Horisontella linjaler" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: en bild." +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Horisontella linjaler" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Konventioner för reStructuredText i Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Uppmärkningskonventioner för Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Detta beskriver stilkonventioner för användning av omstrukturerad text för " "Kritas handbok." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Rekommendationen är att titta på den `officiella specifikationen `_ för omstrukturerad text, och eftersom " "den finns på sourceforge, spara en kopia på din hårddisk (sourceforge har " "vissa problem med serverns tillgänglighet när det här skrivs):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Nybörjarhandledning `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Användarhandbok:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Snabbreferens `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Textfusklapp `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introduktion `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Uppmärkning `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Referensdokumentation:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Direktiv `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Roller `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Sphinx-specifika dokument:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Sphinx' sida om omstrukturerad text `_ : Den är användbar för de specifika " "sphinx-direktiven och rollerna som används för att exempelvis generera " "innehållsförteckningen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Det finns skillnader mellan den officiella omstrukturerad text och sphinx-" "dokumentens flera sätt att göra saker. Dokumentet specificerar föreslagna " "konventioner att följa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadata" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Varje sida ska börja med följande tre saker:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Det är en allmän beskrivning av sidan. Den konverteras till en HTML-metatagg " "som används av söktjänster::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "En metabeskrivning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Den är bara till för att hålla reda på vem som redigerade sidan och ge " "erkännanden. Den ska vara i en kommentar så att den inte kommer att bli " "lättläst maskinellt. Hela handbokens licens är GDL 1.3 och ska också nämnas " "här::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "En lista över författare och en licens." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "De är termer åtskilda av kommatecken som sidan kommer att indexeras som i :" "ref:`genindex`. Det genererade indexet är mycket användbart för både PDF " "samt de som inte är helt säkra på vad det exakta namnet på termen som de " "söker. De definieras på följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Indexeringstermer." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Den är till för att enkelt kunna länka till sidan med användning av ``:ref:" "`label_name```. Försök att göra den till ett snyggt variabelnamn::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Efter etiketten måste en rubrik läggas till, eftersom ``:ref:`label_name``` " "hänvisar till rubriken för att fylla i sin länktext." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "En etikett." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Rubriker görs i följande ordning::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" "Konventionerna har mer eller mindre bestämts av pandocs konvertering av " "mediawiki till omstrukturerad text. Om det behövs mer än fyra rubriker, " "fundera först på om sidan inte har blivit för komplicerad och behöver delas " "upp." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Ibland behöver man länka till en delsektion på en sida. Lägg till en etikett " "ovanför rubriken i detta fall." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Rubriker ska inte sluta med interpunktion, eftersom rubriken används som " "länknamn vid länkning till en etikett." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Länkning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "Länkning görs med ``:ref:`etikettnamn```. När en alternativ länktext behövs, " "används ``:ref:`verklig visad text ```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Länkning till externa sidor görs med ```webbadress`_`` och ```länknamn " "`_``, vilket blir `länknamn `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Fotnoter och vidare läsning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Fotnoter kan skapas på tre sätt, det vanligaste är med automatisk numrering, " "som med en referens:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ är en referens till fotnot 1, och [#]_ är en referens till fotnot 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Detta är fotnot 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Detta är fotnot 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Detta är fotnot 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ är en referens till fotnot 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Äpple" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Päron" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Eller..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Bord" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Stol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Garderob." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augustus" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nero" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Caligula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Oordnade listor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "röd" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "havsgrön" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "grön" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "förklaring." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Förklaring." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Syfte" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tabelltyp" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Enkel men lång" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "Det ser ut på följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "Rubrik" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "Kodsnuttar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "Blir" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "något mer..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "Annan förformaterad text" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "Man kan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "förformatera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "text genom att" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "inleda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "varje rad" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "med en vertikal" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "linje" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "På följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Vi använder i själva verket inte det någonstans i handboken." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index f93165ce5..466854302 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,833 +1,833 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "Viktigt för bidragsgivare till Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Bidragshandledning för Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "Välkommen till vår nya dokumentation!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "Handboken kommer att inkludera:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "En referensmanual för Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "Handledningar om generella begrepp." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "En lista över kända handledningar och videohandledningar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "Handbok för bidragsgivare" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "krita.org tutorials" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "Svar på vanliga frågor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "För nybörjare" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" "I motsats till Mediawiki, fungerar Sphinx mer på samma sätt som vi skriver " "kod för Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "Göra ändringar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "Om du inte är bekant med Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Ändra den." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "Verktyg för att kontrollera om dina ändringar fungerar." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" "Du kan använda `Sphinx-editorn på nätet `_ för att kontrollera att dina ändringar inte tar sönder någonting." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "Packa ihop objekten i en zip-fil." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "Ladda upp zip-filen till phabricator." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" "Gå först till phabricator.kde.org och logga in med din identitets konto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "Gå till `Manual Project Workboard`_ och skapa en ny uppgift." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "Om du är bekant med Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "Hämta källkoden från `arkivet`_ genom att använda :program:`Git` clone" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "Utför ändringar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "Bygg lokalt (valfritt)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "Generera en jämförelse i git." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "Skapa en granskningsförfrågan på phabricator" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "Logga in på `phabricator`_ med din identitets konto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "Gå till differential." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "Uppe till höger --> \"stjärnmenyn\" --> Create Review Request." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "Bekräfta att filen är riktig." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "Därefter, på nästa skärm:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "Tala om för oss vad du ändrade i sammanfattningen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "Allmän filosofi" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "Trots det, vet vi en del om våra användare:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" "De är konstnärer. Det är den sortens användare som vi explicit riktar oss " "mot." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "Därför vet vi att de fördrar snygga bilder." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "De är visuella." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "De försöker åstadkomma snygga bilder." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "Förutom det har vi observerat följande grupper:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "Från dessa fyra grupper ..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "Från detta kan vi erhålla följande regler:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "Använd amerikansk engelska om möjligt." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" "Vi använder amerikansk engelska i handboken, eftersom Kritas " "användargränssnitt standardmässigt är på amerikansk engelska." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "Håll språket hövligt, men använd inte akademiskt språk." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "Undvik användning av gif (öppet för diskussion)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "Håll det översättningskompatibelt" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "Rörande foton och målningar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "Rörande bilder i allmänhet" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "Taggning och grenar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "Ta bort sidor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "Det kan göras på följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "Lägga till sidor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "Säkerställ att den är placerad på rätt ställe." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "Lägg till sidan i innehållsförteckningen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "Ändrade sidor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "Felaktiga sidor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturläsning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "Det finns två sorters korrekturgranskning som måste göras." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" "Den viktigaste är att **granska ändringar som personer gör**. Det kan man " "göra på phabricator på två olika sätt:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "Granska programfixar i differential." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "Översättning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" "För konventioner rörande omstrukturerad text, se :ref:" "`krita_markup_conventions`." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 9ca5dcca6..81b3a9e4f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1065 +1,1065 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 18:28+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "Hur ett färghanterande arbetsflöde fungerar." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "Färghanterande arbetsflöde" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "Grundinformation" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "Vad är problemet?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "Låt oss föreställa oss ett dagis:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "Vad är färghantering?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "Arbetsrymder" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "Färghanterande arbetsflöde" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "Absolut färgläge." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativt färgläge" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "Exporterar" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "Indata" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Utskrift" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 4e18b409b..572524d2e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,402 +1,402 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:41+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "Blanda färger" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "Digital färgblandare" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "Andra tips" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index c5f522823..4f30be46d 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,529 +1,529 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:52+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "Ja, men vad är syftet?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "För att sammanfatta" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "Komma till själva målningen" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "Ställa in duken" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "Välja riktigt starka färger" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "Ljussättningsbaserat arbetsflöde" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Avslutning" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index f2e77bdfd..27e81a721 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,219 +1,219 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:54+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "Vad är visningsförhållanden?" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "Visningsförhållanden" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "Det är här vitpunkter kommer in." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 08ef2326d..55bbb5433 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,356 +1,356 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-07 18:21+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index afa8ed043..b062a73fb 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,143 +1,143 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-10 17:19+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Maskerad pensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index c43ba4254..0c587fa85 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,189 +1,189 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:31+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "Håll värde" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Egen interpolation" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 6623f607d..479fc8dde 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,66 +1,72 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-30 16:46+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " +#| "can visualise them as real-world camera filters that can make a photo " +#| "darker or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and " +#| "coffee gets through, and the ground coffee stays behind." msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" "Filter är små skript eller operationer som kan utföras på målningen. Man kan " "föreställa sig dem som kamerafilter i verkligheten som kan göra ett foto " "mörkare eller suddigare, eller kanske som ett kaffefilter, där bara vatten " "och kaffe kommer igenom, och kaffepulvret blir kvar." #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" "Filter är unika i digitalmålning med avseende på komplexitet, och deras del " "i målningsprocessen. Vissa konstnärer använder bara filter för att justera " "sina färger lite grand. Andra använder filterlager och filtermasker för att " "dynamiskt uppdatera delar av en bild som ska filtreras. På så sätt kan de " "behålla originalet nedanför utan att ändra originalbilden. Det är en del av " "en teknik som kallas 'icke-destruktiv' redigering." #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" "Filter kan kommas åt via menyn :guilabel:`Filter`. Krita har två typer av " "filter: interna och G'MIC filter." #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" "Interna filter är ofta flertrådiga, och kan sålunda användas med " "filterpenseln eller justeringsfiltren." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index b7a0c50c4..d40b3c3b7 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,56 +1,56 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 20:23+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Uppdelning med vågelement" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index b1589e13c..5ea208ea8 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,589 +1,589 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:15+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mittenknapp" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Vanliga arbetsflöden som används i Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "Vanliga arbetsflöden" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "Färglägga linjeteckningar" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Målning" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 9111c13da..d2854b8c4 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,766 +1,766 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 20:28+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: högerknapp" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Vanliga arbetsflöden som används i Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "Förstå lager" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "222" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "0,8705" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "92" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "0,3607" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "0,3139" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "80" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "144" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "0,5647" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "176" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "0,6902" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "0,3897" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "99" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "123" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "0,4823" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "215" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "0,8431" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "0,4066" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "103" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "Fördelar" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "Nackdelar" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "Använda markeringar" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "Använda masker" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "Färglägger bilden" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Fyllverktyg" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Markeringar" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "Geometriska verktyg" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: konturverktyg" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Färgläggningsmask" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Avslutning" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index 5bb5bad37..1ab89d21c 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,415 +1,415 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:21+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: fingerrörelse" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: vriströrelse" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: armrörelse" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "Dragutjämning" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "Bezierkurvor och andra verktyg" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "Kantutjämning mot ojämna bildpunkter" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Struktur" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: strecktyper" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "Tryckkurva" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 754e3a4e6..ab3573c8e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,945 +1,945 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-13 20:30+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Läs in och spara penslar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Spara en förinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Spara ny penselförinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Läs in befintlig miniatyrbild" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Läs in bild" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Läs in från ikonbibliotek" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicera" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Spara den nya penseln" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Starta om Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index c3bbef36c..b9f99119b 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1030 +1,1030 @@ # Translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-31 08:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Горизонтальні лінійки" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: зображення." +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Горизонтальні лінійки" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Правила щодо коду reStructuredText для підручника з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Правила розмітки у підручнику з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Тут докладно викладено вимоги до стильового оформлення тексту у форматі " "restructured для підручника з Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Рекомендуємо ознайомитися із `офіційною специфікацією `_ reStructuredText і, оскільки ця специфікація " "зберігається на sourceforge, збережіть копію на ваш диск (на час написання " "цього підручника у sourceforge є проблеми із працездатністю серверів):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Настанови `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Посібник користувача:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Короткий довідник `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Текстова шпаргалка `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Вступ `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Розмітка `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Довідкова документація:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Директиви `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Ролі `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Специфічна документація до Sphinx:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Сторінка Sphinx щодо текстів restructured `_ — корисна для вивчення " "специфічних для sphinx команд та їхнього використання для створення, " "наприклад, таблиці змісту підручника." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Існують відмінності між офіційною документацією reStructuredText та " "документацією sphinx, а також різні способи досягти того самого результату. " "У цьому підручнику описано рекомендовані способи форматування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Метадані" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Кожна сторінка має розпочинатися з трьох елементів:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Це загальний опис сторінки. Його буде перетворено на метамітку html, яка " "використовуватиметься рушіями пошуку::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Метаопис" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Просто для стеження за тим, хто редагував сторінку, та зазначення авторських " "прав. Дані має бути закоментовано, щоб комп'ютер не обробляв їх. Умовами " "ліцензування усього підручника є GDL 1.3, і про це також слід згадати::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Список авторів та ліцензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Це список термінів, які відокремлено комами, призначений для індексування " "сторінки у :ref:`genindex`. Створений покажчик є доволі корисним для " "підручника у форматі PDF, а також читачів, яким потрібен пошук значень та " "прикладів за термінами. Список термінів визначається так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Індексування термінів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Цей запис призначено для полегшення посилання на сторінку за допомогою коду " "``:ref:`назва_мітки```. Намагайтеся використовувати прості для використання " "назви змінних::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Після мітки слід додати заголовок, оскільки ``:ref:`назва_мітки``` " "використовуватиме текст заголовка як замінник самого посилання." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Мітка." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Заголовки буде створено у такому порядку::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" "Усі ці правила більшою чи меншою мірою визначила програма для перетворення " "даних mediawiki pandoc до reStructuredText. Якщо у вас більше 4 рівнів " "заголовків, переконайтеся, що сторінка не є надто складною і не потребує " "поділу на частини." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Іноді потрібне посилання на підрозділ сторінки. Для створення такого " "посилання додайте мітку над заголовком." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Заголовки не повинні завершуватися символами пунктуації, оскільки заголовок " "буде використано як замінник посилання у тексті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Компонування" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "Посилання слід вказувати так: ``:ref:`назва_мітки```. Якщо замість самої " "мітки має бути показано якийсь текст, користуйтеся таким форматом: ``:ref:" "`показаний текст <назва_мітки>```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Для посилань на зовнішні сторінки використовується команда ```адреса`_`` або " "```назва посилання <адреса>`_``, яку буде показано так: `назва посилання " "<адреса>`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" "Pandoc перетворює посилання на ```назва_посилання`__`` і потім додає `` .. " "__ :url `` наприкінці документа. Це так зване «анонімне посилання», що " "означає, що залежно порядок посилань наприкінці документа залежатиме від від " "порядку посилань у тексті. Це може здатися незручним та складним, але як уже " "є. У цьому полягає причина того, що ми намагаємося уникати таких посилань." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Підрядкові примітки та посилання для подальшого читання" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Підрядкові посилання можна створювати у три способи. Найпоширенішим є спосіб " "із автоматичною нумерацією посилань:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ є посиланням на підрядкову примітку 1, а [#]_ є посиланням на " "підрядкову примітку 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Це підрядкова примітка 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Це підрядкова примітка 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Це підрядкова примітка 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ є посиланням на підрядкову примітку 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Ось цитата: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Це цитата. Вона подібна до підрядкової примітки, але мітка у ній є текстовою." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "На цитату також можна посилатися. Ось так: `цитата `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "Ми не використовуємо підрядкові посилання у підручнику через те, що вважаємо " "їх занадто академічними для наших читачів. Втім, ми збираємо посилання та " "документи, які викладають предмет сторінки ширше, наприкінці сторінки. У " "Sphinx передбачено команду ``.. seealso::`` для визначення зовнішніх " "посилань, а у reStructuredText використовують ``.. rubic:: Footnotes`` для " "спеціально зібраних підрядкових приміток, оскільки так зручніше для " "перетворення на код LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Використання команди image для зображень без підписів::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "І команди для роботи із зображеннями з підписами::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "Остання дає такий результат:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Підпис — зауважте, що перша літера підпису у команді вирівняна з параметром :" "figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "Зображення мають зберігатися у каталозі ``/images/en``. Використання ``/" "images`` замість ``images`` вказує sphinx на те, що шлях до файла не є " "відносним." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Розмітка у тексті" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Ви можете робити фрагмент тексту *курсивним* або **напівжирним** за " "допомогою однією або двох зірочок, відповідно::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "Не можна одночасно використовувати ***нахилений і напівжирний***, доведеться " "вибрати щось одне." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Можна створювати :sub:`нижні індекси` та :sup:`верхні індекси` за допомогою " "команд ``:sub:`текст``` та ``:sup:`текст```" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "Втім, користуйтеся цим дуже обережно! Бажано використовувати наявне " "семантичне форматування у sphinx за будь-яких умов, оскільки це полегшує " "перекладачам визначення того, для чого призначено текст::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Уникайте випадкового позначення слів зміною стилю шрифту. Текст із частою " "зміною ваги шрифту *не* простіше читати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Посилання на замінники" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Ви можете створити певний різновид скорочень для фрагментів тексту або " "зображень за допомогою такого коду::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "Це означає, що якщо ви використаєте ``|shorthand|``, у тексті його буде " "замінено на «something or the other». Це корисно для зображень і тексту, " "який має бути форматовано у складний спосіб, наприклад рядка «LaTeX»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "У документації Krita використовуються ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` та ``|mouseright|``, які перетворюються на |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| і |mouseright|, відповідно. Ці коди визначено " "conf.py sphinx, вони додаються до кожного файла rst." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Для посилань, якщо ви використовуєте посилання багато разів, ви можете " "написати щось подібне до такого наприкінці файла::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "Далі, коли використовуватимете посилання, просто введіть ```bugzilla`_``, " "щоб отримати посилання на багзіллу зі словом-замінником посилання у тексті " "«bugzilla». ```Krita Manual`_`` буде перетворено на посилання на docs.krita." "org із текстом «Krita Manual»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Упорядковані списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Яблуко" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Груша" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Банан" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "або…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Стіл" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Стілець" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Шафа." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Август" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Нерон" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Калігула" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Траян" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Такі списки визначаються ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Неупорядковані списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "червоний" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "жовтий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "морський зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "жовтаво-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "синьо-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "темно-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "темно-смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "світло-смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "дуже світлий смарагдовий." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "синій" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Визначаються ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Списки визначень" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Наше улюблене! Списки визначень особливо корисні при описів усіх пунктів на " "бічній панелі із короткими описами щодо кожного з них." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Визначення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "пояснення." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Інший варіант" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Пояснення." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Створити їх можна так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Для створення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Тип таблиці" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "список клавіатурних скорочень" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Проста таблиця" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "таблиця із багатьма стовпчиками" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Таблиця із ґраткою" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Проста, але довга" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Таблиця-список" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Створено за допомогою такого коду::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "Таблиці із повноцінною ґраткою найкраще використовувати, коли вам потрібні " "усі можливості таблиці: складні стовпчики та об'єднані рядки, але код таких " "таблиць є доволі складним. З цієї причини слід віддавати перевагу простому " "коду малих таблиць, а для довгих таблиць використовувати команду ``list``, з " "якою простіше працювати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Попередження та зауваження" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "Попередження є типом окремих розділів із текстом, на який читач має звернути " "увагу." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "Можна використовувати такі попередження (за порядком критичності):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" "Підказки корисні для зазначення додаткових відомостей щодо теми, яких немає " "у основному тексті. Приклад підказки: «У openSuse ці пакунки мають інші " "назви, ніж у Debian»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "Додаткові відомості щодо того, як щось зробити. Приклад: «Ви можете створити " "шаблон на основі ваших улюблених налаштувань документа» або «Скористайтеся " "клавішею M для віддзеркалення полотна — це полегшить виявлення помилок під " "час малювання»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "Це щось, що варто зауважити, але не обов'язково у негативному сенсі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "Загалом, це щось негативне." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Загальне привернення уваги. Скористайтеся цим, якщо тема є важливою, але не " "такою важливою, як, наприклад, втрата даних." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" "Це форматування для випадків, коли можлива втрата даних, зокрема через те, " "що дані не було збережено, або через те, що у додатках Python ще не " "передбачено можливості скасовування дій." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Цей варіант для речей, які є небезпечними для комп'ютера загалом, зокрема " "дій, які можуть призвести до «заморожування» системи через нестачу пам'яті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Ймовірно, не використовуватимуться у цьому підручнику. Sphinx може " "створювати такі сповіщення за визначеними вручну умовами, але у нашому " "варіанті цю можливість типово вимкнено." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "загальне попередження із довільним текстом." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "Це виглядає так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "Sphinx також додає::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "Горизонтальні лінійки зазвичай використовують, коли різко змінюють тему. " "Такі лінійки часто зустрічаються у оповідальних текстах, зокрема повістях чи " "романах. Підручник з Krita є інструкцією та довідником, тому ми, зазвичай, " "не використовуємо довгих оповідань про те, які різні елементи програми " "взаємодіють між собою. У нашому підручнику довгі текстові фрагменти " "покликані пояснити, чому певні дії виконуються у певний спосіб. Зміна теми " "трапляється, коли ми переходимо до наступного розділу, а не перемикаємося на " "якусь пов'язану із основною темою річ. Тому краще користуватися заголовками " "або командою ``.. Topic::``. Крім того, заголовки простіше читати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "Тобто, горизонтальні лінійки можна додавати за допомогою ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "Команда рубрики." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "Команда ``rubric`` є командою створення заголовка, який на перший погляд " "виглядає як команда «topic», але якщо тема (topic) складається з декількох " "абзаців, рубрика це сам заголовок. Ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "Отже, коли нею слід користуватися?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Користуйтеся рубриками, лише якщо впевнені, що тема є надто незначною, щоб " "мати належний заголовок." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Коли текст відокремлено від загального ходу думки сторінки, тобто він " "стосується іншої теми, поза межами теми сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "Рубрика" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Коли текст відокремлено від загального ходу думки сторінки, але він не " "потребує окремого заголовка." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "Попередження" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Лише якщо є семантична відповідність. Це особливо важливо для попереджень " "щодо небезпеки, оскільки надто часте їхнє використання може призвести до " "того, що користувач не звертатиме на них уваги." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "Фрагменти коду" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" "``Вбудовані фрагменти коду`` можна створити за допомогою ````символів " "зворотних лапок````." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "Багаторядкові фрагменти коду можна створювати, завершуючи попередній щодо " "них абзац послідовністю символів ``::``. Виглядає це так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "Ви також можете скористатися командою ``.. code::``. Якщо ви додасте після " "неї назву мови програмування, текст буде оброблено відповідно до правил " "підсвічування синтаксичних конструкцій мови::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "Перетворюється на" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "щось інше…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "Інший попередньо форматований текст" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "Можна" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "створювати фрагменти із попередньо визначеним форматуванням" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "тексту" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "додаванням" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "до кожного рядка" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "символу" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "вертикальної риски" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "Ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Насправді, ніде у підручнику ми ще це не використовували." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Глосарії, списки термінів та покажчик" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "Це можливості sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "Покажчик використовується у основному розділі. У поточній версії " "використовуються лише одинарні записи покажчика (без підлеглих записів)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "Глосарії використовуються для деяких розділів щодо пунктів меню, але не для " "усіх." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "Цитати мають такий вигляд::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Це стане цитатою." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "Не певний, чи потрібні цитати у підручнику для користувачів..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "Ми подекуди все використовуємо цитати. Намагайтеся додати посилання на " "ім'я, щоб вказати, чию цитату використано." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index ef5f0458d..5a29dac6a 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,1091 +1,1101 @@ # Translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "Настанови для учасників написання підручника Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Настанови учасника написання підручника Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "Вітаємо у нашій документації!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" "Ми спочатку перенесли дані з userbase.kde.org на docs.krita.org, а потім " "перейшли з Mediawiki на Sphinx. Цю заміну було виконано, оскільки Sphinx " "надає нам змогу значно розширити можливості роботи з перекладами, порівняно " "із можливостями mediawiki." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "До підручника буде включено таке:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "Довідник з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" "Це, ймовірно, те, що кожен очікує побачити, коли введе адресу docs.krita." "org. Короткий, базовий тип відомостей «для чого призначено цю кнопку»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" "Протягом останніх двох років ми переконалися, що для певних категорій " "користувачів довідкового підручника, навіть із певними прикладами, просто " "недостатньо. У підручнику мають бути короткі і точні пояснення щодо " "принципів роботи, а також описи робочих процедур приготування зображень для " "оприлюднення у мережі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" "Нами також було виявлено, що деякі інструменти, зокрема керування кольорами " "та робота з шарами, мають у Krita ширші можливості, ніж звик звичайний " "художник. Krita є безкоштовною програмою і багато з її користувачів не мають " "формальної підготовки у цифровому малюванні. Отже, у користувачів немає " "попереднього фокусованого на художнику значення щодо того, як користуватися " "керуванням кольорами або шарами фільтрування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "Підручники із загальних понять" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" "Окрім того, існують системи, які є унікальними для Krita, наприклад, система " "пензлів, маски перетворення, успадкування прозорості та допоміжні засоби " "перспективи. Нарешті, існують користувачі, які не обізнані навіть із " "стандартними робочими процедурами з малювання, — таким користувачам важко " "зрозуміти, як скористатися настановами щодо малювання у Sai або Photoshop у " "Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "Список відомих підручників та відеопідручників" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" -"Ймовірно, однією з найпрекрасніших речей, які можна сказати про команду" -" Krita, є те, що ми тісно пов'язані із художниками і завжди вдячні їм за те," -" що вони роблять. Те саме має стосуватися підручників, особливо через те, що" -" існують способи використання Krita та техніки малювання, які є унікальними" -" для програми і ми хочемо, щоб користувачі ділилися ними із іншими" -" користувачами." +"Ймовірно, однією з найпрекрасніших речей, які можна сказати про команду " +"Krita, є те, що ми тісно пов'язані із художниками і завжди вдячні їм за те, " +"що вони роблять. Те саме має стосуватися підручників, особливо через те, що " +"існують способи використання Krita та техніки малювання, які є унікальними " +"для програми і ми хочемо, щоб користувачі ділилися ними із іншими " +"користувачами." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "Підручник учасника розробки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" -"Krita є вільним програмним забезпеченням із відкритим кодом, тобто, фактично," -" проектом спільноти, результатом зусиль десятків людей, які хочуть зробити" -" програму кращою. Тому, звичайно ж, нам потрібні підручники і настанови для" -" тих, хто хоче приєднатися до проекту і допомогти нам. Різні платформи, на" -" яких ми намагалися це зробити призводили до розпорошення зусиль та, почасти," -" до недостатнього супроводу вже створених навчальних матеріалів. Підручник" -" учасника — спроба сконцентрувати усю наявну інформацію. Саме тому, у деяких" -" місцях цього підручника ви можете зустріти доволі складні з технічної точки" -" зору відомості." +"Krita є вільним програмним забезпеченням із відкритим кодом, тобто, " +"фактично, проектом спільноти, результатом зусиль десятків людей, які хочуть " +"зробити програму кращою. Тому, звичайно ж, нам потрібні підручники і " +"настанови для тих, хто хоче приєднатися до проекту і допомогти нам. Різні " +"платформи, на яких ми намагалися це зробити призводили до розпорошення " +"зусиль та, почасти, до недостатнього супроводу вже створених навчальних " +"матеріалів. Підручник учасника — спроба сконцентрувати усю наявну " +"інформацію. Саме тому, у деяких місцях цього підручника ви можете зустріти " +"доволі складні з технічної точки зору відомості." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "Підручники на krita.org" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" "На krita.org та krita-foundation.tumblr.com було багато навчальних " "матеріалів, на першому з цих сайтів акцент було зроблено на пояснення того, " "як користуватися новими можливостями, а на другому — на запитах користувачів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "Поширені питання" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" "Цей розділ вже створено, він є об'єднанням різних розділів питань і " "відповідей. Цей розділ вже можна перекладати. Ми сподіваємося оновлювати " "його у першу чергу." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "Для початківців" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" "На відміну від Mediawiki, Sphinx працює у спосіб, подібний до того, у який " "ми пишемо коду для Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" -"Спочатку, звичайно ж, канали для спілкування із нами! Для спілкування ви" -" можете скористатися або `IRC на krita.org (#krita на freenode.org) <" -"https://krita.org/en/irc/>`_, або, що важливіше, створити обліковий запис на" -" `identity.kde.org `_. Обліковим записом, який ви" -" створите на identity, можна скористатися як для доступу до форму, так і для" -" роботи з `phabricator`_, системою, за допомогою якої ми упорядковуємо" -" розробку Krita." +"Спочатку, звичайно ж, канали для спілкування із нами! Для спілкування ви " +"можете скористатися або `IRC на krita.org (#krita на freenode.org) `_, або, що важливіше, створити обліковий запис на " +"`identity.kde.org `_. Обліковим записом, який ви " +"створите на identity, можна скористатися як для доступу до форму, так і для " +"роботи з `phabricator`_, системою, за допомогою якої ми упорядковуємо " +"розробку Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" "Якщо не знаєте з чого почати, створіть обліковий запис KDE і допис на " "`форумі `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" "Sphinx працює на основі написаних прости текстових файлів з розміткою " "reStructuredText. Система обробляє ці текстові файли і перетворює їх на " "підручник. Ми стежимо за змінами у підручнику, зберігаючи їх до системи " "керування версіями, яка має назву :program:`Git`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "Внесення змін" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" "Оскільки ми користуємося Git, доступ до запису до системи керування версіями " "має лише обмежене коло розробників. Якщо ви хочете внести якісь зміни до " "підручника, вам слід передати їх для рецензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "Якщо ви не обізнані із Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" "Отримайте початковий код у текстовому форматі зі сховища: `repository`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "Збережіть копію тексту у початковому вигляді." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Внесіть зміни." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "Інструменти для перевірки коректності внесених змін." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" "Ви можете скористатися `інтернет-редактором Sphinx `_, щоб переконатися, що внесені вами зміни не порушують " "синтаксичних правил" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "Запакуйте змінені файли до архіву zip." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" "Запакуйте усі змінені вами файли до архіву zip. Це стосується і зображень, " "якщо ви вносили до них зміни. Намагайтеся не змінювати назв файлів. Так нам " "легше буде замінювати старі версії." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "Вивантажте zip на phabricator." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" "Перейдіть на сторінку phabricator.kde.org і увійдіть до вашого облікового " "запису." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" "Перейдіть до пункту `Manual Project Workboard`_ і створіть новий запис " "завдання." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" "Наведіть пояснення щодо внесених змін і скористайтеся перетягуванням зі " "скиданням для пересування файла zip до поля для введення тексту. Архів має " "бути вивантажено. Нам також буде потрібна адреса вашої електронної пошти, " "яку пов'язано із вашим обліковим записом профілю KDE." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" "Далі, якщо внесені вами зміни буде прийнято, один з розробників із доступом " "на запис змін розпакує ці файли до теки підручника і запише відмінності до " "сховища, скориставшись для вашого запису авторських прав вашою адресою " "електронної пошти." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "Якщо ви обізнані з роботою Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" "Отримайте початковий код зі сховища (`repository`_) за допомогою клонування " "у :program:`Git`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "Внесіть зміни" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "Зберіть локально (необов'язково)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "Створіть різницю git." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" "Перейдіть до каталогу початкового коду у терміналі і віддайте команду ``git " "diff > ../mydiff.diff``. Програма створить файл різниці у теці на рівень " "вище." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "Створіть запит щодо рецензування на phabricator" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" "Увійдіть до `phabricator`_ за допомогою даних вашого облікового запису." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "Перейдіть до розділу «Differential»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "Верхній правий кут --> Меню «Зірочка» --> Create Review Request." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" "Вивантажте створений вами файл різниці, виберіть відповідне сховище " "(``websites-docs-krita-org``, простіше знайти за допомогою критерію пошуку " "``Krita.org Documentation Website``, *не сплутайте із docs-kde-org!*)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "Підтвердьте, що файл є правильним." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "Далі, на наступній сторінці:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "Додайте заголовок і коротке резюме." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "Повідомте у резюме про суть ваших змін." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" "(Необов'язково) Додайте до коментаря вашу адресу електронної пошти, якщо " "хочете, щоб внесок було підписано із його використанням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" "У Phabricator передбачено систему, яка автоматично позначає запит щодо " "рецензування і спрямовує його до команди розробників підручника з Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "Загальна філософія" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" -"Цей розділ присвячено визначенню відповідного стилю викладення. Стиль" -" викладення, розглядатимемо ми його практичні чи естетичні якості, зазвичай," -" визначається призначенням або загальною філософією матеріалу. Чого ж ми" -" хочемо досягти у підручнику і для кого призначено сам підручник?" +"Цей розділ присвячено визначенню відповідного стилю викладення. Стиль " +"викладення, розглядатимемо ми його практичні чи естетичні якості, зазвичай, " +"визначається призначенням або загальною філософією матеріалу. Чого ж ми " +"хочемо досягти у підручнику і для кого призначено сам підручник?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "Демографія і цільова аудиторія" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" "Ми не можемо нічого сказати щодо демографічного зрізу у сенсі того, що, " "наприклад, ми знаємо, що усі користувачі Krita є чоловіками 55 років. Krita " "використовують зовсім різні люди, і ми навіть дещо пишаємося тим, що у нас " "така різнорідна база користувачів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "Незважаючи на це, ми дещо знаємо про наших користувачів:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "Вони художники. Це саме той тип користувачів, на яких ми розраховуємо." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "Тому ми знаємо, що вони надають перевагу зображенням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "Вони мислять візуально." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "Вони намагаються досягти краси у зображеннях." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" "Тому неявною метою створення кожної сторінки підручника має бути " "використання певної можливості для отримання ілюстративних прикладів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "Крім того, нашими цільовими групами є такі:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" -"Учні старших класів та студенти, які користуються програмним забезпеченням" -" для малювання для створення ілюстрацій. Ця категорія користувачів, зазвичай," -" вже має досвід користування іншим програмним забезпеченням для малювання," -" зокрема Painttool Sai або Photoshop, але потребує вступних відомостей щодо" -" можливостей :program:`Krita`. Перевага цієї групи полягає у тому, що" -" користувачі з неї активно діляться інформацією, зокрема підказками та" -" настановами, між собою." +"Учні старших класів та студенти, які користуються програмним забезпеченням " +"для малювання для створення ілюстрацій. Ця категорія користувачів, зазвичай, " +"вже має досвід користування іншим програмним забезпеченням для малювання, " +"зокрема Painttool Sai або Photoshop, але потребує вступних відомостей щодо " +"можливостей :program:`Krita`. Перевага цієї групи полягає у тому, що " +"користувачі з неї активно діляться інформацією, зокрема підказками та " +"настановами, між собою." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" -"Професіонали, люди, які заробляють гроші за допомогою програмного" -" забезпечення для цифрового малювання. Перевага цієї групи полягає у тому, що" -" користувачі з неї володіють багатьма унікальними методиками малювання і" -" можуть ділитися ними та фінансово підтримувати розробку програми." -" Користувачів з цієї групи можна поділити на два типи:" +"Професіонали, люди, які заробляють гроші за допомогою програмного " +"забезпечення для цифрового малювання. Перевага цієї групи полягає у тому, що " +"користувачі з неї володіють багатьма унікальними методиками малювання і " +"можуть ділитися ними та фінансово підтримувати розробку програми. " +"Користувачів з цієї групи можна поділити на два типи:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" -"Професіонали-гуманітарії. Це користувачі, які не дуже розуміються на" -" математичних принципах роботи програмного забезпечення, але які мають" -" величезний досвід і користуються ним для роботи із програмним забезпеченням," -" покладаючись на власні інстинкти. Такі користувачі трапляються серед" -" ілюстраторів, художників та тих, хто має справу із друкарством." +"Професіонали-гуманітарії. Це користувачі, які не дуже розуміються на " +"математичних принципах роботи програмного забезпечення, але які мають " +"величезний досвід і користуються ним для роботи із програмним забезпеченням, " +"покладаючись на власні інстинкти. Такі користувачі трапляються серед " +"ілюстраторів, художників та тих, хто має справу із друкарством." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" -"Професіонали-технологи. Це користувачі, які використовують :program:`Krita`" -" як частину технологічного конвеєра і розуміються на точній математиці та" -" роботі з пікселями. Такі користувачі трапляються серед тих, хто працює у" -" ігровій індустрії та просторовому моделюванні, але серед них є і справжні" -" науковці." +"Професіонали-технологи. Це користувачі, які використовують :program:`Krita` " +"як частину технологічного конвеєра і розуміються на точній математиці та " +"роботі з пікселями. Такі користувачі трапляються серед тих, хто працює у " +"ігровій індустрії та просторовому моделюванні, але серед них є і справжні " +"науковці." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" -"Дорослі аматори та аматори у віці. Користувачі з цієї групи не дуже-то" -" знаються на комп'ютерах. У них виникають труднощі, якщо у настановах з" -" певної причини пропущено якийсь крок. Перевага цієї групи полягає у тому, що" -" користувачі з неї можуть придумувати незвичайні робочі процедури з реального" -" життя, такі процедури, про які нічого невідомо студентами, і на які немає" -" часу у професіоналів. Ці процедури надають змогу створювати унікальні речі." -" Такі користувачі корисні також тим, що можуть модерувати надмірний ентузіазм" -" користувачів з першої групи у великій спільноті." +"Дорослі аматори та аматори у віці. Користувачі з цієї групи не дуже-то " +"знаються на комп'ютерах. У них виникають труднощі, якщо у настановах з " +"певної причини пропущено якийсь крок. Перевага цієї групи полягає у тому, що " +"користувачі з неї можуть придумувати незвичайні робочі процедури з реального " +"життя, такі процедури, про які нічого невідомо студентами, і на які немає " +"часу у професіоналів. Ці процедури надають змогу створювати унікальні речі. " +"Такі користувачі корисні також тим, що можуть модерувати надмірний ентузіазм " +"користувачів з першої групи у великій спільноті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "З цих чотирьох груп…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" "Лише одна група є технічною. Ось чому на потрібні сторінки щодо понять: вони " "створюють надійну основу для побудови решти текстів підручника." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" "Три з цих груп, ймовірно, вже мали попередній досвід із іншим програмним " "забезпечення і можуть потребувати настанов із переходу на використання Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" "двом з них потрібні дані щодо того, як змусити Krita працювати із іншим " "програмним забезпеченням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" "дві з них не мають гадки про те, що вони роблять, і можуть потребувати " "настанов щодо виконання навіть дуже простих дій." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "Звідси, маємо такі правила:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "Загальні зауваження щодо текстів" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "Використовуйте американську англійську, якщо можливо." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" "У підручнику ми використовуємо американську англійську, оскільки базовий " "інтерфейс користувача Krita використовує американську англійську." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "Мова підручника має бути ввічливою, але не занадто академічною." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" -"Як спільнота, ми маємо добре поводитися один з одним, тому маємо уникати" -" будь-яких моментів у спілкуванні, які можуть когось образити. Грубощі є" -" неприйнятними вже на рівні KDE, але, з іншого боку, спілкування в" -" академічному стилі, де є певне відчуження між автором тексту і читачем, може" -" створити враження, що текст є надто складним і відлякати користувачів." +"Як спільнота, ми маємо добре поводитися один з одним, тому маємо уникати " +"будь-яких моментів у спілкуванні, які можуть когось образити. Грубощі є " +"неприйнятними вже на рівні KDE, але, з іншого боку, спілкування в " +"академічному стилі, де є певне відчуження між автором тексту і читачем, може " +"створити враження, що текст є надто складним і відлякати користувачів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "Уникайте використання gif (можливі варіанти)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" -"Причиною цього є те, що у людей з епілепсією швидка зміна зображення може" -" призвести до нападу. Крім того, gif іноді містять надто велику частину" -" пояснення. Якщо ви все ж не можете обійтися без gif, принаймні попередьте" -" про це читачів у вступі до сторінки." +"Причиною цього є те, що у людей з епілепсією швидка зміна зображення може " +"призвести до нападу. Крім того, gif іноді містять надто велику частину " +"пояснення. Якщо ви все ж не можете обійтися без gif, принаймні попередьте " +"про це читачів у вступі до сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "Намагайтеся продумувати наперед можливість перекладу" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" "Зокрема, користуйтеся svg для інфографіки та використовуйте відповідну " "розмітку для тексту." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "Щодо фотографій та малюнків" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 +#| msgid "" +#| "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual " +#| "if they are not illustrating a concept. The reason is that it is very " +#| "silly and a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita " +#| "GUI, when we have so many modern works that were made in Krita. All of " +#| "the pepper&carrot artwork was made in Krita and the original files are " +#| "available, so when you do not have an image handy, start there. Photos " +#| "should be avoided because Krita is a painting program. Too many photos " +#| "can give the impression Krita is trying to be a solution for photo " +#| "retouching, which really isn't the focus." msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" -"Не варто використовувати фотографії і традиційні карти у підручнику, якщо" -" вони не ілюструють якусь концепцію. Причиною є те, що доволі нерозумно і" -" дещо нечесно показувати роботу Рембрандта у графічному інтерфейсі Krita," -" коли ми маємо так багато сучасних робіт, які було створено у Krita. У Krita" -" було створено увесь комікс pepper&carrot, доступні початкові файли, отже," -" якщо у вас немає потрібних вам зображень, ви можете скористатися цим" -" коміксом. Фотографій слід уникати, оскільки Krita є програмою для малювання." -" Забагато фотографій може створити враження, що Krita — програма для" -" ретушування фотографій, що, звичайно ж, не є основним призначенням програми." +"Не варто використовувати фотографії і традиційні карти у підручнику, якщо " +"вони не ілюструють якусь концепцію. Причиною є те, що доволі нерозумно і " +"дещо нечесно показувати роботу Рембрандта у графічному інтерфейсі Krita, " +"коли ми маємо так багато сучасних робіт, які було створено у Krita. У Krita " +"було створено увесь комікс pepper&carrot, доступні початкові файли, отже, " +"якщо у вас немає потрібних вам зображень, ви можете скористатися цим " +"коміксом. Фотографій слід уникати, оскільки Krita є програмою для малювання. " +"Забагато фотографій може створити враження, що Krita — програма для " +"ретушування фотографій, що, звичайно ж, не є основним призначенням програми." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" -"Звичайно ж, для показу роботи певних інструментів, зокрема глазурування та" -" розсіяного світла, можна скористатися фотографіями та полотнами майстрів." -" Якщо ви використовуєте фотографію або якесь відоме полотно, не забудьте" -" згадати у підписів назву картини або ім'я художника чи вказати, що" -" використано фотографію." +"Звичайно ж, для показу роботи певних інструментів, зокрема глазурування та " +"розсіяного світла, можна скористатися фотографіями та полотнами майстрів. " +"Якщо ви використовуєте фотографію або якесь відоме полотно, не забудьте " +"згадати у підписів назву картини або ім'я художника чи вказати, що " +"використано фотографію." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" -"Фотографіями можна скористатися у межах фотобашинґу (домальовування на" -" фотографії), але якщо їх використано саме у контексті фотобашинґу." +"Фотографіями можна скористатися у межах фотобашинґу (домальовування на " +"фотографії), але якщо їх використано саме у контексті фотобашинґу." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "Щодо зображень загалом" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" "Уникайте тексту на зображеннях — використовуйте для текстових повідомлень " "підпис. Створити підпис можна за допомогою команди figure." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" "Якщо хочете використати текст на зображенні, або створіть SVG, щоб пізніше " "було легше працювати з цим текстом, або використовуйте якомога коротші " "написи." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" "Намагайтеся робити високоякісні і красиві зображення. Нехай читачі " "розуміють, що це програма для якісного малювання!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" -"Не забувайте, що підручник випущено за умов ліцензування GDPL 1.3, тому" -" зображення до нього повинні мати такі самі умови ліцензування. У випадку" -" ліцензування CC-By-Sa/CC-By не забувайте належним чином повідомити про" -" авторство у підписі до рисунка. Не варто навіть згадувати, але не надсилайте" -" зображення, умови ліцензування яких конфліктують з умовами ліцензування" -" підручника." +"Не забувайте, що підручник випущено за умов ліцензування GDPL 1.3, тому " +"зображення до нього повинні мати такі самі умови ліцензування. У випадку " +"ліцензування CC-By-Sa/CC-By не забувайте належним чином повідомити про " +"авторство у підписі до рисунка. Не варто навіть згадувати, але не надсилайте " +"зображення, умови ліцензування яких конфліктують з умовами ліцензування " +"підручника." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "Отже, тут ми розповідаємо про усі нудні робочі процедури." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "Мітки і гілки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "Додавання і вилучення тексту виконується у гілці ``draft``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" "Виправлення друкарських помилок на старих сторінках розглядатиметься як " "виправлення вад, а отже записуватиметься до гілки ``master``, а зміни " "об'єднуватимуться із гілкою ``draft``, якщо у цьому виникатиме потреба." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "Перш ніж гілку ``draft`` буде об'єднано із гілкою певного випуску:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "Гілка master позначається міткою старої версії." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" "Виконується ретельна перевірка того, що у гілці draft оновлено номер версії " "та обкладинку epub." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" "Гілку ``draft`` не буде об'єднано із основною до настання дня перед " "випуском, щоб зберігати незмінність сторінок достатньо довго." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" "Для кожного випуску буде виконано окремо вивантаження версії epub, як " "частини приготувань до випуску." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "Вилучення сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" "Якщо у певній версії вилучено якусь можливість програми, відповідні сторінки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "Буде спочатку позначено як застарілі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "Зробити це можна так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "Їх буде пов'язано зі сторінкою із назвою «deprecated»" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" "Після виходу наступної версії усі сторінки, які пов'язано із застарілим " "розділом «deprecated», буде вилучено." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "Додавання сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "Переконайтеся, що сторінку розміщено у належному місці." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" "Виконуєте настанови з розділу :ref:`krita_markup_conventions`, щоб " "забезпечити належне форматування сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "Додайте сторінку до таблиці змісту." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "Якщо можливість є новою, додайте versionadded::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" -"Як і з зображеннями, не додавайте текст, на додавання якого ви не маєте" -" права. Це означає, що текст або має бути написано вами, або у вас має бути" -" дозвіл на портування тексту від його автора. Умови ліцензування підручника —" -" GDPL 1.3+, отже текст буде ліцензовано за цими умовами." +"Як і з зображеннями, не додавайте текст, на додавання якого ви не маєте " +"права. Це означає, що текст або має бути написано вами, або у вас має бути " +"дозвіл на портування тексту від його автора. Умови ліцензування підручника — " +"GDPL 1.3+, отже текст буде ліцензовано за цими умовами." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "Внесення змін до сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" "Якщо ви повністю переписали сторінку, а не просто вичитали її, результат має " "пройти рецензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" -"Якщо ви вносите зміни до сторінки, оскільки було змінено роботу якоїсь з" -" можливостей програми, і маєте доступ на запис до сховища коду, зміни буде" -" записано без рецензування (хіба що ви відчуватимете себе комфортніше із" -" рецензуванням), але вам слід додати таке::" +"Якщо ви вносите зміни до сторінки, оскільки було змінено роботу якоїсь з " +"можливостей програми, і маєте доступ на запис до сховища коду, зміни буде " +"записано без рецензування (хіба що ви відчуватимете себе комфортніше із " +"рецензуванням), але вам слід додати таке::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" "У всіх випадках можете додати ваше ім'я до поля авторів у розділі метаданих " "на початку сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" "Використання інструкцій deprecated, versionadded та versionchanged із " "номером версії полегшить нам пошуку у підручнику за відповідними ключами " "пошуку за допомогою grep:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "Помилкові сторінки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "Якщо зі сторінкою щось не так…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" "Створіть запит щодо рецензування за настановами розділу :ref:" "`making_changes_sphinx`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "Створіть запис завдання на `Manual Project Workboard`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" "Створіть запис вади у `bugzilla`_, проект Krita, розділ «documentation»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "Вичитка" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "Існує два вартих уваги типи вичитки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" "Найважливішим є **рецензування внесених іншими авторами змін**. Зробити це " "можна за допомогою phabricator у два способи:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "Рецензуванням латок у differential." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" -"Рецензування латок відбувається у differential. Рецензування зазвичай" -" виконують програмісти з метою виявлення помилок у коді, але оскільки код" -" програм є текстом, як звичайний текст у книгах, ми можемо скористатися" -" системою рецензування коду і для пошуку друкарських помилок!" +"Рецензування латок відбувається у differential. Рецензування зазвичай " +"виконують програмісти з метою виявлення помилок у коді, але оскільки код " +"програм є текстом, як звичайний текст у книгах, ми можемо скористатися " +"системою рецензування коду і для пошуку друкарських помилок!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" -"Латка або різниця — запис змін у документі (доданих і вилучених рядків) у" -" форматі придатного для читання комп'ютером файла. Коли хтось надсилає запит" -" щодо рецензування (у системах, подібних до gitlab або github, це запит щодо" -" об'єднання або отримання змін), користувачі, які здійснюють супровід" -" початкових файлів, мають переглянути їх і можуть лишити коментарі щодо" -" потрібних змін. Це надає змогу цим користувачам вказувати на помилки," -" зокрема друкарські, надто складне викладення матеріалу або помилкові" -" твердження. Після прийняття латки її може бути записано до системи керування" -" версіями." +"Латка або різниця — запис змін у документі (доданих і вилучених рядків) у " +"форматі придатного для читання комп'ютером файла. Коли хтось надсилає запит " +"щодо рецензування (у системах, подібних до gitlab або github, це запит щодо " +"об'єднання або отримання змін), користувачі, які здійснюють супровід " +"початкових файлів, мають переглянути їх і можуть лишити коментарі щодо " +"потрібних змін. Це надає змогу цим користувачам вказувати на помилки, " +"зокрема друкарські, надто складне викладення матеріалу або помилкові " +"твердження. Після прийняття латки її може бути записано до системи керування " +"версіями." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "Ревізією змін у підручнику." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" -"Ревізія змін відбувається після записування до сховища. Ви можете виконати" -" ревізію змін, відкривши повідомлення про внесок (на сторінці сховища" -" перейдіть до журналу (history), а потім натисніть відповідний пункт). Там ви" -" зможете додати коментарі щодо внесених змін." +"Ревізія змін відбувається після записування до сховища. Ви можете виконати " +"ревізію змін, відкривши повідомлення про внесок (на сторінці сховища " +"перейдіть до журналу (history), а потім натисніть відповідний пункт). Там ви " +"зможете додати коментарі щодо внесених змін." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" -"У обох випадках у інтерфейсі буде показано відмінності між версіями. Ліворуч" -" буде показано стару версію, а праворуч — нову версію. Рядки, які було" -" додано, буде позначено зеленим кольором, а рядки, які було вилучено —" -" червоним. Ви можете клацнути на рядку і додати рядковий коментар. Зазвичай," -" при рецензуванні ви переглядаєте увесь набір змін і вписуєте коментарі там," -" де це потрібно. Щоб надіслати рядкові коментарі, перейдіть до нижньої" -" частини сторінки, де ви можете додати загальний коментар. Під час надсилання" -" загального коментаря разом із ним буде надіслано усі рядкові коментарі." +"У обох випадках у інтерфейсі буде показано відмінності між версіями. Ліворуч " +"буде показано стару версію, а праворуч — нову версію. Рядки, які було " +"додано, буде позначено зеленим кольором, а рядки, які було вилучено — " +"червоним. Ви можете клацнути на рядку і додати рядковий коментар. Зазвичай, " +"при рецензуванні ви переглядаєте увесь набір змін і вписуєте коментарі там, " +"де це потрібно. Щоб надіслати рядкові коментарі, перейдіть до нижньої " +"частини сторінки, де ви можете додати загальний коментар. Під час надсилання " +"загального коментаря разом із ним буде надіслано усі рядкові коментарі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" "Другим важливим способом вичитування підручника є **перевірка усього " "файла**. Багато сторінок проходили лише перевірку на відповідність настанов, " "але не на стиль та граматику." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" "Для такої вичитки вам слід скористатися настановами розділу :ref:" "`making_changes_sphinx`, щоб отримати повний доступ до сторінок та їхнього " "редагування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "Переклад" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" "Переклад підручника виконує `спільнота локалізації KDE `_. Щоб долучитися до перекладачів, відкрийте сайт локалізації, виберіть " "`сторінку команд перекладачів `_, " "натисніть пункт команди мови, якою ви хочете перекладати і виконайте " "настанови на сторінці, яку буде відкрито, для встановлення зв'язку із " "колегами-перекладачами." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" "Команда з локалізації має доступ до файлів PO цього підручника. Цей тип " "файлів призначено для обробки у програмах для перекладу, зокрема POEdit та " "Lokalize. Команда перекладачів може працювати разом над перекладом цих " "файлів і вивантажувати результати до SVN перекладів. Далі, спеціальний " "скрипт отримає переклади з SVN і розмістить їх у розділі підручника для " "щоденного оновлення перекладу на сайті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" "Завершені переклади також має бути додано до скрипту збирання, щоб їх можна " "було бачити у інтернеті. Команди перекладачів, які впевнені у стані " "перекладу, мають повідомити про завершення перекладу основну команду Krita " "за допомогою списку листування kimageshop (kimageshop@kde.org) або " "foundation@krita.org, щоб розробники додали переклад на сайт документації." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Інше" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" "Настанови щодо форматування тексту у коді restructured наведено у розділі :" "ref:`krita_markup_conventions`." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 0324135b0..7746b6832 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1410 +1,1529 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_w" "orkflow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 14:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.90\n" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "Як працювати із керуванням кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "Процедура керування кольорами" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" "Можливо, ви вже чули, що у Krita є щось, що називають «керування кольорами». " "Або, можливо, ви просто хочете дізнатися, що означають усі ці «моделі " "кольорів» та «профілі кольорів», які ви бачите у меню програми. Керування " "кольорами є доволі корисною річчю для тих, хто працює із цифровими " "зображеннями професійно. Сподіваємося, вміст цього розділу допоможе вам " "зрозуміти, чому це так." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "Базові відомості" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" "Якщо ви раніше ніколи не працювати із керуванням кольорами і гадки не маєте, " "що це таке, знайте — ви, ймовірно, працювали у 8-бітовому просторі кольорів " "RGB із профілем sRGB. Це означає, що ви можете вибрати *sRGB built-in* або " "*sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. Якщо панель навігації просторами кольорів буде " "відкрито вперше, цей профіль буде позначено як *(типовий)*, якщо використано " "8-бітову глибину кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" "Ми розберемо теоретичне значення усіх згаданих вище термінів, але якщо ви " "відкрили цю сторінку, намагаючись визначити типові налаштування програми, " "тепер ви їх знаєте. Можливо, після прочитання цього розділу вам захочеться " "змінити типові параметри роботи, щоб отримати нові та цікаві результати від " "застосування фільтрів, режимів змішування або просто пензля розмазування " "кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "У чому проблема?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" "Щоб зрозуміти пояснення щодо керування кольорами, вам спочатку слід " "розібратися із тим, яку проблему вирішує керування кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "Уявімо собі дитячий садок:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" "Клас із 28 дітей поділено на групи по 7 дітей. У кожної групи є власна " "таблиця." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" "Вихователь дає завдання: треба намалювати червоний трикутник, синій квадрат, " "зелений круг і жовту рамку навколо усього намальованого. Діти вже добре " "обізнані у малюванні, отже вихователь може упевнено дозволити " "найдосвідченішим з них виконати роботу самостійно і може зосередитися на " "допомозі тим, хто її потребує." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "Малювання дає такі результати:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" "Хоча усі групи мали однакове завдання, результати у кожній групі виглядають " "по-різному." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" "У групи 1 були у розпорядженні карміново-червоний, лимонно-жовтий та " "ультрамариновий синій. Це означає, що трикутники у них є красивими і " "червоними, але круг має дещо болотяний відтінок. Причина полягає у тому, що " "ультрамарин є надто темним відтінком синього, щоб у поєднанні із жовтим дати " "красивий зелений колір." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" "У групи 2 був малиновий червоний, лимонно-жовтий та лазурово-блакитний. " "Малиновий — різновид червоного кольору, який є ближчим до рожевого, на " "відміну від кармінового, який є ближчим до помаранчевого. Втім, зелений круг " "виглядає добре, оскільки лазуровий є набагато світлішим відтінком синього." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" "У групи 3 був карміново-червоний, лимонно-жовтий, смарагдовий зелений та " "лазурово-блакитний. Цим дітям не довелося змішувати кольори для отримання " "зеленого, тому колір кругу є чистішим." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" "Нарешті, у групи 4 був карміново-червоний, лимонно-жовтий та лазурово-" "блакитний. Кольори дітей з цієї групи є, ймовірно, тими, які ви сподівалися " "побачити." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" "Гаразд, це лише діти з дитячого садка, тому проблеми, які тут виникли, не " "мають значної ваги. Втім, уявіть собі, що щось подібне трапилося у " "видавництві. Уявіть чотири друкарські верстати, які друкують той самий " "журнал, але у зовсім різних кольорах. Це була б катастрофа!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" "Саме для того, щоб уникнути цих проблем, і винайшли керування кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "Що таке керування кольорами?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" "Керування кольорами, якщо коротко, це набір правил, який допомагає належним " "чином переносити кольори між пристроями, які працюють із кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" "Зазвичай, таке перенесення відбувається шляхом відображення кольорів до " "еталонного простору кольорів XYZ. XYZ — координатна система, у якій є точка " "для кожного кольору, який може бачити людське око." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" "Комп'ютер переносить дані з XYZ до простору іншого пристрою, зокрема до RGB " "(для екранів комп'ютерів) або CMYK (для принтерів)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" "У Krita передбачено дві системи для керування кольорами. З одного боку, у " "нас є **lcms2**, яка працює із профілями ICC, а з іншого — **OCIO**, яка " "працює із керуванням кольорами за таблицями пошуку (LUT)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" "Якщо грубо, профілі ICC призначено для підтримання сумісності кольорів між " "різновидами пристроїв (екранами, принтерами) на основі еталонного простору, " "а OCIO працює із інтерпретаціями відповідних кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "Для обох систем ми можемо говорити про такі простори кольорів:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" "Простори пристроїв — простори, які описують роботу, наприклад, вашого " "монітора. Їх створюють невеличкі пристрої, які називають колориметрами. Такі " "пристрої у поєднанні із належним програмним забезпеченням вимірюють " "найяскравіші червоний, зелений і синій кольори, які може бути відтворено " "екраном, а також параметри білого, чорного і сірого кольору. На основі цих " "та декількох інших вимірювань пристрій створює унікальний профіль ICC " "екрана. Такий профіль можна встановити за допомогою вкладки керування " "кольорами у Krita. Типово, програма припускає профіль sRGB для екранів, але, " "дуже ймовірно, що ваш екран не повністю відповідає sRGB, особливо якщо ви " "користуєтеся високоякісним екраном, який може відтворювати кольори із значно " "ширшого простору. Крім того, існування просторів пристроїв призводить до " "того, що перед друком слід обов'язково визначити, на який профіль кольорів " "розраховано ваш принтер. Багато виробників принтерів створюють власні " "профілі пристроїв для принтерів або реалізують перетворення кольорів за " "допомогою власних драйверів. Докладніший опис роботи з колориметрами " "наведено :ref:`тут `." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "Простори пристроїв" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "Робочі простори" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" "Ці простори є частиною пакунка Krita для ICC, а для OCIO їх можна отримати з " "сайта OCIO. У робочих просторах, зокрема, зручно виконувати обчислення з " "кольорами, які часто виконують програми, подібні до Krita. Тому рекомендуємо " "використовувати під час роботи з вашим зображенням профіль робочого простору." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "Естетичні простори або простори вигляду" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" "Це спеціальні простори, які викривлено так, щоб надати зображенню певного " "вигляду. До пакунка Krita не включено профілі вигляду для ICC, а у OCIO " "підтримку просторів вигляду ще не реалізовано." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "Процедура керування кольорами" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" "Загальні знання щодо цих просторів, звичайно ж, не нададуть вам уміння " "користуватися ними, але спростять пояснення способів їхнього використання. " "Отже, погляньом на типову процедуру керування кольорами:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" "Типовий приклад робочого процесу із керуванням кольорами. Маємо вхідні дані " "зі сканерів та фотокамер, які ми перетворюємо до робочого простору, яким " "можна користуватися у різному програмному забезпеченні для редагування, " "потім перетворюємо дані до простору виведення даних для перегляду на екрані " "або друку." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" "У традиційному робочому процесі із керуванням кольорами ми, зазвичай, " "працюємо із перетворенням природних кольорів на комп'ютерні кольори, і " "навпаки. Отже, розгляньмо, наприклад, фотографії з фотокамери або скановані " "зображення. Якщо є простір пристрою для вхідних даних, ми спочатку " "пов'язуємо відповідний простір пристрою із зображенням, а потім перетворюємо " "зображення до робочого простору." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" "Далі, виконуємо редагування у робочому просторі і використовуємо робочий " "простір для обміну даними між програмами. У випадку Krita, через існування " "двох систем керування кольорами ми використовуємо профілі ICC для обміну " "даними з програмами, зокрема GIMP 2.9+, Inkscape, digiKam та Scribus, і " "налаштування OCIO для обміну даними з Blender та Natron." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" "Крім того, зберігаємо робочі файли у робочому просторі, подібно до того, як " "ви зберігаєте у робочому файлів роз'єднані шари або використовуєте у ньому " "високу роздільну здатність." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" "Іноді, як частину процесу редагування, ми застосовуємо естетичні простори " "або простори вигляду до зображення. Це приклад доволі складного способу " "обробки, ймовірно, не варто ним перейматися у випадку Krita." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" "Далі, коли редагування завершено, ми перетворюємо кольори до простору " "кольорів виведення, який є простором кольорів ще одного пристрою. Це може " "бути CMYK для принтерів або спеціальний профіль RGB екрана. Якщо ви маєте " "справу із професійною друкарнею, варто проконсультуватися там, перш ніж " "виконувати цей крок. Працівники друкарні мають більший досвід із " "перетворенням кольорів. Можливо, варто довіритися саме їм у перетворенні з " "робочого простору до простору пристроїв принтерів друкарні." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" "Іншою формою виведення даних є показ кольорів на дисплеях. На відміну від " "звичайного виведення даних воно виконується увесь час під час редагування: " "що б там не було, а вам завжди потрібно бачити результати роботи. Але екран " "теж є пристроєм зі своїм простором кольорів, тому він теж викривляє вигляд " "зображення. Ваш екран можна уявити як набір біноклів, крізь які ви дивитеся " "на ваше зображення." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" "Тому, без профільованого монітора ви не матимете уявлення, як насправді " "виглядають кольори вашого зображення, оскільки комп'ютер не знає про " "відповідні властивості вашого екрана. Отже, якщо ви профілювали ваш монітор, " "надали Krita його профіль за допомогою параметрів програми і вибрали простір " "sRGB для малювання, ви вперше бачите справжні кольори простору sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "Отже, що це все значить?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" "Якщо малювання виконується «з нуля», профіль екрана можна розглядати як " "вхідний простір кольорів, оскільки він використовується для вибору кольорів. " "Це дещо спрощує робочий процес, але робить профілювання екрана та умови " "перегляду важливішими." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" "Фотомитці та ті, хто володіє примхливим мистецтвом візуальних ефектів, яке " "називається «виправленням кольорів», можуть намагатися до запаморочення " "досягти 100% правильного вигляду кольорів, враховуючи навіть такі фактори, " "як пора доби чи кольори, у які пофарбовано стіни. Наприклад, якщо стіну за " "монітором пофарбовано у червоний колір, чутливість ваших очей до червоного " "кольору зменшиться, а це означає, що кольори на екрані здаватимуться " "червонішими. Це називається *умови перегляду*." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" "На щастя, художникам не слід цим надто перейматися. Оскільки ілюстрації — " "повністю ручна робота, можна ідентифікувати важливі речі і створити " "відповідні контрасти між кольорами. Це означає, що навіть якщо наше " "зображення виглядатиме дещо червонішим, ніж ми сподівалися, ймовірність, що " "його буде зіпсовано, менша. Якщо повернутися до нашого прикладу із дитячим " "садком, неточні кольори не завадять нам зрозуміти, як мало виглядати " "зображення, хоча на кожному із його варіантів ми бачимо різні кольори. " "Більше того, оскільки кольори на ілюстраціях вибрано довільним чином, нам " "згодом буде просто їх виправити. Втім, одночасно, звичайно ж, було б добре " "мати правильні кольори, — у нас би був набагато ширший простір для маневрів, " "якби ми могли взяти до уваги умови перегляду." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" "Звідси можна зробити висновок, що для художників теж дуже корисним є " "розуміння робочих просторів. Використання різних робочих просторів дає різні " "результати при фільтруванні та змішуванні, і лише деякі робочі простори " "можна використовувати разом із новітніми технологіями, зокрема для зображень " "із широким динамічним діапазоном (HDR)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" "Так само, Krita, як програма для створення зображень «з нуля», не " "переймається призначенням робочих просторів після створення зображення. Але " "оскільки ви використовуєте екран як бінокль для перегляду вашого зображення " "і вибору кольорів, ви можете розглядати простір кольорів пристрою вашого " "екрана як вхідний простір зображення. Ось чому профілювання вашого монітора " "і визначення його профілю у параметрах роботи Krita може допомогти у " "приготуванні вашої роботи до друку та подальшій роботі у довгостроковій " "перспективі." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" "Загалом, корисно мати на увазі речі, подібні до умов перегляду. Багато " "професійних художників використовують помірно-сірий колір як типовий колір " "тла полотна, оскільки таким чином вони досягають динамічнішого ефекту на " "зображеннях через поліпшення умов перегляду. Це також одна з причин, чому " "багато програм для роботи з графікою, зокрема Krita, типово використовують " "темні теми оформлення інтерфейсу. (Втім, звичайно ж, причиною може бути і " "проста мода на темні теми, як знати.)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "Профілі ICC" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" "Профіль ICC є набором координат, які описують межі простору кольорів " "пристрою у XYZ, а також дані щодо керування кольорами, які використовують " "для надсилання даних з вашого робочого простору до принтерів та програм, які " "розроблено для друкарської справи, зокрема GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee тощо. Передбачено два типи " "профілів ICC:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" "Ці профілі постачаються разом із Krita. Профілі Matrix shaper визначаються " "встановленням параметрів та інтерполяцією між ними для отримання точного " "розміру простору кольорів. Через це засіб навігації просторами кольорів " "Krita може надати вам багато інформації щодо цих профілів. Такі профілі " "також є пріоритетними як робочі простори." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "Профілі Matrix Shaper" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" "Профілі Matrix shaper визначаються декількома параметрами опису простору " "кольорів, між якими дані простору кольорів інтерполюють, а це вимагає " "значних математичних обчислень." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" "Ці профілі є рідкісними. Їхнім основним призначенням є опис кольорів " "принтерів, зокрема CMYK. Профілі cLUT або профілі Color Look-up Table " "(пошуку кольорів за таблицею) містять набагато більше даних за профілі " "Matrix shaper. Там можуть зберігатися дані щодо незначних особливостей, які " "спричинено, наприклад, неочікуваними результатами змішування пігментів. Це " "набагато приземленіший шлях до опису простору кольорів, ось чому у багатьох " "програмах, розробники яких не переймаються керуванням кольорами, підтримки " "таких профілів не передбачено." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" "Профілі cLUT працюють на основі таблиць для кожного з кольорів у просторі " "кольорів та даних щодо відносних координат кольорів у еталонному просторі. " "Для CMYK це, типово, L\\*A\\*B\\*, а для решти просторів кольорів — XYZ. " "Такі таблиці важко створити, тому профілі цього типу є дуже рідкісними." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "Профілі cLUT" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" "Цікавою особливістю профілів ICC є те, що ваш робочий простір може бути " "ширшим за простір пристрою. Зазвичай, у цьому немає нічого поганого. Втім, " "під час перетворення між цими просторами кольорів виникає питання щодо того, " "як передавати значення з одного простору до іншого." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" -msgstr "Придатна для сприйняття" +msgstr "Придатне для сприйняття відтворення" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" +"У цьому режимі програма стискає значення з робочого простору до простору" +" перетворення. Цей чудовий спосіб побачити усі можливі значення, але він не є" +" надто точним у відтворенні кольорів. Користуйтеся ним, якщо ви хочете" +" побачити усі кольори на зображенні або хочете виразити усі можливі" +" контрасти. Цей режим не працює з профілями Matrix Shaper, типово" +" перетворюючись на відносний колориметричний." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." -msgstr "Абсолютна колориметрична" +msgstr "Абсолютне колориметричне відтворення" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" +"Протилежність придатного до сприйняття. У режимі абсолютного колориметричного" +" відтворення програма намагається зберегти усі правильні кольори за будь-яку" +" ціну, що може призвести до жахливого вигляду кольорів. Рекомендовано" +" використовувати лише для репродукцій. Не працює з профілями Matrix " +"Shaper у Krita через дотримання програмою стандартів робочого процесу ICC v4." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Відносна колориметрична" +msgstr "Відносне колориметричне відтворення" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" +"Проміжний варіант між придатним для сприйняття та абсолютним колориметричним." +" У режимі відносного колориметричного відтворення програма намагається" +" встановити найкращу відповідність між просторами кольорів. Це завдання" +" виконується шляхом вирівнювання точок білого і чорного кольорів у просторах." +" Усе, що виходить за відповідні межі, обрізається. Це типовий режим" +" перетворення для усіх профілів matrix shaper, оскільки робочим процесом ICC" +" v4 передбачено використання для профілів matrix shaper лише відносного" +" колориметричного відтворення." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" "Зберігає кольоровість за будь-яку ціну, навіть шляхом втрати відтінків. " "Використовується для інфографіки. Не працює із профілями Matrix Shaper, " "типовим відтворенням є відносне колориметричне." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" +"*Версія профілю ICC* — це остання річ, яку слід взяти до уваги при роботі з" +" профілями ICC. До складу пакунка Krita включено профілі версій 2 та 4." +" Останні дають кращі результати при виконання математичних дій з кольорами, а" +" у перших ширша підтримка (як можна бачити у наведених нижче даних щодо" +" сумісності з іншими програмами). Ось чому типовими для Krita є профілі" +" версії 2. Ми рекомендуємо використовувати версію 2, якщо ви не певні щодо" +" того, чи передбачено в інших програмах, якими ви користуєтеся підтримку" +" версії 4." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" "Бічна панель таблиці пошуку та робота із зображеннями із високим динамічним " "діапазоном" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" ":ref:`lut_docker` є другим важливим інструментом керування кольорами у " "Krita, інструментом, який є спільним для Krita і програм, подібних до " "Blender, Natron і Nuke, і який використовує лише таблиці пошуку (Look Up " "Tables), які визначено у файлі налаштувань." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" "Ви можете встановити робочий простір зображення у полі для простору кольорів " "вхідних даних і показати дані у дані зображення у sRGB або вашій власній " "LUT, якщо ви додали її у налаштуваннях. У цьому випадку перегляд буде у " "формі проби кольорів для певного пристрою для показу." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" "Кнопки компонента, експозиції, гамми, точки білого та точки чорного надають " "вам змогу змінити фільтр показу." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" +"Як ми вже пояснювали, монітор можна розглядати як бінокль або телескоп, які" +" спрямовано у світ нашого зображення. Це означає, що він певним чином" +" викривляє вигляд зображення. Але ми можемо внести зміни до цього бінокля або" +" додати фільтр перегляду, щоб бачити зображення інакше. Наприклад, це може" +" надати нам змогу бачити білий колір на зображенні, де білий є білішим за" +" білий колір на екрані. Щоб пояснити, як це працює, нам слід детальніше" +" розглянути поняття «білий колір»." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" "Наприклад, білий на нашому моніторі складається із найяскравішого червоного, " "найяскравішого зеленого і найяскравішого синього. Але він, напевне, " "відрізняється від білого на нашому папері, кольору молока, білого на сонці " "або навіть білого на дисплеї мобільного телефону." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" "Чорний, так само, є яскравішим на рідкокристалічному дисплеї, ніж на " "електропроменевому дисплеї, його навіть не можна порівняти із чорним у " "належним чином світлоізольованій кімнаті." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" +"Це означає, що потенційно існують чорніші за чорний колір на екрані чорні" +" кольори і існують біліші за колір на екрані білі кольори. Втім, для" +" простоти, ми все одно встановлюємо певні значення для точки чорного кольору" +" і точки білого кольору. На основі цих значень ми можемо визначити, чи є" +" білий білішим за точку білого або чи є чорний чорнішим за точку чорного." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" +"Бічна панель пошуку за таблицею надає нам змогу керувати цим фільтром показу" +" і змінювати викривлення. Це корисно, якщо ми почали вносити зміни до" +" зображення, яке було створено із значеннями, які пов'язано зі сценою," +" зокрема до фотографій з широким динамічним діапазоном або зображень, які" +" отримано від рушія просторового моделювання." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" "Отже, наприклад, ми можемо вибрати масштабування кольору, який є білішим за " "білий на екрані, до білого на екрані так, щоб можна було бачити контрасти." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" +"Суть у тому, що ви можете скористатися перевагами детальнішою освітленістю на" +" зображенні. Хоча ви не зможете побачити різниці між білим на екрані та" +" білішим-за-білий-на-екрані (оскільки ваш екран просто не може показати цієї" +" різниці), графічні програми, звичайно ж, можуть використовувати цю різницю." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" +"Типовим прикладом є встановлення відповідності освітлення між просторовою" +" моделлю та сценою з реального життя. Іншим прикладом є ретушування" +" фотографій із ширшими даними щодо контрастності. У самому малюванні, це" +" надає змогу створювати зображення, на якому ви можете використовувати шалені" +" контрасти, де ви можете вибирати будь-яку яскравість." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" +"Дії на бічній панелі пошуку за таблицею стосуються окремої панелі перегляду," +" тому ви можете створити панель перегляду і встановити для неї канал" +" світності. У такий спосіб ви бачитимете одночасно зображення у кольорі та" +" відтінках сірого, отже зможете спостерігати за значеннями кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" "Іншим прикладом є доскіпливе стеження за градієнтами у певному перетині." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" +"Подібно до ICC, за допомогою бічної панелі пошуку за таблицею, ви можете" +" створити певний профіль для вашого пристрою. У нашому прикладі це 'lut'," +" скорочення від 'Look Up Table' (таблиця пошуку). Цей профіль можна додати до" +" OCIO внесенням змін до файла налаштувань. Якщо увімкнено OCIO, налаштування" +" на сторінці :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Керування" +" кольорами` буде вимкнено, якщо ви не використовуєте рушій кольорів" +" :guilabel:`Вбудований`." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "Підсумок" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "У Krita передбачено два режими керування кольорами:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" "ICC працює у термінах просторів, відносних до простору CIEXYZ, і потребує " "профілю ICC." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "OCIO працює у сенсі інтерпретації і використовує таблиці пошуку (LUT)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "обидва можна виконати за допомогою колориметра." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" +"Якщо вам потрібен робочий процес із належним керуванням кольорами, вам" +" знадобиться один нетиповий профіль для пристрою вхідних даних (вашого" +" монітора) та профілі для пристроїв виведення даних (вашого принтера або" +" екрана призначення). Для інтернету профілем виведення завжди буде sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" "Налаштуйте ваші профілі екрана за допомогою пункту меню :menuselection:" "`Параметри --> Налаштувати Krita --> Керування кольорами`." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" -"**Не** використовуйте профілів екрана або інших пристроїв для малювання." -" Використовуйте для малювання профіль робочого простору, зокрема будь-який з" -" профілів elle, оскільки з такими профілями дії з кольорами будуть набагато" -" більш передбачуваними, а їхні наслідки виглядатимуть привабливіше. Krita" -" виконуватиме перетворення між простором кольорів вашого екрана та робочим" -" простором на льоту, надаючи вам змогу вибрати належні кольори. Це" -" перетворить ваше екран на бінокль для перегляду зображення." +"**Не** використовуйте профілів екрана або інших пристроїв для малювання. " +"Використовуйте для малювання профіль робочого простору, зокрема будь-який з " +"профілів elle, оскільки з такими профілями дії з кольорами будуть набагато " +"більш передбачуваними, а їхні наслідки виглядатимуть привабливіше. Krita " +"виконуватиме перетворення між простором кольорів вашого екрана та робочим " +"простором на льоту, надаючи вам змогу вибрати належні кольори. Це " +"перетворить ваше екран на бінокль для перегляду зображення." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" "Користуйтеся відповідним до робочого процесу керуванням кольорами. Якщо ви " "працюєте з Blender, варто скористатися OCIO, а не ICC. Якщо ви працюєте із " "Scribus або Photoshop, скористайтеся ICC." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" "Krita виконує багато математичних дій із числовими характеристиками " "кольорів. Часто ці дії пов'язано зі змішуванням кольорів. Дії з кольорами " "найкраще виконувати у лінійному просторі кольорів, а для правильної роботи " "лінійного простору кольорів потрібна бітова глибина кольорів у принаймні 16 " "бітів. Недоліком використання лінійних просторів є те, що іноді робота у них " "є дещо незвичною." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" "Якщо ви полюбляєте малювати, на вашому комп'ютері встановлено багато " "оперативної пам'яті і ви робите перші кроки у використанні усіх переваг " "керування кольорами у Krita, спробуйте перейти з використання у всіх ваших " "малюнках вбудованого профілю sRGB на профіль sRGB-v2-elle-g10.icc або " "rec2020-v2-elle-g10.icc із 16-бітовими дійсними значеннями для компонентів " "кольорів. Це надасть вам ширші можливості у змішуванні кольорів і відкриє " "для вас можливості роботи із широким динамічним діапазоном кольорів (HDR)!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" "Деякі графічні картки, зокрема картки виробництва NVidia, демонструють кращу " "швидкодію із 16-бітовими дійсними значенням каналів кольорів, оскільки на " "картках NVidia на внутрішньому рівні виконується перетворення значень на " "дійсні числа. Якщо не потрібно виконувати додаткове перетворення, робота " "пришвидшується!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" "Немає жодної методики керування кольорами, яка могла б зробити зображення на " "вашому екрані і надруковане принтером зображення абсолютно однаковими за " "кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "Експортування" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" "Коли роботу над вашим зображенням буде завершено, і ви будете готові " "експортувати його, ви можете змінити простір кольорів, щоб оптимізувати " "зображення:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "Якщо ви готуєте зображення для використання у інтернеті:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" "Якщо ви використовуєте 16-бітову або більшу глибину кольорів, перетворіть " "зображення на зображення із 8-бітовою глибиною кольорів. Це значно зменшить " "розміри зображення." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" "У поточній версії Krita не передбачено вбудованого згладжування, що означає, " "що перетворення з 16- до 18-бітового зображення може призвести до появи " "смуг. Втім, ви можете імітувати його додаванням шару заповнення із " "візерунком, з наступним встановленням цього шару заповнення як накладки із " "5% непрозорістю. Далі, зведіть усе зображення і перетворіть його на 8-" "бітове. Візерунок працюватиме як згладжування, що надаватиме згладженого " "вигляду градієнтам." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" "Якщо це зображення є зображенням у відтінках сірого, перетворіть його на " "зображення у відтінках сірого." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" +"Якщо зображення є кольоровим, зберігайте його з профілем робочого простору: у" +" багатьох сучасних браузерах передбачено підтримку вбудованих до файлів" +" зображень профілів кольорів. Наприклад, Firefox намагатиметься перетворити" +" ваше зображення до профілю кольорів іншого монітора (якщо у цього монітора є" +" профіль). Таким чином, зображення виглядатиме майже тотожно на вашому" +" моніторі і на інших моніторах із профілями." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" "У деяких версіях Firefox кольори виглядають доволі дивно: це вада у Firefox, " "причиною якої є `неповнота системи керування кольорами `_. " "Збережіть png, jpg або tiff без вбудованого профілю, щоб обійти цю проблему." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "Якщо ви готуєте зображення для друку:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" "Ймовірно, зображення було створено вами у робочому профілі, замість " "справжнього нетипового профілю вашого екрана. Якщо це не так, перетворіть " "його до одного з таких профілів: adobe rgb, sRGB або rec2020." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" "Перевірте, якого типу даних очікує принтер. Можливо, йому потрібні дані у " "просторі кольорів sRGB або у принтера є власний профіль кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "Взаємодія із іншими програмами" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" "Якщо ви хочете скористатися функціональними можливостями OCIO у Krita і " "зокрема у поєднанні із керуванням кольорами Blender, ви можете спробувати " "наказати програмі використовувати налаштування OCIO Blender." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" "Налаштування OCIO Blender зберігаються у файлі ``<тека Blender>/version " "number/datafiles/colormanagement``. Встановіть на бічній панелі таблиці " "пошуку використання рушія OCIO і виберіть налаштування за вказаним вище " "шляхом. Це призведе до використання вхідного простору кольорів та простору " "кольорів показу Blender, але не простору вигляду, оскільки підтримки цих " "просторів у Krita ще не передбачено." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "Переглядач фотографій Windows" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" +"У процесі спільного використання різних програм можуть виникнути певні" +" проблеми. Одним із важливих факторів є те, що стандартна програма перегляду" +" фотографій у Windows не обробляє сучасні профілі ICC. У Krita можна" +" використовувати профілі версії 4, а переглядач фотографій може працювати" +" лише з профілями версії 2. Якщо ви експортуєте JPEG з вбудованим профілем," +" переглядач фотографій покаже ваше зображення надто темним." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "Приклади робочого процесу" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" "Ось декілька прикладів робочих процедур, за допомогою яких ви зможете " "зрозуміти, як може виглядати ваша робоча процедура із керування кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" "Як уже згадувалося, вхідний профіль для вашого екрана встановлюється за " "допомогою сторінки :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> " "Керування кольорами` або за допомогою пункту простору екрана на бічній " "панелі таблиці пошуку. Робочий простір встановлюється за допомогою панелі " "створення документа або за допомогою пункту вхідного простору бічної панелі " "таблиці пошуку." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "Вебкомікси" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "Вхідні дані" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "Профіль вашого екрана. (Ви вибираєте кольори на вашому екрані)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "Робочий простір" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" "sRGB (типовий профіль екранів) або будь-який ширший профіль, якщо ви можете " "заощадити на бітовій глибині, і вам подобається з ними працювати." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "Вихідні дані" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" "sRGB, ICC версії 2, sRGB trc для інтернету і спеціалізований профіль CMYK " "від виробника принтера для друку зображень." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" "Користуйтеся sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc для перенесення даних між Inkscape, " "Photoshop, Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm " "Studio, MyPaint, Artrage, Scribus тощо і Krita." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте простір кольорів, більший за ICC, ви зможете" -" обмінюватися даними лише у наборі Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9," -" Manga Studio і Scribus. В усіх інших програмах припускають простір кольорів" -" sRGB, незалежно від визначеного у файлі, оскільки інші програми не" -" використовують керування кольорами." +"Якщо ви використовуєте простір кольорів, більший за ICC, ви зможете " +"обмінюватися даними лише у наборі Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, " +"Manga Studio і Scribus. В усіх інших програмах припускають простір кольорів " +"sRGB, незалежно від визначеного у файлі, оскільки інші програми не " +"використовують керування кольорами." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте Krita у поєднанні з Blender, Nuke або Natron," -" скористайтеся OCIO і встановіть для вхідних даних простір кольорів sRGB, але" -" не забувайте вибрати профіль sRGB для ICC під час створення нового файла." +"Якщо ви використовуєте Krita у поєднанні з Blender, Nuke або Natron, " +"скористайтеся OCIO і встановіть для вхідних даних простір кольорів sRGB, але " +"не забувайте вибрати профіль sRGB для ICC під час створення нового файла." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" +"Нарешті, щодо сумісності інтернет-переглядом: радимо вам перетворити" +" зображення до 8-бітового простору sRGB, srgbtrc, і не вбудовувати профіль" +" ICC. Далі, якщо ви використовуєте формат png, пропустіть дані крізь pngcrush" +" або іншу програму для оптимізації png. sRGB у цьому випадку вибрано," +" оскільки можна припускати, що монітори більшості з ваших глядачів не буде" +" профільовано. Крім того, ймовірно, що більшість глядачів не мають достатньо" +" якісних екранів, щоб побачити усі кольори розширеної палітри. Ось чому слід" +" використовувати типовий профіль для інтернету, sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Друк" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" "sRGB або rec2020, якщо ви можете працювати із бітовою глибиною у 16 бітів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" "Спеціалізований профіль CMYK від виробника принтера для друку зображень." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" -"Профілі CMYK є різними для різних принтерів і навіть для різного паперу або" -" типу чорнила, тому не будьте надто самовпевненими — попросіть надати вам ці" -" профілі наперед, а не малюйте щось у випадковому профілі CMYK. Як ми вже" -" згадували у розділі щодо умов перегляду, вам слід бути готовими до будь-яких" -" варіантів." +"Профілі CMYK є різними для різних принтерів і навіть для різного паперу або " +"типу чорнила, тому не будьте надто самовпевненими — попросіть надати вам ці " +"профілі наперед, а не малюйте щось у випадковому профілі CMYK. Як ми вже " +"згадували у розділі щодо умов перегляду, вам слід бути готовими до будь-яких " +"варіантів." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" +"Ви можете налаштувати засіб вибору кольору із розширеними можливостями на" +" перетворення до вказаного профілю за допомогою пункту меню :" +"menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Параметри вибору кольору`." +" На відповідній сторінці позначте пункт :guilabel:`У засобі вибору кольорів" +" використано не такий простір кольорів, як на зображенні` і виберіть" +" відповідний профіль CMYK. Це дещо обмежить вибір кольорів, але надасть змогу" +" використовувати усі фільтри та режими змішування з RGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "Ігри" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "sRGB або лінійні відтінки сірого для грубих і дзеркальних відображень." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" "Тут все не так просто, але, врешті, для звичайного гравця результатом буде " "sRGB." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" +"Отже, усе не так просто. Ви можете використовувати OCIO і ICC у різних" +" програмах, але рекомендовано передавати ваші зображення рушію обробки у sRGB" +" або відтінках сірого. У багатьох сучасних засобах обробки зображення з" +" фізичним підґрунтям передбачено можливість визначення того, слід читати" +" зображення як зображення у лінійному просторі чи як зображення у просторі" +" srgbtrc. Для належного використання у рушії обробки зображень у грі на" +" основі фізичних принципів ідентифікація зображень є навіть критичною." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" +"Хоча у ігрових рушіях дані намагаються оптимізувати і рекомендують не" +" виходити за межі 8-бітових каналів кольорів, можливо, у майбутньому екрани" +" зможуть відтворювати кольори із більшою бітовою глибиною. Ймовірно, зараз" +" варто працювати з файлами у робочому просторі, який буде надмірно широким, і" +" оптимізувати отримані зображення до потреб сучасних засобів обробки, щоб" +" коли у ігрових засобах обробки зображень буде реалізовано підтримку кольорів" +" з великою бітовою глибиною, оновлення вашої роботи до нових, досконаліших" +" моніторів було справою декількох секунд." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" +"Нормальні карти та карти висот офіційно визначаються у робочому просторі «без" +" даних кольорів», але у більшість рушіїв ніяк це не враховує. Замість" +" переведення у простір без кольорів, просто повідомте ігровому рушію, що не" +" слід виконувати ніяких перетворень із файлом під час імпортування даних." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" +"Дзеркальні, глянсуваті, металічні карти та карти шерсткості засновано на" +" лінійних обчисленнях. Отже, якщо певний матеріал має металічність 0.3, це" +" означає, що він є на 30% сірим у лінійному просторі. Тому слід повідомити" +" засобам обробки ігрового рушія, що зображення збережено у лінійному просторі" +" (або, принаймні, що дані зображення не слід додатково перетворювати)." #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" "`Візуалізація простору кольорів XYZ `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" "`Основи виправлення гами `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" "`Приклад з Panda3d того, як зображення із закодованою гамою без 3D-обробки " "призводить до сповіщення щодо виконання кодування гами може призвести до " "надто темних зображень `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" "`Двовимірні приклади використання гама-кодування у математиці кольорів " "`_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" "`Базовий огляд керування кольорами з підручника з argylcms `_" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index ed5d5e9a8..f970133d8 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,583 +1,625 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 19:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "Змішування кольорів у цифрових мультимедійних даних." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "Змішування кольорів" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" "Подібно до фізичних полотен, у Krita передбачено багато способів змішування " "кольорів. У традиційному малюванні для змішування кольорів на полотнах " "художники та ілюстратори часто використовують методики **глазурування**, " "**лесирування** та **штрихування**, окрім змішування кольорів за допомогою " "**палітри** або навіть змішування на щетинках **пензля**. Практика та " "відточування навичок, а також широкий діапазон потужних інструментів у Krita " "надасть вам змогу відтворити усі ці методики змішування кольорів засобами " "цифрового малювання." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" "У традиційному та цифровому малюванні методики змішування можна поділити на " "*дві основні категорії*: назвемо їх **на полотні** і **поза полотном**." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "Змішування на полотні" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" "Методики змішування кольорів на полотні передбачають змішування декількох " "кольорів безпосередньо на полотні під час малювання. У такого змішування є " "декілька форм, зокрема **додавання шару напівпрозорого кольору** на " "розфарбований шар, використання **текстури** для зміни сприйняття кольору " "або навіть взаємодії двох ланів вологої фарби на традиційному полотні. " "Резюме: змішування кольорів на полотні відбувається безпосередньо на полотні " "— це чудовий інструмент для художніх експериментів та «несподіваних " "відкриттів»." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "Лакування" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" "У традиційному малюванні **глазурування** — накладання багатьох різних " "напівпрозорих шарів для створення суміші кольорів на полотні. Так само, у " "цифровому малюванні ми можемо скористатися глазуруванням для змішування " "кольорів безпосередньо на полотні. Це одна із найфундаментальніших та широко " "використовуваних методик цифрового малювання." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" "Спочатку ми накладаємо напівпрозорий шар на шар іншого кольору, з яким ми " "маємо намір змішати наш колір. Далі, ми вибираємо **колір-результат** за " "допомогою :kbd:`Ctrl` + |mouseleft| (це можна налаштувати у параметрах " "вхідних даних полотна) і малюємо ним. Залежно від **параметрів " "непрозорості** нашого пензля, кожного разу, коли ми глазуруємо один колір " "іншим, ми отримуємо колір, який є певним чином проміжним між двома " "кольорами, часто даючи чудовий мікс." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" "Змішування глазуруванням можна полегшити, якщо ми встановимо для **потоку** " "пензля менше значення. Дещо відрізняючись від непрозорості, :ref:`потік " "` є прозорістю на окремий мазок, замість повного " "мазка пензлем, отже надає нам змогу створювати м'якіші мазки без втрати " "контролю над малюванням." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" "Крім того, ми можемо поєднати глазурування із різноманітними **режимами " "змішування** для отримання різних цікавих ефектів. Наприклад, глазурування з " "режимом змішування **множення** може створити чудові тіні:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "Починаємо з графіки і базових кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" "За допомогою напівпрозорого пензля, який встановлено у режим множення, ми " "можемо додавати кольорові шари для створення тіней та півтонів. Режим " "змішування «множення» затемнює і взаємодіє з кожним з базових кольорів по-" "різному." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" "Далі, за допомогою пензля із низьким потоком (~0.30) ми можемо вибирати " "кольори-результати і накладати нові шари. Це не лише допоможе вам визначати " "різні площини і форми, які є критичними для створення відчуття глибини і " "просторовості, це надасть нам змогу створити чудовий ефект малювання олійною " "фарбою!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" "Продовжуйте з меншою непрозорістю і потоком, щоб створити ще плавніші " "градієнти. Зробіть ваші **краї** різкими або плавними залежно від того, що " "ви малюєте, та потреб художнього стилю!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "Розмазування" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" "**Змішування розмазуванням** виконують за допомогою :ref:" "`color_smudge_brush_engine`, спеціалізованого рушія пензлів, за допомогою " "якого ви можете змішувати поточний колір пензля із кольорами під пензлем. Це " "потужний тип пензля, за допомогою якого можна створювати чудовий ефект " "малювання олійною фарбою. *З точки зору швидкодії, цей рушій пензлів є " "доволі вимогливим до обчислювальних ресурсів, отже працює повільніше за " "звичайний піксельний пензель.*" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" "Якщо ви *вилучите усю фарбу з пензля розмазування*, ви отримаєте простий, " "але потужний ефект розмазування:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" "У різних пензлів розмазування є різні ефекти, отже спробуйте усі ці ефекти!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "Лесирування" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" "**Лакування** подібне до глазурування, але замість створення " "напівнепрозорого шару, ми використовуємо шари **текстурованого** або " "**візерункового** малювання." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" "Подібно до більшості програм для малювання, у Krita можна вибирати :ref:" "`option_brush_tip`, яким можна скористатися для створення ефекту текстури, " "подібного до лакування." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" "Крім того, рушії пензлів Krita надають вам змогу використовувати :ref:" "`текстури `. Це надає вам змогу створювати цікаві і " "стилізовані під плівку із растровими крапками одної площі ефекти." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" "Тоді як глазурування може дати доволі добрі результати, якщо йдеться про " "*визначення площин і форм*, лесирування є найкращим способом для *створення " "текстур та розбиття великих плоских ділянок* на вашій картині." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "Змішування поза полотном" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 +#| msgid "" +#| "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " +#| "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " +#| "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in " +#| "the other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for " +#| "the artist to have absolute control over their colors it's crucial to " +#| "have some kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to " +#| "mix colors together. While it's easy to overlook this in digital painting " +#| "(where selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and " +#| "free*), Krita has a few very useful and unique features for off-canvas " +#| "mixing." msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" "**Змішування поза полотном** є майже завжди базовим інструментом для усіх " "художників. Стереотипний художник у нашій уяві — людина із декількома " "**пензлями** в одній руці і дерев'яною **палітрою** в іншій. Для олійної " "фарби, акварелі чи іншої фарби для того, щоб художник мав абсолютний " "контроль над кольорами, йому потрібна якась палітра, дощечка, баночка чи " "щось інше **поза полотном** для змішування кольорів. Хоча у цифровому " "малюванні можна доволі просто обійтися без цього (вибрати будь-який новий " "колір взагалі без змішування просто і безпроблемно), у Krita є декілька " "корисних і унікальних можливостей для змішування поза полотном." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "Змішування кольорів у піпетці" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" "У Krita, подібно до майже кожної програми для малювання та роботи з " "графікою, є :ref:`color_picker_tool`, за допомогою якого ви можете дуже " "швидко взяти зразок кольору будь-якого пікселя на полотні. Хоча цей " "інструмент може здатися відносно простим і скромним за можливостями, він є " "одним із найважливішим і найчастіше використовуваним інструментом у арсеналі " "цифрового художника, — ймовірно, другим за важливістю після пензля! " "Фактично, інструмент-піпетка перебуває у самому серці змішування кольорів і " "часто використовується у поєднанні із методиками змішування на полотні, " "зокрема із глазуруванням та лесируванням, для створення сумішей кольорів." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" "І, крім того, у цьому інструменті є ще дещо, що є не зовсім помітним із " "першого погляду! Ви не лише можете налаштувати піпетку Krita для отримання " "зразків усередненого кольору в **крузі** пікселів, у Krita у піпетки " "кольорів є унікальна можливість **змішування**: потужний і інтуїтивно " "зрозумілий інструмент для змішування кольорів поза полотном!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" "Можливість змішування у піпетці змінює усталений десятиліттями спосіб взяття " "кольорів полотна — замість заміни поточного кольору пензля новим кольором, " "*змішування надає піпетці змогу «встотати» якусь частку кольору з полотна*, " "який буде змішано з поточним кольором пензля." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 +#| msgid "" +#| "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " +#| "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of " +#| "*blue* paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint " +#| "and paint a stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it " +#| "would be some combination of blue and red which would mix to create an " +#| "intermediate purple color. Which shade of purple would depend on the " +#| "ratio of paints that mix together within the hairs of your brush, and " +#| "this is essentially what the Color Picker's \"blend\" option controls: " +#| "what percentage of sampled color is mixed together with your current " +#| "brush color!" msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" "Змішуванням у піпетці працює дуже схоже за змішування кольорів у звичайному " "пензлі. Якщо ви занурите пензель у *синю* фарбу, а потім одразу занурите " "його до *червону* фарбу і зробите мазок на полотні, мазок не буде суто " "червоним — його колір буде проміжним між синім і червоним, тобто матимете " "якийсь пурпуровий відтінок. Відтінок пурпурового залежатиме від " "співвідношення фарб, які було змішано на щетинках вашого пензля, і це саме " "те, чим керує параметр змішування піпетки: яку частку кольору з полотна буде " "змішано із поточним кольором пензля." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 +#| msgid "" +#| "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " +#| "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, " +#| "flow, shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas " +#| "mixing techniques, Color Picker Blending works regardless of the location " +#| "of colors on your canvas - enabling your to mix with colors at any " +#| "position, on any layer, or even in different documents! Quickly mix " +#| "lighting colors with local colors, mix the ambient sky color into " +#| "shadows, create atmospheric depth, mix from a preselected palette of " +#| "colors in another layer/document, etc." msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" "Змішування у піпетці Krita не лише подібне до змішування звичайних фарб, " "воно ще й відбувається повністю поза полотном і є незалежним від рівня " "непрозорості, потоку, форми та інших параметрів пензля. Крім того, на " "відміну від більшості методик змішування фарб на полотні, змішування " "кольорів у піпетці працює незалежно від розташування кольорів на полотні — " "це дає вам змогу змішувати кольори у будь-якій позиції, на будь-якому шарі " "або навіть у інших документах! Домішайте кольори світла до локальних " "кольорів, змішайте колір неба із тінями — створіть атмосферну глибину, " "змішайте колір із попередньо вибраної палітри кольорів із кольором із іншого " "шару або документа, тощо." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" "Щоб скористатися змішуванням кольорів у піпетці, просто визначте параметр " "«Змішування» на **бічній панелі параметрів інструмента**, доки вибрано " "інструмент «Піпетка». Встановлення значення змішування у 100% призведе до " "того, що піпетка працюватиме у традиційний спосіб (повна заміна кольору " "пензля взятим з полотна кольором). Встановлення значення змішування у " "приблизно 50% надасть вам змогу скористатися проміжним режимом змішування " "кольорів, а встановлення меншого значення надасть змогу створювати ледве " "помітні зсуви у кольорі кожним клацанням кнопкою миші. Звичайно ж, " "змішування стосується, як спеціалізованого інструмента «Піпетка», так і " "режиму, який можна викликати комбінацією :kbd:`Ctrl +` |mouseleft|." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 +#| msgid "" +#| "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes " +#| "it to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " +#| "quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color " +#| "and swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also " +#| "means that some care must be taken to prevent from accidentally picking " +#| "up more color than you want. It's pretty easy to click a single pixel " +#| "only one time using a **mouse**, but when painting with a **drawing " +#| "tablet and pen** it can sometimes be desirable to use a slightly lower " +#| "blend setting!" msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" "Якщо ви натиснете кнопку миші і перетягнете курсор інструмента «Піпетка» " "полотном, у поточній версії програма виконуватиме забирання кольору кожного " "разу, коли курсор переходитиме до наступного пікселя. Ви можете скористатися " "цим для швидкого всотування більшої кількості кольорів «зануренням» пензля-" "піпетки до кольорової ділянки на полотні зі наступним рухом полотном. " "Результати можуть бути дуже цікавими! Втім, це також означає, що слід бути " "обережним, щоб не забрати випадково зайвий колір, який вам не потрібен. " "Доволі просто клацнути на одинарному пікселі один раз за допомогою **миші**, " "але якщо ви малюєте за допомогою **планшета для малювання і стила**, іноді " "бажанішим є використання меншого значення параметра змішування!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "Змішувач цифрових кольорів" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" "Дещо прихованим способом є використання меню **Бічні панелі** (:" "menuselection:`Параметри --> Бічні панелі --> Змішувач цифрових кольорів`). " "Відповідний інструмент є корисним для змішування кольорів поза полотном. " "Вікно змішувача цифрових кольорів виглядає подібним до пульту звукового " "мікшера, який можна побачити у звукозаписувальній студії, але замість " "змішування звукових каналів він змішує кольори. У вікні передбачено 6 " "незалежних **змішувачі кольорів**, які надають змогу змішувати поточний " "колір пензля із будь-яким вибраним вами кольором." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" "Натисканням **кнопок кольорів** під кожним змішувачем ви можете вибрати " "палітру кольорів, з якими відбуватиметься змішування. Над кожним зі " "змішувачів розташовано **пробник кольору**, у якому буде показано колір, " "який буде отримано у результаті змішування певної частки поточного кольору " "пензля із кольором палітри. Пересування повзунка кольору угору призводитиме " "до незначних змін у поточному кольорі, а пересування повзунка вниз робитиме " "колір-результат ближчим до вибраного у палітрі." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "Інші підказки" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" "Окрім спрощення створення плавних градієнтів, змішування має ще одну " "перевагу: воно надає вам змогу створювати зв'язні фрагменти." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" "Обмеження кількості використаних на зображенні кольорів із наступним " "змішуванням цих кольорів надає змогу створити зв'язну палітру, оскільки " "таким чином ми рухаємося малими кроками. Ця зв'язна палітра спростить " "створення певного настрою на картині. Іноді змішування з дещо акцентованим " "кольором може створити неочікувані результати, які нададуть вашим глядачам " "можливість проникнення у світ картини." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" "З цього можна зробити висновок, що наступного разу, коли нам знадобиться, " "скажімо, сірий, замість вибору випадкового сірого за допомогою засобу вибору " "кольору, можна скористатися одним із чудових інструментів змішування " "кольорів Krita для створення цікавого та відповідного сірого з відтінків, " "які будуть доповнювати один одного (будуть перебувати на протилежних кінцях " "діаметра кола кольорів)." #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" "Хоча методики змішування на полотні і поза полотном є фундаментально різними " "категоріями змішування кольорів, вони не виключають одна одну. Усі способи " "змішування, які описано у цьому розділі, мають свої переваги і недоліки; " "різні інструменти можуть бути корисними для різних ситуацій, а поєднання " "різних методик може бути дуже потужним і дуже цікавим інструментом художника!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" "Нарешті, змішування кольорів часто працює набагато краще у просторах із :ref:" "`високою бітовою глибиною кольорів, наприклад 16 бітових `, хоча " "зображення у таких просторах кольорів займатимуть набагато більше місця у " "оперативній **пам'яті** (RAM) комп'ютера. Крім того, часто кращі суміші " "можна отримати у :ref:`лінійному просторі кольорів `, де " "не використовують **виправлення гамми**, але створювати ескізи і графіку " "простіше у просторах із виправленням гамми." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 6596a6ae4..abe5f38f8 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,762 +1,823 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_pa" "inting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 11:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "Лінійне малювання сцен у Krita" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "Лінійне малювання сцени" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" "Раніше цей режим називався малюванням з широким динамічним діапазоном (HDR) " "або пов'язаним із сценою малюванням. Лінійне малювання сцени — цифрове " "малювання у особливому типі простору кольорів. Простір кольорів має бути..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" "Лінійним — без кодування гами, пов'язування тонів або будь-чого, що " "відбувається із пікселями, з якими ви працюєте (це не зовсім ті пікселі, які " "ви бачите, але ми повернемося до цього пізніше)." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" "Із дійсними значеннями для компонентів кольорів — 16- або 32-бітові дійсні " "числа із рухомою крапкою для кожного з каналів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" "Це дві важливі характеристики. У простору кольорів є ще декілька " "властивостей, окрім цих, зокрема точку білого або, що важливіше, фарбники, з " "яких складається палітра кольорів. Але, ці дві характеристики можуть бути " "довільними, якщо простір є лінійним і глибина кольорів у ньому визначається " "дійсними числами з рухомою крапкою." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 +#| msgid "" +#| "So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +#| "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " +#| "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " +#| "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" -"Отже, *лінійний простір сцени не є якимось окремим простором кольорів, а є " -"**типом** просторів кольорів*. Ви можете мати лінійний простір сцени, у " +"Отже, *лінійний простір сцени не є якимось окремим простором кольорів, а є* " +"**типом** *просторів кольорів*. Ви можете мати лінійний простір сцени, у " "якому використовуються фарбники sRGB/rec 709 або простір, у якому " "використовується adobeRGB, або, навіть, простір, у якому використано rec " "2020, якщо простір є *лінійним*, а *бітова глибина кольорів у ньому " "визначається дійсними числами із рухомою крапкою*." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 +#| msgid "" +#| "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " +#| "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" +#| "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have " +#| "to decide afterwards which white and black you’d like to have. This is " +#| "what the scene means in scene-linear, the relevant values are unique per " +#| "scene, like a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in " +#| "twilight or a sunny beach. You want to be able to put the right emphasis " +#| "on the most important contrasting values, and being able to choose what " +#| "is white and what is black is a very powerful tool here. After all, " +#| "humans in the real world can see much more when they get used to the " +#| "dark, or to the sun, so why not apply that to how we make our images?" msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" "Дві описані вище характеристики дають одне: чорний і білий кольори стають " "довільними значеннями. Це може здатися дещо дивним. Але якщо ви маєте справу " "із джерелами світла, ви маєте справу із широким діапазоном контрастів, отже " "маєте вирішити, який білий і який чорний вам потрібні. Це, власне, те, що " "означає слово «сцена» у словосполученні «лінійний простір сцени», — " "відповідні значення є унікальними для певної сцени, подібно до сцени у " "реальному світі — квіткового поля у місячному світлі, міста у сутінках або " "сонячного пляжу. Вам потрібна можливість правильно розставити акценти на " "найважливіших контрастних значеннях, а можливість вибрати який колір буде " "білим, а який буде чорним, є дуже потужним інструментом досягти цього. " "Зокрема, у темноті чи на сонці ми можемо бачити більше, коли призвичаїмося " "до освітлення, то чому б не застосувати це до того, як ми створюємо картини?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" "Такий підхід також спричиняє вимогу лінійності простору. У просторах із " "виправленням гамми та прив'язками тонів вже визначено, який з контрастів є " "найважливішим. Але для цього слід наперед вибрати білий і чорний кольори. У " "лінійному просторі такі попередні припущення не потрібні, отже ви можете " "вибрати ці кольори самостійно. Врешті, ви можете застосувати до зображення " "прив'язку тонів або виправлення гамми, але зробити це можна наприкінці " "роботи, після застосування фільтрів і змішування кольорів!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" "Фактично, під час роботи над зображенням використовується неруйнівний тип " "перетворення, який включає прив'язку тонів. Це перетворення називається " "перетворенням перегляду і є чимось подібним до бінокля, крізь який ви " "дивитеся на ваше зображення. Без нього ваш комп'ютер не зможе належним чином " "показати кольори; він просто не знатиме, як слід обробляти їх належним " "чином, часто роблячи зображення надто темним. Надання можливості здійснювати " "таке перетворення і налаштовувати його параметри — основна мета керування " "кольорами." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 +#| msgid "" +#| "Between different view and display transforms, there’s also a difference " +#| "in types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some " +#| "need to be used in a certain manner to work properly. The ICC color " +#| "management can only give a certain type of view transforms, while OCIO " +#| "color management in the lut docker can give much more complex transforms " +#| "easily configurable and custom settings that can be shared between " +#| "programs." msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" -"Окрім різних перетворень перегляду або дисплейних перетворень, існують і" -" різні типи таких перетворень. Деякі з них доволі наївні, інші складніші, а" -" деякими слід користуватися певним чином, щоб отримати належні результати." -" Керування кольорами за допомогою ICC може дати доступ лише до деяких типів" -" перетворень перегляду, а керування кольорами OCIO за допомогою бічної панелі" -" таблиці пошуку надає змогу налаштувати набагато складініш перетворення, а" -" також вказати нетипові значення параметрів, які може бути використано і в" -" інших програмах." +"Окрім різних перетворень перегляду або дисплейних перетворень, існують і " +"різні типи таких перетворень. Деякі з них доволі наївні, інші складніші, а " +"деякими слід користуватися певним чином, щоб отримати належні результати. " +"Керування кольорами за допомогою ICC може дати доступ лише до деяких типів " +"перетворень перегляду, а керування кольорами OCIO за допомогою бічної панелі " +"таблиці пошуку надає змогу налаштувати набагато складніше перетворення, а " +"також вказати нетипові значення параметрів, які може бути використано і в " +"інших програмах." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 +#| msgid "" +#| "Above, an example of the more naive transform provided by going from " +#| "scene-linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated " +#| "transform coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the " +#| "difference between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot " +#| "Westerflier, License: CC-BY-SA" msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" -"Вище наведено приклад наївного перетворення з лінійного sRGB сцени до" -" звичайного sRGB, а праворуч — результати складнішого перетворення на основі" -" налаштувань «filmic blender» для OCIO. Зверніть увагу на вигляд кінчиків" -" лапок. Зображення створено Wolthera van Hövell tot Westerflier, умови" -" ліцензування: CC-BY-SA" +"Вище наведено приклад наївного перетворення з лінійного sRGB сцени до " +"звичайного sRGB, а праворуч — результати складнішого перетворення на основі " +"налаштувань «filmic blender» для OCIO. Зверніть увагу на вигляд кінчиків " +"лапок. Зображення створено Wolthera van Hövell tot Westerflier, умови " +"ліцензування: CC-BY-SA" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" -"І навпаки, перетворення та інтерпретація кольорів зображення є єдиною річчю," -" яку здатна виконувати OCIO. Ця система може виконувати дуже складні" -" перетворення дуже швидко. У ній не закладено даних щодо початкового простору" -" кольорів зображення, не закладено даних щодо того, що таке CMYK, і не існує" -" ніяких профілів кольорів OCIO. Тому вам доведеться перейти до роботи з ICC," -" якщо ви хочете приготувати зображення до друку." +"І навпаки, перетворення та інтерпретація кольорів зображення є єдиною річчю, " +"яку здатна виконувати OCIO. Ця система може виконувати дуже складні " +"перетворення дуже швидко. У ній не закладено даних щодо початкового простору " +"кольорів зображення, не закладено даних щодо того, що таке CMYK, і не існує " +"ніяких профілів кольорів OCIO. Тому вам доведеться перейти до роботи з ICC, " +"якщо ви хочете приготувати зображення до друку." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "Так, але навіщо?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "Для того, щоб спростити речі у довгій перспективі:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "Насичені і незамутнені кольори простіше тримати у лінійному просторі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" "Значна бітова глибина кольорів спрощує отримання плавніших переходів " "кольорів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" "У цьому просторі фільтри є потужнішими і дають кращі результати. Тут " "набагато простіше отримати якісне розмивання або ефект боке." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" "Прості режими змішування, подібні до «Множення» або «Додавання», " "несподівано, дають чарівні результати. Причиною є те, що лінійні простори " "сцени є найближчими до того, що ви отримаєте у фізичною моделлю (пов'язаною " "із фізикою, а не з матеріальною моделлю) кольорів, у якій множення кольорів " "є основним способом для обчислення ефекту світла." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" "Поєднання цифрового малювання із іншими художніми зображеннями, зокрема " "фотографіями та результатами просторового моделювання, є набагато простішим, " "оскільки там використовується простір кольорів того самого типу. Тому ви " "зможете використовувати такі зображення як еталон майже без проблем або " "створювати текстури, які добре суміщатимуться із просторовими моделями." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" "Отже, перевагами є красивіші кольори, ліпші результати фільтрування, ширший " "контроль та простіший обмін із іншими методами." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "Гаразд, але навіщо усе це?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" "Якщо простіше, оскільки так буде краще у перспективі, вам також доведеться " "забути про деякі інструменти і змінити звички…" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" "Зокрема, у арсеналі цифрового художника багато інструментів, для яких " "визначено **жорстке програмне фіксування чорного і білого**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" "Дуже простою, але значною проблемою є проблема з **інверсією**. Інвертування " "кольорів виконується у коді шляхом визначення білого кольору і віднімання " "від нього кольору, який ви хочете інвертувати. Ця процедура виконується у " "багатьох режимах змішування. Але часто білий колір «зашито» до цих фільтрів. " "На сьогодні, немає жодної програми, яка дозволяє вам визначати діапазон " "значень, у якому слід виконувати інверсію, отже, інверсія позбавлена сенсу. " "І це також означає, що фільтри і режими змішування використовують цю " "інверсію, як є (але не лише її)..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "Екран (інверсія+множення+інверсія)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" "Накладання (віддзеркалення значень нижче значень середнього тону, який у " "sRGB є середнім сірим)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" "Висвітлення кольорів (ділить колір нижнього шару на обернений колір " "верхнього)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" "Вигоряння кольорів (інвертує колір нижнього шару і ділить його на колі " "верхнього)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "Яскраве світло (інший спосіб створення накладки, включає інверсію)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" "Розсіяне світло (використовує для отримання результату декілька інверсій)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" "І навпаки, множення, лінійне висвітлювання або додавання (це те саме), " "віднімання, ділення, потемнішання (програма порівнює лише значення каналів " "кольорів), посвітлішання (те сам) та різницю *можна використовувати*, якщо " "програма, якою ви користуєтеся, не виконує обрізання кольорів під час " "виконання цих дій." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" "Іншою проблемою є алгоритми HSL, HSI та HSY. У них теж доводиться припускати " "щось щодо найбільшого значення для уможливлення масштабування за білим " "кольором. У HSV цієї проблеми немає. Отже, найкращим розв'язанням цієї " "проблеми є використання засобу вибору кольору HSV." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" "Для режимів змішування, у яких використовується HSY, завжди є проблема із " "жорстким кодуванням до значень sRGB/Rec709, але в іншому ці режими працюють " "(і дають набагато коректніші результати у лінійному просторі). Тому не варто " "користуватися цими режимами змішування у просторах кольорів із широкою " "палітрою і, через припущення щодо чорного і білого, у просторах лінійного " "малювання сцени. HSY використовують у таких режимах змішування:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Колір" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Світність" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "Темніший колір (використовує яскравість світла для визначення кольору)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "Світліший колір (те саме)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" "Отже, це усе, що стосується режимів змішування. Багато фільтрів потерпають " "від подібних проблем у багатьох програма. Фільтри не коригують свою роботу " "на випадок довільно визначеного білого кольору." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" "Якщо йдеться про фільтри, при використанні інструмента перетворення слід " "також уникати вживання lanczos3, оскільки цей фільтр створює небажане чорне " "гало при підвищенні контрастності при лінійному малюванні сцен. Слід " "користуватися фільтром білінійної інтерполяції, який дає добрі результати." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" "Іншою великою проблемою є те, що **чорний колір працює не зовсім так, як " "раніше**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" "Якщо ви раніше змішували пігменти, ви вже знаєте, що чорний без проблем " "придушує інші кольори. Отже, вам слід додавати до суміші лише мізерні його " "частки. З іншого боку, білий колір доволі просто забруднити будь-яким іншим." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" "У лінійному просторі кольорів сцени ситуація є прямо протилежною. Білий " "колір має перевагу, а чорний дуже просто розмивається. Це пов'язано із " "адитивною природою теорії цифрових кольорів, яка просто стає більш " "очевидною, якщо ви працюєте у лінійному просторі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" "Це робить створення ескізів дещо іншим. В решті решт, тепер насправді важко " "робити позначки. Щоб обійти цю проблему, ви можете зробити так:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" "Малювати ескіз на помірно сірому тлі. Все одно це рекомендований спосіб, " "оскільки таке тло слугує нейтральним задником. Для лінійного простору добрим " "нейтральним є 18% або 22% сірий." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" "Створити особливий пензель, який є непрозорішим за звичайні ескізні пензлі, " "якими ви користуєтеся." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "Або навпаки, створюєте ескізи білим." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" "Щодо малювання, зробіть намітки форм за допомогою великого непрозорого " "пензля, перш ніж розпочнете змішування." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" "Загалом, до цього слід звикнути, але звикання відбувається доволі швидко." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "Нарешті, існує **проблема розміру**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 +#| msgid "" +#| "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images " +#| "are bigger. This means that they will eat RAM and that painting and " +#| "filtering will be slower. This is something that will fix itself over the " +#| "years, but not many people have such a high-end pc yet, so it can be a " +#| "blocker." msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" "Зображення із 16-бітовими дійсними значеннями для каналів кольорів є дуже " "великими за обсягом потрібної для зберігання їхніх даних пам'яті. Зображення " "із 32-бітовими дійсними значеннями каналів кольорів є ще більшими. Це " "означає, що для вам знадобиться більше оперативної пам'яті, а малювання і " "фільтрування потребуватиме більше процесорного часу. Зі зростанням " "потужності комп'ютерів цю проблему буде вирішено, але зараз не так багато " "людей мають достатньо потужні комп'ютери, тому недостатня потужність може " "бути перешкодою у роботі із такими зображеннями." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" "Отже, проблеми полягають у інструментах, очікуваннях щодо наслідків та " "розмірі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "Підсумок" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" "Лінійне малювання сцени — малювання картини у просторі кольорів, який є " "лінійним і має бітову глибину кольорів із дійсними значеннями з рухомою " "крапкою. При такому малюванні немає будь-яких припущень щодо значень чорного " "і білого, отже ви можете використовувати лише інструменти, для роботи яких " "не потрібні припущення щодо значень чорного і білого. При лінійному " "малюванні ви можете користуватися перевагами поліпшених результатів " "фільтрування та кращого змішування кольорів, а також кращою сумісністю із " "іншими зображеннями із лінійними просторами сцени." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 +#| msgid "" +#| "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " +#| "display conversion. Which means that if you wish to finalise your image " +#| "for the web, you make a copy of the image that goes through a display " +#| "conversion or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" "Щоб мати змогу переглядати таке зображення, вам слід скористатися " "перетворенням перегляду. Це означає, що якщо ви хочете отримати остаточний " "варіант вашого зображення для розміщення в інтернеті, вам слід зробити копію " "зображення, яку буде пропущено крізь перетворення перегляду, а потім " "збережено у форматі png, jpeg або tiff." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "Переходимо до малювання" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" "Тепер, коли ми розібралися із теорією, перейдемо до практики лінійного " "малювання сцени." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "Налаштовуємо полотно" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" "Виберіть 16-бітове або 32-бітове зображення. Типово, Krita вибере лінійний " "профіль sRGB. І це нас задовольняє." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" "Далі, отримайте налаштування OCIO. Автором використано `Filmic Blender " "`_, оскільки цей варіант доволі " "просто налаштувати. Розпакуйте отриманий файл zip кудись, де дані буде " "просто знайти. Відкрийте бічну панель таблиці пошуку, увімкніть OCIO, " "виберіть ‘OCIO’ і вкажіть шлях до отриманого вами файла налаштувань OCIO." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" "Встановіть для перегляду ‘Filmic log encoding’ і скористайтеся ‘Base " "Contrast’. Тепер можна починати малювати!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" "Майте на увазі викладені вище відомості. Працюватимуть не усі фільтри і не " "усі режими змішування. Цю проблему буде виправлено у майбутніх версіях. " "Окрім цього, усе інше має працювати." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "Вибираємо справді яскраві кольори" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" "Вибрати звичайні кольори просто, але як вибрати насправді яскраві кольори? У " "Krita існує три способи доступу до яскравих кольорів:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" "Зниженням параметра експонування на бічній панелі таблиці пошуку (LUT). У " "цей спосіб можна збільшити видимий діапазон кольорів на засобах вибору " "кольорів. Ви навіть можете встановити окреме клавіатурне скорочення для " "експозиції у параметрах введення полотна." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" -"Просто відкрити вбудований засіб вибору кольору подвійним клацанням на" -" подвійній кнопці кольору і ввести значення, яке є більшим за 1, до поля" -" значення." +"Просто відкрити вбудований засіб вибору кольору подвійним клацанням на " +"подвійній кнопці кольору і ввести значення, яке є більшим за 1, до поля " +"значення." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" "І нарешті, взяти яскравий колір з зображення, де є такий яскравий колір." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" -"Далі можна малювати. Рекомендуємо створити таблицю пробників у куті екрана," -" принаймні до того часу, коли на новій бічній панелі палітри Krita можна буде" -" належним чином зберігати значення кольорів." +"Далі можна малювати. Рекомендуємо створити таблицю пробників у куті екрана, " +"принаймні до того часу, коли на новій бічній панелі палітри Krita можна буде " +"належним чином зберігати значення кольорів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "Робота на основі освітлення" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" -"Отже, ми маємо якусь типову робочу процедуру, яку засновано на значеннях" -" кольорів. Ми малюємо лише відтінками сірого, отже можемо зосередитися на" -" значення кольорів зображення. Щоб подібне можна робити і у межах лінійного" -" малювання сцени." +"Отже, ми маємо якусь типову робочу процедуру, яку засновано на значеннях " +"кольорів. Ми малюємо лише відтінками сірого, отже можемо зосередитися на " +"значення кольорів зображення. Щоб подібне можна робити і у межах лінійного " +"малювання сцени." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" -"Там, де у робочому процесі на основі значень кольорів ви малюєте те, що" -" хотіли намалювати, так, наче воно є зображенням у відтінках сірого, у" -" робочому процесі на основі освітлення ви малюєте так, наче усі об'єкти є" -" білими. Вплив кольору об'єкта визначається множенням його базового кольору" -" на колір світла. Отже, ви можете намалювати об'єкти так, наче вони є білими," -" намалювати кольори на окремому шарі, а потім скористатися режимом змішування" -" для отримання остаточних кольорів." +"Там, де у робочому процесі на основі значень кольорів ви малюєте те, що " +"хотіли намалювати, так, наче воно є зображенням у відтінках сірого, у " +"робочому процесі на основі освітлення ви малюєте так, наче усі об'єкти є " +"білими. Вплив кольору об'єкта визначається множенням його базового кольору " +"на колір світла. Отже, ви можете намалювати об'єкти так, наче вони є білими, " +"намалювати кольори на окремому шарі, а потім скористатися режимом змішування " +"для отримання остаточних кольорів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 +#| msgid "" +#| "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " +#| "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " +#| "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " +#| "having textures and lighting separate could be interesting.)" msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" -"На найлівішій частині наведено зображення на основі освітлення та шар" -" кольорів окремо, посередині — результат множення цих двох шарів, а праворуч" -" — результат перегляду на основі світності. Цей кіт є чудовим прикладом, який" -" демонструє, чому відокремлення текстур і освітлення є цікавим художнім" -" інструментом." +"На найлівішій частині наведено зображення на основі освітлення та шар " +"кольорів окремо, посередині — результат множення цих двох шарів, а праворуч " +"— результат перегляду на основі світності. Цей кіт є чудовим прикладом, який " +"демонструє, чому відокремлення текстур і освітлення є цікавим художнім " +"інструментом." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" -"Цю процедуру можна поєднувати зі процесом малювання на основі значень" -" кольорів — просто відкрийте ще одну панель перегляду і встановіть для її" -" компонента значення світності. У такий спосіб ви зможете бачити одразу" -" зображення у відтінках сірого та версію зображення, яку побудовано на основі" -" освітлення." +"Цю процедуру можна поєднувати зі процесом малювання на основі значень " +"кольорів — просто відкрийте ще одну панель перегляду і встановіть для її " +"компонента значення світності. У такий спосіб ви зможете бачити одразу " +"зображення у відтінках сірого та версію зображення, яку побудовано на основі " +"освітлення." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 +#| msgid "" +#| "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of " +#| "resembles the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And " +#| "indeed, it is basically the same, so you can use lighting passes from 3d " +#| "renders here, just save them as EXR and import them as a layer. One of " +#| "the examples where scene linear painting simplifies combining methods." msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" -"Досвідчені цифрові художники могли помітити, що такий робочий процес на" -" основі освітлення є подібним до ідеї кроків обробки світла і кроків обробки" -" кольору у просторовому моделюванні. І справді, це, в основному, те саме," -" отже ви можете використовувати кроки освітлення з просторових моделей, —" -" просто збережіть зображення в EXR і імпортуйте його як шар. Це один з" -" прикладів, коли лінійне малювання сцени спрощує поєднання різних методик" -" отримання зображень." +"Досвідчені цифрові художники могли помітити, що такий робочий процес на " +"основі освітлення є подібним до ідеї кроків обробки світла і кроків обробки " +"кольору у просторовому моделюванні. І справді, це, в основному, те саме, " +"отже ви можете використовувати кроки освітлення з просторових моделей, — " +"просто збережіть зображення в EXR і імпортуйте його як шар. Це один з " +"прикладів, коли лінійне малювання сцени спрощує поєднання різних методик " +"отримання зображень." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Завершальна обробка" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 +#| msgid "" +#| "When you are done, you will want to apply the view transform you have " +#| "been using to the image (at the least, if you want to post the end result " +#| "on the internet)... This is called LUT baking and not possible yet in " +#| "Krita. Therefore you will have to save out your image in EXR and open it " +#| "in either Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use " +#| "the same ocio config, select the right values and save the result as a " +#| "png." msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" -"Коли малювання буде завершено, вам потрібно буде застосувати відповідне" -" перетворення перегляду до зображення (принаймні, якщо ви хочете розмістити" -" результати роботи в інтернеті)... Це називається «випікання за таблицею" -" пошуку». У Krita цю процедуру ще не реалізовано. Тому вам слід зберегти" -" зображення у форматі EXR і відкрити його у Blender або Natron. Далі, у" -" Blender достатньо просто використати ті самі налаштування OCIO, вибрати" -" належні значення і зберегти результат у форматі PNG." +"Коли малювання буде завершено, вам потрібно буде застосувати відповідне " +"перетворення перегляду до зображення (принаймні, якщо ви хочете розмістити " +"результати роботи в інтернеті)... Це називається «випікання за таблицею " +"пошуку». У Krita цю процедуру ще не реалізовано. Тому вам слід зберегти " +"зображення у форматі EXR і відкрити його у Blender або Natron. Далі, у " +"Blender достатньо просто використати ті самі налаштування OCIO, вибрати " +"належні значення і зберегти результат у форматі PNG." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" -"На цьому кроці ви навіть можете скористатися якимись із фільтрів Blender або" -" Natron, і якщо працюєте у команді, зберегти результати у EXR, щоб їх можна" -" було передати іншим учасникам команди." +"На цьому кроці ви навіть можете скористатися якимись із фільтрів Blender або " +"Natron, і якщо працюєте у команді, зберегти результати у EXR, щоб їх можна " +"було передати іншим учасникам команди." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index 68dc1c19c..e031184c0 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,309 +1,315 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditi" +"ons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-02 08:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "Пояснення щодо умов перегляду." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "Умови перегляду" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" "Ми вже згадували умови перегляду, але що спільного у цього поняття із " "«точками білого кольору»?" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" "Насправді, дуже багато. Точки білого кольору описують тип умов спостереження." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" "Отже, зазвичай, під умовами перегляду ми маємо на увазі освітлення та декор " "приміщення, у якому ми переглядаємо зображення. Наші очі намагаються взяти " "до уваги одразу кольори, на які ми дивимося активно, (кольори зображення) та " "кольори, на які ми не дивимося активно (кольори приміщення), а це означає, " "що на те, як виглядає зображення, впливають одразу обидва набори кольорів." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" "**Ліворуч**: зіпсуємо Вермера, додавши яскраво-пурпурове тло, яке " "привертатиме більше уваги за саму відому картину. **У центрі**: набагато " "нейтральніше тло, яке не сподобається оформлювачу інтер'єра, але підкреслить " "кольори. **Праворуч**: приблизний колір, на тлі якого цю картину виставлено " "у Королівській галереї Мауріцгейс, принаймні на момент відвідування її " "автором підручника. Початкове зображення взято зі сховища зображень " "Вікіпедії." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" "За цим прикладом можна зрозуміти причину, через яку кураторів музейних " "виставок може дуже роздратувати бажання декораторів інтер'єра пофарбувати " "стіни у яскравий червоний або синій колір. Такі фарби стін можуть разюче " "змінити вигляд картин. А це, якщо ми розглядатимемо картини художників, які " "відомі тонким відчуттям кольорів, зокрема Вермера, може призвести до " "жахливих наслідків." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" "Освітлення є іншим компонентом умов перегляду. Цей компонент може мати " "величезний вплив на вигляд зображення. Зокрема, освітлення впливає на вигляд " "усіх кольорів. Наприклад, якщо ви намалюєте картину з соняшниками і маками, " "надрукуєте її і скористаєтеся яскравим жовтуватим освітленням, соняшники " "буде не відрізнити від білого тла, а маки виглядатимуть помаранчевими. Цей " "ефект називається `метамерією `_. Загалом, це те, чого слід уникати у конвеєрі керування " "кольорами." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" "Прикладом проблем, які пов'язано із метамерією, є випадок порівняння " "кольорів з різних джерел." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" "Наприклад, нехай ви створюєте дизайн для друку червоної футболки, колір якої " "не є яскравим, але і не є зовсім тьмяним червоним. Ви хочете, щоб кольори " "надрукованого зображення добре поєднувалися із кольором футболки. Отже, ви " "створюєте фіктивний шар тла, який буде приблизно таким самим червоним, так, " "як ви бачите цей колір, і малюєте на шарах над цим фіктивним шаром. Коли усе " "готове, ви приховуєте цей фіктивний шар і надсилаєте зображення із прозорим " "тлом для друку." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" "Але коли ви отримаєте футболку після друку, ви зауважите, що усі ваші " "кольори виглядають не так, якось інакше і, мабуть, жовтувато (і коли це " "футболка стала пурпуровою?)." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "Ось тут проблема виникла через точку білого кольору." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" "Ймовірно, ви бачили футболку у кімнаті з білими стінами, у світлі ламп " "розжарювання, оскільки як справжній художник розпочали роботу вночі, коли " "найлегше творити. Втім, випромінювання ламп розжарювання відповідає " "температурі абсолютно чорного тіла приблизно 2300-2800K, тобто ці лампи " "дають жовтувате світло, яке офіційно називають «Точка білого A»." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" "З іншого боку, екран вашого комп'ютера має відповідну температуру абсолютно " "чорного тіла 6500K, також відома як D65. Це набагато синіший колір світла, " "ніж у ламп." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" "Погіршує ситуацію те, що принтери друкують з використанням точки білого D50, " "кольору білого паперу, який освітлено прямим сонячним промінням." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" "Тобто, розглядаючи кольори вашої футболки вночі, ви сприйняли її червоний " "колір у жовтуватому освітленні. Якби ви спостерігали його у розсіяному " "денному світлі у похмурий день (приблизно D65) або створили зображення в " "умовах безпосереднього сонячного освітлення і намалювати вашу картинку з " "використанням профілю D50, колір би був набагато ближчим, отже створене вами " "зображення не було б таким жовтуватим." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" "Застосування фільтра балансу білого певним чином встановити відповідність " "кольорів за середнім тоном, але набагато кращих результатів можна досягти, " "якщо від початку створювати зображення для отримання бажаного кольору " "результату." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" "Тепер, з технічної точки зору, ви могли б швидко виправити це застосуванням " "фільтра балансування білого, зокрема фільтра з G'MIC, але оскільки цю " "помилку виявлено наприкінці процедури виробництва, вас, на жаль, буде " "обмежено у використанні можливих кольорів при створення продукції." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" "Іншим прикладом, коли метамерія псує зображення, є проектування зображення " "на екран." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" "У нас була презентація, де ми намалювали одну частину кругу червоним, іншу — " "жовтим, а решту — пурпуровим. На комп'ютерному екрані відмінність між усіма " "цими кольорами є очевидною." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" "Втім, під час проектування на екран світло у кімнаті буде увімкнено, а тони " "кольорів спотворено, і жовтий стало важко відрізнити від білого. Крім того, " "оскільки світло є дещо жовтуватим, пурпуровий набув червонуватого відтінку, " "його було важко відрізнити від червоного. Тому із нашою графікою було важко " "розібратися." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" "У обох випадках ви можете скористатися засобами керування кольорами Krita " "для виправлення ситуації, але, найкраще, просто мати це на увазі, оскільки " "Krita навряд чи зможе виправити те, що ви розглядатимете кольори вночі, чи " "те, що власник приміщення для презентації не хоче вимикати світло." #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 +#| msgid "" +#| "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an " +#| "OCIO lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when " +#| "choosing a working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which " +#| "always converts matrix profiles with relative colorimetric, meaning the " +#| "white points are matched up." msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" "Інакше кажучи, якщо у вас немає профілю дисплея, який використовує таблиці " "пошуку (LUT), зокрема OCIO або профіль ICC cLUT, точка білого не багато чого " "змінить при виборі робочого простору через особливості у робочому процесі із " "ICC v4, при якому профілі матриці завжди перетворюються на відносні " "колориметричні, що означає, що встановлюється відповідність між точками " "білого." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 24189d4f7..de3ea16a7 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,458 +1,467 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric" +"\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-04 07:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "Аксонометрична проекція." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" "Це продовження сторінки щодо :ref:`ортографічної та похилої проекцій " "`. Щоб уникнути непорозумінь, спочатку ознайомтеся " "із попередніми сторінками!" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "Аксонометрична проекція" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" "Отже, логіка додавання виду згори є подібною до логіки додавання виду збоку." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" "Не дуже цікаво. Але усе стає набагато цікавішим, якщо ми скористаємося " "бічною проекцією:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" "Оскільки наш паралелепіпед є червоним з обох передніх боків і синім з лівого " "і правого боків, ми можемо просто скористатися копіями. Це значно спрощує " "наш метод для паралелепіпедів. Ми називаємо цю форму аксонометричної " "проекції «диметрією» оскільки вона деформує однаково дві паралельні лінії." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" "Ізометрія є подібною до диметрії, де ми маємо один кут між усіма основними " "лініями:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" "Істина ізометрія утворюється кутом 90-54.736=35.264° від площини основи:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" "(як можна бачити, вирівнювання не є ідеальним, оскільки в Inkscape, хоча ця " "програма і є придатнішою для створення такого типу діаграм, ніж Krita, немає " "інструментів для визначення кута відхилення ліній у градусах)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" "Це дещо незручний кут і, окрім того, він не дуже добре вирівнюється за " "пікселями. Тому у відеоіграх використовують кут 30° від площини основи." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "Гаразд, тепер створимо ізометрію з нашого зображення голови хлопчика." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "Ми створимо документ і додамо векторний шар." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" "На векторному шарі ми виберемо інструмент малювання прямої, розпочнемо " "малювати пряму, а потім натиснемо клавішу :kbd:`Shift` для прилипання лінії " "до кутів. Це надасть нам змогу створювати лінії під кутом 30°, як у прикладі " "вище:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" "Далі, імпортуємо деякі кадри з анімації за допомогою пункту меню :" "menuselection:`Шари --> Імпортування/Експортування --> Імпортувати шар`." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" "Потім обріжемо його встановленням для інструмента обрізання значення :" "guilabel:`Шар` і вибором пункту меню :menuselection:`Фільтри --> Кольори --> " "Колір до альфи` для вилучення тла. Також автор встановив для шарів 50% " "непрозорості. Потім вирівняв вектори за головами:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" "Щоб змірити розміри вектора, але зберегти його напрямок, ви можете позначити " "його за допомогою вказівника інструмента роботи з формами (білої стрілочки), " "почати перетягувати один з кутів обмежувальної рамки вектора, а потім " "натиснути клавішу :kbd:`Shift`, щоб зафіксувати співвідношення розмірів " "форми. Це надасть вам змогу не змінювати кут напрямку вектора." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" "На нижчому зображенні показано «вид на задню частину спереду». Ми " "скористаємося ним для визначення місця для вуха." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" "Далі, у нас, очевидно, замало місця. Тому виберемо інструмент обрізання, " "виберемо :guilabel:`Зображення`, позначимо пункт :guilabel:`Збільшити` і " "зробимо так:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" "Збільшення є практичнішим способом негайної зміни розмірів полотна за " "шириною і висотою." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" "Далі, вирівняємо інші голови і перетворимо їх за допомогою параметрів " "інструмента перетворення:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "(330° тут це 360°-30°)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" "Наш прямокутник, над яким ми працюватимемо, повільно стає видимим. Оскільки " "його розташовано під незручним для роботи кутом, ми повернемо його за " "допомогою пункту меню :menuselection:`Зображення --> Обернути --> Обернути " "зображення`, вказавши обертання у 30° за годинниковою стрілкою:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" "(звичайно ж, ми могли б просто повернути два зображення ліворуч на 30°, це, " "здебільшого, простіше за роботу з паралелепіпедом)" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" "Отже, ми виконали певне обрізання, чищення і додали дві допоміжні паралельні " "лінії, як це було раніше зроблено для ортографічної проекції:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" "Отже, ідея полягає у малюванні паралельних ліній з обох боків для пошуку " "точок на ділянці малювання. Ви можете скористатися просто попередніми " "переглядами допоміжних ліній, щоб не захаращувати зображення зайвими " "лініями, але автор намалював ці лінії, щоб зручніше було зрозуміти принципи " "роботи." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" "Найкраще створити декілька точок-зразків, як ми це зробили у нашому прикладі " "для брів, а потім намалювати за ними брови." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "Альтернативна аксонометрія із інструментом перетворення" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" "Тепер скористаємося альтернативним способом отримання зображення, який не " "потребує багато місця." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" "Ми відкриємо наші ортографічні проекції за допомогою пункту меню :guilabel:" "`Відкрити наявний документ як документ без назви`, щоб не зберігати зміни до " "початкового варіанта." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" "Наша призначена для відеоігор ізометрія має вісі, які розташовано так, що " "двом пікселям за горизонталлю відповідає один піксель за вертикаллю. Отже, " "ми перекосимо графіку за допомогою масок перетворення до -.5/+.5 пікселів " "(пропорційно)." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" "Скористаймося ґраткою для додавання двох паралельних лінійок, які " "відповідають обом діагоналями (ви можете увімкнути для них прилипання за " "допомогою комбінації клавіш :kbd:`Shift + S`):" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "Додамо також вид згори:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "якщо ви зробили це для усіх перерізів, у вас вийде щось таке:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" "Далі, за допомогою паралельних лінійок ви можете визначити розташування " "точки у просторі:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" "Як бачите, ця версія одночасно виглядає більш просторовою і страхітливою." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" "Причиною є те, що ми виконали менше кроків, порівняно із попередньою " "версією. Ми створили наше зображення безпосередньо на основі ортографічних " "проекцій, отже зменшили похибку." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 +#| msgid "" +#| "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " +#| "side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +#| "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " +#| "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " +#| "same problem crops up there as well." msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" "Певна страхітливість є наслідком того, що ми використали дещо стилізований " "вид збоку, тому очі вийшли ВЕЛИЧЕЗНИМИ. Це тому, що стилізуючи вид збоку ока " "ми намагалися намалювати його не зовсім збоку, а під певним кутом. Якщо ви " "поглянете уважніше на обертальний круг, ви зможете помітити там ту саму " "проблему." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 +#| msgid "" +#| "Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might " +#| "need to make some choices on how to make it work." msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" "Загалом кажучи, стилізація псує просторові форми. Ймовірно, вам доведеться " "робити певний вибір щодо її використання, щоб мати змогу користуватися " "проекціями." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" "Наприклад, ми можемо просто виправити вид збоку (це просто, оскільки ми " "використовували маски перетворення)." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "А потім створити з цього новий малюнок…" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" "Порівнюючи попередній результат із цим, маємо зауважити, що очі у нового " "результату не такі страхітливі:" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" "Результат виглядає дещо стиснутим, порівняно із результатом звичайної " "паралельної проекції, наведеним вище. Тому варто не лише перекосити " "ортографічні проекції, а і дещо розтягнути їх." #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" "У наступному розділі ми продовжимо вправлятися зі проекцією перспективи!" #~ msgid "" #~ "to remove any background. I also set the layers to 50% opacity. We then " #~ "align the vectors to them:" #~ msgstr "" #~ "для вилучення тла. Також автор встановив для шарів 50% непрозорості. " #~ "Потім вирівняв вектори за головами:" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 4697cea2e..d5d517081 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,188 +1,188 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-26 07:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Як користуватися можливостями пензля маскування у Krita. Ці можливості не " "відрізняються від можливостей подвійного пензля у Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Пензель маскування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "Пензель маскування є новою можливістю, яка доступна лише для інструмента :" "ref:`pixel_brush_engine`. Реалізується можливість через додаткові параметри, " "які буде показано у редакторі пензлів. Пензлі маскування надають вам змогу " "поєднувати два кінчика пензля у одному мазку. Один із кінчиків пензлів буде " "маскою для основного кінчика пензля. Пензель маскування є чудовою " "альтернативою до текстури для створення виразних і текстурованих пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "Через технологічні обмеження пензель маскування працює лише у режимі " "малювання аквареллю. Втім, слід пам'ятати, що у режимі надмальовування потік " "працює як непрозорість." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Як і зі звичайним кінчиком пензля, ви можете вибрати будь-який кінчик пензля " "і змінити його розмір, інтервал та обертання. Розмір пензля маскування " "задається відносно розміру основного пензля. Це означає, що коли ви змінюєте " "розмір вашого пензля, розмір кінчика пензля маскування також змінюється зі " "збереженням початкового співвідношення розмірів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Режим змішування (спадний список у пункті кінчика " "пензля)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Режими змішування змінюють характер поєднання кінчиків." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "Параметр датчика розміру на другому кінчику." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "Непрозорість і потік другого кінчика пензля. Його, типово, буде пов'язано із " "датчиком планшета. Потік може бути доволі агресивним у різницевому режимі, " "тому зв'язок із датчиком, можливо, варто вимкнути." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Впливає на співвідношення розмірів пензля для вказаного пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "Параметр віддзеркалення для другого кінчика." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "Параметр обертання другого кінчика. Найкращий варіант «Нечіткий мазок»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "Параметр розсіювання. Типове значення є доволі високим, тому можете його " "зменшити." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Мазки пензлем виглядають однаково для усіх розмірів пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Простіше заповнювати певні ділянки суцільним кольором, але важче жорстко " "текстурувати ділянку." #~ msgid "Difference from :ref:`option_texture`" #~ msgstr "Відмінності від :ref:`option_texture`" #~ msgid "" #~ "You don’t need seamless texture to make cool looking brush Stroke " #~ "generates on the fly, it always different Brush strokes looks same on any " #~ "brush size Easier to fill some areas with solid color but harder to make " #~ "it hard textured" #~ msgstr "" #~ "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля. " #~ "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним. Мазки пензлем " #~ "виглядають однаково для усіх розмірів пензля. Простіше заповнювати певні " #~ "ділянки суцільним кольором, але важче жорстко текстурувати ділянку." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index c37a06a6c..f98fc1b29 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,236 +1,243 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curve.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curve\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curv" +"e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-26 07:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "Огляд бічної панелі кривих анімації." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "Бічна панель кривих анімації" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" "За допомогою бічної панелі кривих анімації ви можете редагувати проміжні " "кадри анімації на основі кривих інтерполяції (наближення). На момент " "написання цього розділу можна було редагувати лише непрозорість." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 +#| msgid "" +#| "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " +#| "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " +#| "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " +#| "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that " +#| "means we can visualise the way the values are interpolated as a curve " +#| "graph, and also edit the graph that way." msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" "Ідея полягає у тому, що іноді те, що ви хочете анімувати, можна виразити у " "числовій формі. Це надає змогу комп'ютеру виконувати математичні дії зі " "значеннями, автоматизувати завдання, зокрема інтерполяцію, також відому як " "«створення проміжних кадрів». Оскільки це числові значення, зокрема відсоток " "непрозорості, і анімація відбувається у часі, ми можемо візуалізувати спосіб " "інтерполяції числових значень у формі графіка кривої, а також редагувати цей " "графік." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" "Втім, коли ви вперше відкриєте цю бічну панель, не буде показано жодної " "кривої! Вам слід спочатку додати непрозорі ключові кадри на активний шар " "анімації. Зробити це можна за допомогою бічної панелі анімації і вибору " "пункту :guilabel:`Додати новий ключовий кадр`." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" "Непрозорість має створити яскраву червону криву на бічній панелі. Ліворуч, у " "списку шарів, ви побачите, що властивості активного шару буде взято у рамку: " "з'явиться запис :guilabel:`Непрозорість` у червоній рамці. Натискання " "червоної крапки приховає поточну криву — це буде корисною можливістю, коли, " "у майбутньому, можливою буде анімація ширшого спектра властивостей." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" "Після позначення точки на кривій ви можете пересувати її з метою зміни " "розташування на шкалі часу або значення." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "У верхній частині ви можете вибрати метод згладжування:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "Утримувати значення" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "Зберігає значення без змін, аж до нового ключового кадру." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "Лінійна інтерполяція (типовий варіант)" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "Створює лінійну інтерполяцію між двома значеннями." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "Нетипова інтерполяція" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" "Це надасть вам змогу встановити переріз після вузла ключового кадру, " "переріз, можна змінювати. Натискання |mouseleft| + перетягування вузла " "надасть вам змогу скоригувати криву." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" "Отже, наприклад, встановлення 100% непрозорості для ключового кадру 0 і 0% " "непрозорості для кадру 24 дає такий результат:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" "Якщо вибрати кадр 12 і натиснути кнопку :guilabel:`Додати новий ключовий " "кадр` буде додано новий ключовий кадр у відповідній позиції. Ми можемо " "встановити для цього кадру 100% і встановити для кадру 0 значення 0% для " "цього ефекту." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" "Тепер, якщо нам потрібно наростання, ми виберемо вузол на кадрі 0 і " "натиснете кнопку :guilabel:`Нетипова інтерполяція` у верхній частині панелі. " "Це увімкне нетипову інтерполяцію на кривій між кадрами 0 і 12. Якщо зробити " "те саме з кадром 12, буде увімкнено нетипову інтерполяцію між кадрами 12 і " "24. Щоб додати нову точку керування, виконайте перетягування з вузла. Далі, " "ви можете скористатися цим для отримання таких ефектів:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "Вище показано криву із наростанням." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "І опуклі та увігнуті приклади:" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" "Як можна бачити, існує різна «текстура», так би мовити, для кожної з цих " "анімацій, хоча відмінність полягає лише у кривих. Насправді, кваліфікований " "аніматор може досягти значних результатів за допомогою кривих інтерполяції. " "З розвитком Krita ми сподіваємося додати інші властивості, які можна буде " "анімувати у цей спосіб." #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" "У редакторі кривих значення непрозорості обмежено 255 через особливості " "зберігання цього значення на внутрішньому рівні у програмі." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 1bcba5414..fef4b7782 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,71 +1,76 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___filters.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-30 08:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 +#| msgid "" +#| "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " +#| "can visualise them as real-world camera filters that can make a photo " +#| "darker or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and " +#| "coffee gets through, and the ground coffee stays behind." msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" "Фільтри є невеличкими скриптами або діями, які ви можете виконувати над " "вашим малюнком. Ви можете візуально уявити їх як фільтри звичайного " "фотоапарата, які можуть зробити знімок темнішим чи розмитішим. Або, " "наприклад, уявити їх як кавовий фільтр, який пропускає лише воду і каву із " "не пропускає кавову гущу." #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" "Фільтри займають унікальне місце у цифровому малюванні з точки зору " "складності та їхнього місця у процедурах малювання. Частина художників " "використовує фільтри лише для незначного коригування кольорів. Інші " "використовують шари фільтрування та маски фільтрування для динамічного " "оновлення частини зображення шляхом фільтрування. У такий спосіб можна " "зберігати початкове зображення у нижньому шарі без внесення змін до нього. " "Це усе є частиною методики, яка називається «неруйнівним» редагуванням." #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" "Доступ до фільтрів можна отримати за допомогою меню :guilabel:`Фільтри`. У " "Krita передбачено два типи фільтрів: вбудовані фільтри і фільтри G'MIC." #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" "Вбудовані фільтри часто працюють у декілька потоків, тому можуть бути " "використані разом із пензлем фільтрування або фільтрами коригування." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index a68202b44..a4c429319 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,71 +1,75 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decompose.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decompose\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decomp" +"ose\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-24 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "Огляд засобу розкладу на вейвлети у Krita." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Розклад на вейвлети" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" "У розкладі на вейвлети використовується масштабування вейвлетів для " "перетворення поточного шару на набір шарів, у якому кожен шар містить інший " "тип видимого на зображенні візерунка. Цим можна скористатися у текстурі і " "візерунку для швидкого вилучення небажаного шуму з текстури." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "Знайти відповідні пункти можна у меню :menuselection:`Шари`." #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" "Після вибору інструмента програма попросить вас вказати кількість шкал " "вейвлетів. Чим більше шкал, тим більше буде різних шарів. Натисніть кнопку :" "guiabel:`Гаразд` і програма створить груповий шар, у якому містяться шари із " "відповідними режимами змішування:" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 +#| msgid "" +#| "Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge " +#| "everything with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it " +#| "into the end image properly." msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" "Скоригуйте заданий шар середнім сірим для його нейтралізації і об'єднайте " "усе з використанням режиму :guilabel:`Об’єднання зерен` для створення " "кінцевого зображення." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index 29fb69db0..008afa835 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,782 +1,874 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___common_workflows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 12:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.90\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: Швидке малювання Пеппер і Керот від deevad (David Revoy)" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: Вікно фільтрування рівнів" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 1" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 2" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 3" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 4" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: Діалогове вікно перетворення кольору на прозорий" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: Заповнення області у krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: Вікно G'MIC у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: Інтерактивне вікно розфарбовування G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: Налаштування шару розфарбовування коміксу у G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Інтерактивне вікно і параметри розфарбовування" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Починаємо малювати із хаотичного ескізу" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Налаштовування стосу шарів для піксель-арту" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: Прив'язування індексованого кольору до сірого" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: Вікно фільтрування за індексованим кольором" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Піксель-арт, який створено у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Типові процедури малювання у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "Типові процедури" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" "Основною метою створення і розвитку Krita є спрощення для художників " "створення цифрових малюнків з нуля. Krita використовують автори коміксів, " "майстри домальовування, художники, які малюють текстури, та ілюстратори з " "усього світу. У цьому розділі наведено пояснення щодо деяких типових " "процедур, якими художники користуються у Krita. Ви можете розпочинати " "малювання одразу після того, як відкриєте новий документ у Krita. Типово, " "вибрано інструмент пензля, отже вам достатньо щось намалювати на полотні. " "Втім, давайте ретельніше поглянемо на можливі художні прийоми у Krita. Нижче " "наведено деякі з типових процедур малювання, якими користуються у Krita:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "Малювання на швидкість і концептуалізм" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" "Деякі художники працюють лише з цифровими творами, створюючи ескізи та " "концепції візуалізації у Krita з нуля. Якщо можна зрозуміти з назви, " "методика створення завершеної картини протягом лічених годин із швидкою " "візуалізацією базової сцени, персонажа, загального середовища та визначення " "настрою та концепції називається **малюванням на швидкість**. У такому " "режимі малювання завершеність та дрібні деталі не є оосновною метою — " "основним є відтворення форми та компонування." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" +"Деякі художники встановлюють для себе обмеження за часом на малювання, а у" +" декого так виходить випадково. Намальоване на швидкість згодом можна" +" розвинути, додавши деталі та удосконаливши остаточну картину. Загалом," +" художники спочатку будують композицію додаванням ділянок та плям однорідних" +" кольорів, визначають силует тощо. У Krita для цього є декілька ефективних" +" пензлів, наприклад, пензлі з **міткою Block**, зокрема Block fuzzy, Block" +" basic, layout_block." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" "Після створення композиції та базового компонування художник має додати " "якомога більше деталей за заданий обмежений час. Це вимагає досконалого " "знання форм, перспектив та пропорцій об'єктів. Нижче наведено намальовану на " "швидкість (протягом години) картину `David Revoy `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" "Автор творів — David Revoy, умови ліцензування: `CC-BY `_" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" "Ви можете ознайомитися із записаною демонстрацією малювання на швидкість " "наведеного вище зображення `на Youtube `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "Розфарбовування штрихової графіки" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" "Часто у художників, які, наприклад, розфарбовують комікс, виникає потреба " "завантажити малюнок олівцем або іншу графіку до Krita і малювати під нею. " "Основою може бути зображення, яке створено за допомогою комп'ютера, або " "якесь зображення, яке було намальовано, а потім скановано для переведення до " "цифрової форми." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "Приготування графіки" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" "Якщо ваші картини мають біле або однотонне тло, ви можете скористатися одним " "з таких методів для приготування графіки до розфарбовування:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" "Розташуйте графіку на верхівці стосу шарів і встановіть для її шару режим " "змішування :guilabel:`Множення`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" "Якщо ви хочете дещо почистити графіку, натисніть комбінацію клавіш :kbd:" "`Ctrl + L` або скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> " "Скоригувати --> Рівні`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" "Ви можете вилучити небажані сірі ділянки пересуванням білого трикутничка у " "розділі вхідних рівнів ліворуч і можете зробити темні ділянки чорнішими " "пересуванням чорного трикутничка праворуч." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" "Якщо ви малюєте ескіз синіми олівцями, а потім створюєте графіку чорнилом, у " "вас може виникнути потреба у вилученні синіх ліній олівця. Щоб вилучити ці " "лінії, скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Коригування --" "> Коригування кольорів` або натисніть комбінацію клавіш :kbd:`Ctrl + M` і " "скоригуйте криві." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" "Тепер, виберіть **Червоний** зі спадного меню, клацніть на верхньому правому " "вузлі графіка і перетягніть його у найнижчу точку з можливих. Або можете " "просто клацнути на верхньому правому вузлі і ввести **0** до поля введення " "даних. Повторіть цю процедуру для каналу **Зелений**." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" -"Тепер увесь малюнок має синю накладку. Збільште масштаб і перевірте, чи не" -" лишилося помітних ліній, які намальовано синім олівцем. Якщо ви бачите такі" -" лінії, перейдіть до каналу **Синій** на панелі коригування кольорів і" -" посуньте верхній правий вузол трохи ліворуч або введіть значення, близьке до" -" 190 (значення, яке вилучить решту грубих ліній) до поля для введення значень." +"Тепер увесь малюнок має синю накладку. Збільште масштаб і перевірте, чи не " +"лишилося помітних ліній, які намальовано синім олівцем. Якщо ви бачите такі " +"лінії, перейдіть до каналу **Синій** на панелі коригування кольорів і " +"посуньте верхній правий вузол трохи ліворуч або введіть значення, близьке до " +"190 (значення, яке вилучить решту грубих ліній) до поля для введення значень." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" "Тепер застосуйте фільтр коригування кольорів. Так, у нас усе ще багато " "синього. Трохи терпіння, і ми переходимо до наступного кроку. Скористайтеся " "пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Коригування --> Зменшити " "насиченість` або натисніть комбінацію клавіш :kbd:`Ctrl + Shift + U`. " "Виберіть у списку :guilabel:`Макс.`." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" "Можна скористатися нефотографічними синіми пензлями для створення синіх " "ліній, які легко вилучити. Якщо ви малюєте у цифровому режимі синіми " "лініями, скористайтеся кольором #A4DDED, оскільки цей колір ближчий до " "нефотографічного синього." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" "Ви можете дізнатися більше про створення ескізу на основі синього начерку у " "цифровому малюванні з `цього підручника, автором якого є David Revoy `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" -"Після очищення чорно-білої графіки може виникнути потреба у витиранні білого" -" кольору так, щоб лишилися лише чорні лінії графіки. Щоб вилучити білий" -" колір, скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Колір -->" -" Колір до альфи`. Скористайтеся відкритим програмою діалоговим вікном для" -" того, щоб перетворити усі білі ділянки зображення на прозорі. Типово, для" -" інструмента піпетки встановлено білий колір. Якщо вами було імпортовано" -" скановане зображення, вам слід вибрати інший колір, відповідно до кольору" -" паперу." +"Після очищення чорно-білої графіки може виникнути потреба у витиранні білого " +"кольору так, щоб лишилися лише чорні лінії графіки. Щоб вилучити білий " +"колір, скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Колір --> " +"Колір до альфи`. Скористайтеся відкритим програмою діалоговим вікном для " +"того, щоб перетворити усі білі ділянки зображення на прозорі. Типово, для " +"інструмента піпетки встановлено білий колір. Якщо вами було імпортовано " +"скановане зображення, вам слід вибрати інший колір, відповідно до кольору " +"паперу." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 +#| msgid "" +#| "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " +#| "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can " +#| "be in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which " +#| "allows you to keep a layer in a color-space independent from the image." msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" -"У результаті білий колір на графіці буде перетворено на прозорий, тобто усе" -" на зображенні, окрім графіки стане прозорим. Вашу графіку можна зберігати у" -" просторі кольорів із відтінків сірого. Це унікальна можливість Krita, яка" -" надає змогу визначати простори кольорів шарів незалежно від простору" -" кольорів зображення." +"У результаті білий колір на графіці буде перетворено на прозорий, тобто усе " +"на зображенні, окрім графіки стане прозорим. Вашу графіку можна зберігати у " +"просторі кольорів із відтінків сірого. Це унікальна можливість Krita, яка " +"надає змогу визначати простори кольорів шарів незалежно від простору " +"кольорів зображення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "Замальовування однорідними кольорами" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" "Існує декілька способів розфарбовування графіки у Krita, але більшість " "художників використовує описані нижче три способи." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "Малювання кольорових блоків безпосередньо блоковими пензлями." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "Заповнення за допомогою інструмента заповнення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "Використання одного з фільтрів розфарбовування коміксів G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "Малювання блоків пензлями" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" -"Перший, традиційніший, метод полягає у використанні пензля форми або" -" інструментів побудови геометричних контурів для визначення ділянок, які" -" заповнено кольором. Це чимось подібне до використання маркера або пензля на" -" папері. У Krita передбачено різні блокові пензлі. Щоб скористатися ними," -" виберіть мітку **Block** у спадному списку бічної панелі наборів пензлів, а" -" потім позначте один із пензлів, які лишаться у списку." +"Перший, традиційніший, метод полягає у використанні пензля форми або " +"інструментів побудови геометричних контурів для визначення ділянок, які " +"заповнено кольором. Це чимось подібне до використання маркера або пензля на " +"папері. У Krita передбачено різні блокові пензлі. Щоб скористатися ними, " +"виберіть мітку **Block** у спадному списку бічної панелі наборів пензлів, а " +"потім позначте один із пензлів, які лишаться у списку." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" "Додайте шар під вашим шаром графіки і почніть малювати на ньому пензлем. " "Якщо ви хочете виправити якусь ділянку, можете натиснути клавішу :kbd:`E` і " "перетворити пензель на гумку. Для збільшення гнучкості побудови зображення " "ви також можете створювати шар для малювання кожним з кольорів, які " "використовуєте." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "Заповнення за допомогою інструмента заповнення" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 +#| msgid "" +#| "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of " +#| "your line art quickly. This method generally requires closed gaps in the " +#| "line art. To begin with this method place your line art on a separate " +#| "layer. Then activate the flood fill tool and set the grow selection to " +#| "2px, uncheck limit to current layer if previously checked." msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" "Другим методом є використання інструмента заповнення кольором для швидкого " "заповнення великих ділянок графіки. Для використання цього методу прогалини " "у зафарбованих ділянках графіки мають бути замкненими. Щоб скористатися цим " "методом, розташуйте графіку на окремому шарі. Далі, активуйте інструмент " "заповнення кольором і встановіть збільшення позначення у значення 2 пікселі, " "зніміть позначку з пункту :guilabel:`Обмежитись поточним шаром`, якщо його " "було раніше позначено." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" "Виберіть колір за допомогою засобу вибору кольору і просто клацніть лівою " "кнопкою миші на ділянці, яку ви хочете заповнити кольором. Оскільки ми " "розширили заповнення за допомогою пункту збільшення позначення, заповнення " "кольором дещо заходитиме під графіку, надаючи заповненню чистого вигляду." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "Розфарбовування GMIC [інтерактивне]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" +"Третій метод полягає у використанні переваг інтегрованих фільтрів G'Mic. Ці" +" потужні фільтри можуть фантастично поліпшити ваш робочий процес та зменшити" +" час на виконання роботи. Щоб розпочати розфарбовування аз допомогою" +" інтерактивного інтерфейсу G'MIC, скористайтеся пунктом меню" +" :menuselection:`Фільтри --> G'MIC`. Виберіть :menuselection:`Фільтри -->" +" G'MIC --> Black & white --> Colorize[interactive]` зі списку фільтрів. Далі" +" виберіть :menuselection:`Lineart` у :menuselection:`Input type`," +" :menuselection:`Image + Colors (2 Layers)` для :menuselection:`Output type`," +" встановіть бажану для вас роздільність перегляду. Якщо у вас є певна палітра" +" кольорів для розфарбовування, додайте шлях до неї у пункті додаткової" +" палітри кольорів. Приклад вікна фільтрів із відповідними налаштуваннями" +" показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" "Натисніть кнопку **Застосувати**, щоб розпочати розфарбовування. У відповідь " "програма відкриє вікно **палітри** для вибору кольору і вікно із графікою. " "Виберіть колір з палітри і клацніть на ділянках, які має бути заповнено " "кольором, як це показано у прикладі, наведеному нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" +"Якщо вас відволікають крапки, ви можете натиснути клавішу :kbd:`Tab`, щоб" +" зменшити розмір крапок або приховати їх. Щоб зменшити масштаб, можете" +" натиснути :kbd:`Ctrl + ↓`, а щоб збільшити — :kbd:`Ctrl + ↑`. Панорамування" +" здійснюється за допомогою комбінації |mousemiddle| + перетягування." +" Натисніть клавішу :kbd:`Пробіл` для створення кольорів. Якщо ви хочете" +" замінити колір, позначте цей колір клацанням |mousemiddle| і натисніть" +" клавішу :kbd:`R`, потім виберіть колір-замінник з палітри." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" "Щойно бажані кольори буде додано, можете натиснути клавішу :kbd:`Enter`, щоб " "застосувати фільтр. Не забудьте натиснути кнопку :guilabel:`Гаразд` у " "діалоговому вікні G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" "Кольори розфарбовування буде розташовано не окремому шарі. Можете " "ознайомитися із `цим підручником `_, автором якого є David Revoy, щоб дізнатися більше " "про цю методику." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "Розфарбовування GMIC [комікси]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" "У Krita передбачено ще одну можливість приготування однорідного " "розфарбовування за допомогою фільтрів розфарбовування коміксів G'MIC. Ця " "методика потребує певних приготувань до запуску фільтра G'MIC. Цей шар " "екстраполює плями кольорів, які ви малюєте під графікою." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" -"Вам слід створити два шари під шаром графіки — один для кольорових плям, які" -" вказуватимуть, яким кольором слід заповнювати ділянку, і один для" -" остаточного екстрапольованого результату фільтрування. Створіть кольорові" -" плямки на шарі під графікою. Налаштування шарів показано на зображенні, яке" -" наведено нижче." +"Вам слід створити два шари під шаром графіки — один для кольорових плям, які " +"вказуватимуть, яким кольором слід заповнювати ділянку, і один для " +"остаточного екстрапольованого результату фільтрування. Створіть кольорові " +"плямки на шарі під графікою. Налаштування шарів показано на зображенні, яке " +"наведено нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "Кольорові плями позначено на зображенні червоним" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" +"Скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Запустити G'MIC-Qt -->" +" Black & white --> " +"Colorize[comics]`. У вікні G'MIC виберіть :menuselection:`All` для вхідних" +" шарів та :menuselection:`In place` для режиму виведення, виберіть" +" :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated layers` для вхідних шарів та" +" шарів виведення праворуч. Параметр «Smoothness» призначено для визначення" +" чутливості засобу обробки до заповнення прогалин, а параметр деталізації із" +" типовим значенням 0.5 можна визначити відповідно до параметрів вашої графіки." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 +#| msgid "" +#| "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " +#| "have flat colors beneath you line art. More details about this technique " +#| "can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" -"Натисніть **Застосувати** і **Гаразд**, щоб застосувати зміни і закрити" -" діалогове вікно G'MIC. Після цього ви матимете прості кольори під вашою" -" графікою. Більше про цю методику можна дізнатися з підручника `у блозі" -" Timothée Giet `_." +"Натисніть **Застосувати** і **Гаразд**, щоб застосувати зміни і закрити " +"діалогове вікно G'MIC. Після цього ви матимете прості кольори під вашою " +"графікою. Більше про цю методику можна дізнатися з підручника `у блозі " +"Timothée Giet `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Малювання" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "Починаємо з хаосу" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" +"У цьому розділі ви розпочинаєте зі створення місива різноманітних форм і" +" текстур, а потім, надихнувшись створеним хаосом, можете створити" +" концептуальні-форми. Це щось подібне до використання уяви для опису форми" +" хмар або пошуку знайомих форм речей у абстрактних і випадкових текстурах. Цю" +" методику використовують багато художників, які малюють концепт-арт." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" -"Ви можете скористатися пензлями, зокрема пензлем форм або аерографом для" -" малювання багатьох різних форм, а з отриманого шуму ваш мозок виокремить" -" форми і композиції." +"Ви можете скористатися пензлями, зокрема пензлем форм або аерографом для " +"малювання багатьох різних форм, а з отриманого шуму ваш мозок виокремить " +"форми і композиції." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" +"Згодом форми можна удосконалити з метою відтворення того, на що вони схожі," +" із замальовуванням звичайним пензлем для малювання. Цей спосіб найкраще" +" працює у середовищі для малювання." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "Починаємо із підкладки на основі значень кольорів" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" -"Корені цього методу сягають технік малювання олійними фарбами: спочатку ви" -" створюєте основу, а потім малюєте на ній кольором; темне тло просвічується" -" крізь світлу фарбу." +"Корені цього методу сягають технік малювання олійними фарбами: спочатку ви " +"створюєте основу, а потім малюєте на ній кольором; темне тло просвічується " +"крізь світлу фарбу." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" +"У Krita з цією метою ви можете використати режими змішування. Вибір режиму" +" змішування кольорів для верхнього шару надасть вам змогу змінити кольори" +" зображення без зміни відносної світності. Це корисно, оскільки око людини" +" чутливіше до змін у тоні, ніж до змін у насиченості та відтінку. Це надає" +" вам змогу працювати у відтінках сірого і перейти до кольору на кроці" +" остаточного удосконалення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" "Більше про цю методику можна дізнатися `тут `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "Готуємо плитки і текстури" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 +#| msgid "" +#| "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " +#| "animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +#| "started with creating textures. These templates have common sizes, bit " +#| "depth and color profiles that are used for texturing workflow." msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" -"Багато художників використовують Krita для створення текстур для просторових" -" моделей, які використовують, зокрема, у іграх та анімації. У Krita" -" передбачено багато шаблонів текстур, якими ви можете скористатися при" -" створенні власних. Ці шаблони мають типові розміри, бітову глибину та" -" профілі кольорів, які використовуються у робочих процесах створення текстур." +"Багато художників використовують Krita для створення текстур для просторових " +"моделей, які використовують, зокрема, у іграх та анімації. У Krita " +"передбачено багато шаблонів текстур, якими ви можете скористатися при " +"створенні власних. Ці шаблони мають типові розміри, бітову глибину та " +"профілі кольорів, які використовуються у робочих процесах створення текстур." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" +"Крім того, у Krita передбачено інтерактивний безшовний режим плиток, який" +" допоможе художникам, які працюють із текстурами, без проблем приготувати" +" плитки і текстуру і перевірити, чи є текстура безшовною, на льоту. Режим" +" плиток називається режимом огортання. Щоб увімкнути цей режим, натисніть" +" клавішу :kbd:`W`. Після цього, коли ви малюватимете, полотно буде поділено" +" на плитки в інтерактивному режимі. Це надасть вам змогу створити безшовний" +" візерунок і текстуру, а також полегшить приготування взаємозалежних" +" візерунків та мережив." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "Створюємо піксель-арт" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" -"Крім того, Krita можна скористатися для створення піксельних малюнків із" -" високою роздільною здатністю. Вигляду піксель-арту можна досягти" -" використанням шару фільтрування з індексованими кольорами і накладанням" -" візерунків розмивання. Типове компонування стосу шарів показано нижче." +"Крім того, Krita можна скористатися для створення піксельних малюнків із " +"високою роздільною здатністю. Вигляду піксель-арту можна досягти " +"використанням шару фільтрування з індексованими кольорами і накладанням " +"візерунків розмивання. Типове компонування стосу шарів показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" "Фільтр індексування кольорів виконує прив'язування вибраних користувачем " "кольорів до відтінків сірого на художньому творі. Як можна бачити з " "прикладу, який наведено нижче, до смужки під чорно-білим градієнтом " "прив'язано індексовані кольори, тому результатом для різних значень є різні " "наперед визначені кольори." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" "Ви можете вибрати потрібні кольори і рампи за допомогою вікна фільтра " "індексування кольорів, яке показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" +"Згладжуванням можна скористатися для удосконалення вигляду художнього твору" +" та усування сегментації при застосуванні фільтра індексованих кольорів. У" +" Krita передбачено цілий спектр візерунків згладжування. Отримати доступ до" +" нього можна за допомогою бічної панелі візерунків. Ви можете скористатися" +" цими візерунками як шаром заповнення, а потім встановити режим змішування" +" **Накладання** і скоригувати непрозорість за потребою. Загалом, ідеальним є" +" діапазон непрозорості від 10% до 25%." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" +"Намалюйте ваш твір у відтінках сірого і додайте шар фільтра індексованих" +" кольорів над шаром малюнку, а потім додайте шар заповнення візерунком" +" згладжування під шаром фільтра індексованих кольорів, але над шаром малюнку," +" як показано у прикладі компонування стосу шарів, наведеному вище. Ви зможете" +" домальовувати або коригувати основний малюнок на будь-якому подальшому кроці" +" роботи, оскільки фільтр індексованих кольорів було додано як шар" +" фільтрування." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" "Ви можете додавати різні групи для різних кольорів і додавати різні " "візерунки розмивання для кожної групи." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" "Нижче наведено приклад, який намальовано із описаним компонуванням шарів." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index 84afe5ce5..7db40a33c 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,973 +1,986 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___flat-coloring.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___flat-coloring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 08:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: Налаштовування режиму змішування для розфарбовування графіки" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: ефекти режиму злиття множенням" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: Піктограма інструмента заповнення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: Заповнення кольором за допомогою інструмента заповнення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: Позначення за допомогою інструментів позначення для заповнення " "кольором" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: Маска позначення у Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: Заповнення кольором у позначеній області" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: Результат розфарбовування за допомогою інструментів позначення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: Заповнення кольором графіки за допомогою інструмента контурів" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: Витирання за допомогою інструмента контуру" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: Зафарбовування за допомогою маски розфарбовування" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: Результат застосування маски розфарбовування" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: Розрізання кольорів на острови" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: Кольорові острови — результати поділу шарів" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Типові робочі процедури у Krita" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "Однотонне зафарбовування" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" "Отже, нехай у вас є чудовий чорно-білий малюнок і ви хочете розфарбувати " "його! Питання, яке ми розглянемо у цьому розділі підручника, пов'язане із " "розфарбовуванням графіки простими кольорами. Отже, питання малювання тіней " "не розглядатимемо. Ми ознайомимося із декількома методиками приготування " "графіки, потім скористаємося бічною панеллю шарів для розташовування кожного " "з кольорів у окремому шарі, щоб полегшити до нього доступ і, згодом, додати " "тіні." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" "Цей розділ підручника написано на основі `цього підручника `_." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "Поняття шарів" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" "Для зручного розмальовування графіки варто скористатися перевагами стосу " "шарів. Стос шарів є чудовим винаходом — це одна з можливостей, які роблять " "цифрове малювання надзвичайно зручним." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" "У традиційному малюванні доволі поширеними є методики малювання усього тла " "до малювання об'єкта картини. Також часто малюють графіку, а потім її " "розфарбовують. На комп'ютерах використовують подібні ж підходи до побудови " "картин." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" "У програмуванні якщо ви накажете комп'ютеру намалювати червоне коло, а потім " "намалювати на ньому менше жовте коло, результатом буде перекриття жовтим " "колом червоного. Поміняйте команди малювання місцями, і ви не побачите " "жовтого кола взагалі: його було намальовано до червоного кола, а отже, воно " "опиниться «під» червоним колом." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" "Результат визначається тим, що ми називаємо «порядок малювання». Отже, " "подібно до традиційного художника, комп'ютер спершу малює зображення, які " "розташовуються на задньому плані, і накладає об'єкт і передній план на " "нього. За допомогою бічної панелі шарів ви можете керувати порядком " "малювання декількох зображень, зокрема, наприклад, ви можете намалювати " "графіку пізніше за кольори, тобто лінії буде намальовано над кольорами, що " "полегшує створення акуратних малюнків!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" "Серед інших речей, які можна робити за допомогою стосу шарів, є змішування " "кольорів різних шарів по-різному за допомогою режимів змішування, " "використання фільтра у стосі шарів та використання маски, яка уможливлює " "перетворення частин зображення на прозорі." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" "Програмісти називають прозорість «альфою», оскільки символ «α» " "використовується для позначення прозорості у алгоритмах для малювання одного " "кольору над іншим. Зазвичай, якщо ви бачите слово «альфа» у графічній " "програмі, це щось, що впливає на прозорість." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "Приготування вашої графіки" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" "Розташуйте новий шар під шаром графіки (перетягуванням зі скиданням або за " "допомогою кнопок зі стрілками вгору-вниз) і малюйте на ньому." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" "…І нічого не станеться. Причиною є те, що білий колір не є прозорим. І " "навряд чи нам потрібно робити його прозорим. Як же інакше можна створити " "переконливі виблиски на зображенні? Для розфарбовування нашого зображення " "нам спершу доведеться приготувати графіку. Існує декілька способів зробити " "це, і у кожного з цих способів є власні особливості." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "Режим змішування «Множення»" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" "Отже, типово, для того, щоб чорно-біла графіка стала придатною для " "розфарбовування, вам слід встановити режим змішування для шару графіки у " "значення «Множення». Для цього позначте шар у списку шарів і виберіть у " "спадному списку, не типовим значенням є **Звичайний** пункт **Множення**." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "І тепер ви маєте побачити ваші кольори!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" "Втім, множення не є ідеальним рішенням. Наприклад, якщо за допомогою певних " "трюків із редагування зображення вдасться зробити графіку синьою, результат " "виглядатиме так:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" "Причиною є те, що множення буквально множить кольори між собою. Отже, маємо " "справу із математикою!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 +#| msgid "" +#| "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides " +#| "them by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " +#| "normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes " +#| "the result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" "У цьому режимі програма спочатку визначає значення каналів RGB, потім ділить " "їх на максимальне значення (оскільки маємо справу із 8-бітовими каналами, це " "значення дорівнює 255), тобто виконує процедуру, яка називається " "нормалізацією. Потім програма множить нормалізовані значення. Нарешті, " "програма множить результат на 255 знову, щоб отримати остаточний результат." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +#| msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "Рожевий (нормалізований)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +#| msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "Синій (нормалізований)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +#| msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "Нормалізовано, множення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "Результат" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "222" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "0.8705" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "92" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "0.3607" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "0.3139" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "80" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "144" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "0.5647" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "176" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "0.6902" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "0.3897" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "99" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "123" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "0.4823" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "215" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "0.8431" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "0.4066" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "103" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" "Цей ефект не є повністю небажаним. Багато художників використовують його для " "того, щоб дещо збагатити кольори зображення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "Переваги" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" "Простий, може працювати з користю, навіть із кольоровими лініями, " "пом'якшуючи вигляд ліній і зберігаючи чудовий контраст." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "Недоліки" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "Не є насправді прозорим. Не дуже добре працює із кольоровими лініями." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "Користування позначенням" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" "Другий метод полягає у перетворенні тла графіки на справді прозоре. У інших " "програмах, це можна зробити за допомогою бічної панелі каналів, але Krita не " "працює із нетиповими каналами, замість цього програма використовує маски " "позначення для зберігання даних нетипових позначених ділянок." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "Здублюйте ваш шар графіки." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" "Перетворіть дублікат на маску вибору. |mouseright| на пункті шару, далі :" "menuselection:`Перетворити --> на маску вибору`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" "Інвертуйте маску позначення. :menuselection:`Вибір --> Інвертувати вибір`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" "Створіть шар і скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Зміни --> " "Заповнити кольором переднього плану`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "Тепер графіку має бути розташовано на окремому шарі." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "Справжня прозорість" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "Не працює, якщо графіку розфарбовано." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "Користування масками" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "Це простіший різновид описаного вище." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "Створіть заповнений шар під шаром графіки." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" "Перетворіть шар графіки на маску прозорості: клацніть |mouseright| на пункті " "шару, виберіть пункт :menuselection:`Перетворити --> на маску прозорості`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" "Оберніть маску прозорості за допомогою пункту меню :menuselection:`Фільтр --" "> Скоригувати --> Інвертувати`" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" "Справжня прозорість. Крім того, ви можете дуже просто намалювати візерунок " "на заповненому шарі, де зберігається маска, без зміни прозорості." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "Не працює, якщо графіку вже розфарбовано. Могло б працювати і швидше." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "Перетворення кольору на альфу (канал прозорості)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "У поточній версії, найшвидший спосіб створити прозору графіку." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" "Позначте пункт шару графіки і застосуйте фільтр перетворення кольору на " "прозорість. :menuselection:`Фільтр --> Колір --> Колір до альфи`. Типові " "значення мають бути достатніми для графіки." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" "Справжня прозорість. Працює із кольоровою графікою, оскільки вилучає лише " "білий колір." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" "Вам слід заблокувати прозорість шару і відокремити альфу за допомогою " "контекстного меню, якщо хочете без проблем розфарбувати його." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "Розфарбовування зображення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" "Дуже подібно до приготування графіки, існує багато різних способів " "розфарбовування шару." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" "Ви, наприклад, можете заповнити усе вручну, але хоча це дає надзвичайну " "точність, це потребує багато зусиль. Може розглянемо інші варіанти?" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "Інструмент «Заповнення»" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" "У більшості випадків інструмент заповнення кольором не може працювати зі " "згладженими ділянками (пом'якшенням меж графіки з метою зробити графіку " "плавнішою при зменшенні масштабу). У Krita ви можете скористатися дією " "розтягування-стискання. Встановімо, наприклад, значення… 2, щоб розтягнути " "колір на два пікселі." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" "Поріг визначає значення, за якого інструмент заповнення кольором вважатиме " "колір відмінним від кольору межі. Згладжування додає додаткову м'яку межу " "ділянці заповнення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" "Тепер, якщо ви клацнете на частині зображення без прогалин, використовуючи " "пензель і бажаним кольором… (не забудьте встановити непрозорість у значення " "1.0!)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" "Залежно від вашої графіки, ви зможете створювати заповнені ділянки доволі " "швидко. Але встановлення низького порогового значення може призвести до " "певних дефектів у місцях, де з'єднуються лінії:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" "Втім, встановлення надто високого порогового значення може призвести до " "того, що при заповненні не буде враховано деякі світлі лінії. Втім, ці " "невеличкі дефекти може бути без проблем усунуто за допомогою пензля." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "Доволі швидко, залежно від доступних параметрів." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" "Знову ж таки, не дуже добре працює із прогалинами або деталями. Найкраще " "працює із творами із незгладженими лініями." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "Позначення" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "Позначення виконується за допомогою інструментів позначення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" "Наприклад, за допомогою :ref:`інструмента позначення кривою Безьє " "` ви можете без проблем позначити ділянку із " "криволінійною межею, а потім за допомогою комбінації :kbd:`Shift` + |" "mouseleft| (не |mouseleft| + :kbd:`Shift`, — це різні комбінації!) ви можете " "без проблем додати нові позначення до наявного позначення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" "Ви також можете редагувати позначену ділянку, якщо позначено пункт меню :" "menuselection:`Вибір --> Показати маску загального вибору`. Потім ви можете " "вибрати маску загального вибору і малювати на ній. (Вище за допомогою " "альтернативного режиму вибору, який можна задіяти у нижньому лівому куті " "смужки стану.)" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" "Коли справу буде зроблено, виберіть потрібний колір заповнення і натисніть " "комбінацію клавіш :kbd:`Shift` + `Backspace`." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" "Ви можете зберегти позначені ділянки у масках позначення за допомогою " "клацання |mouseright| на шарі із наступним вибором пункту меню :" "menuselection:`Додати --> Локальне позначення`. Спочатку вам слід " "деактивувати позначене натисканням кола перед додаванням нового позначення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" "Це може слугувати альтернативним способом виділення частин на зображенні, а " "це добре для створення фрагментів, які імітуватимуть малювання олійною " "фарбою:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "Трохи точніше за заповнення." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "Попередній перегляд кольору не є таким простим." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "Геометричні інструменти" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" "Отже, у вашому розпорядженні є інструмент для створення прямокутників або " "кіл. І, у випадку Krita, ви маєте інструмент для створення кривих Безьє. " "Виберіть інструмент контурів (|path tool|) і встановіть для параметрів " "інструмента значення заповнення кольором переднього плану, а для контуру " "значення «Немає». Встановіть значення непрозорості 1.00 (повна непрозорість)." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: Інструмент малювання контурів" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" "Клацанням і утриманням натиснутою кнопки миші ви можете впливати на те, " "наскільки викривленою буде лінія контуру. Відпускання кнопки миші завершує " "дію, і ви можете переходити до малювання наступної точки." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" "Ви також можете витирати геометричним інструментом. Просто натисніть " "клавішу :kbd:`E` або кнопку гумки." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" "Швидше, ніж використання пензля або позначення ділянок. Крім того, добре " "працює із графікою, у якій є прогалини." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" "Цим інструментом важко заповнювати малюсінькі деталі. Рекомендуємо не робити " "цього і заповнити їх згодом за допомогою пензля." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "Маска розфарбовування" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 +#| msgid "" +#| "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " +#| "suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a " +#| "little unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been " +#| "attempting to make an internal tool doing the same." msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" "Цей спосіб є дещо незвичним. У початковій версії підручника ви можете знайти " "рекомендацію щодо використання G'Mic. Але це було декілька років тому, а " "G'Mic працює дещо нестабільно у Windows. З цієї причини розробниками Krita " "було зроблено спробу створення вбудованого інструмента, який би виконував ті " "самі завдання." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" "Цю можливість вимкнено у 3.1, але якщо ви працюєте із версією 4.0 або " "новішою, відповідна кнопка є у наборі інструментів. Ознайомтеся із розділом " "щодо масок розфарбовування, щоб дізнатися більше." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "Отже, маска працює так:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "Виберіть інструмент «Маска розфарбовування»" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "Позначте пункт шару, яким ви користуйтеся." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" "Намалюйте щось кольорами, які ви використовуватимете для маски " "розфарбовування" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "Натисніть кнопку :guilabel:`Оновити`, щоб переглянути результати:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" "Коли малювання буде завершено, клацніть |mouseright| на пункті маски " "розфарбовування і скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Перетворити --> " "на шар малювання`. У результаті маску розфарбовування буде перетворено на " "звичайний шар малювання. Потім ви можете виправити залишкові дефекти, " "перетворивши графіку на напівпрозору і замалювавши дефекти за допомогою " "пензля для піксель-арту." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" "Потім, коли виправлення буде завершено, поділіть шари за допомогою пункту " "меню :menuselection:`Шар --> Поділ --> Розділити шар`. Ви можете вибрати " "значення декількох параметрів, але вказаних нижче значень має вистачити:" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" "Нарешті, натисніть кнопку **Гаразд** і матимете таке: кожен мазок кольору на " "своєму рівні, названому за палітрою у меню, із заблокованою прозорістю. " "Тепер можна починати малювати!" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" "Працює зі згладженою графікою. Можна дуже швидко отримати базовий результат. " "Може автоматично закривати прогалини." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" "Не має власних інструментів згладжування. Вам доведеться вибрати між " "належним відтворенням деталей та автоматичним заповненням прогалин." #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "Висновки" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" "Сподіваємося, ви зрозуміли базові способи зафарбовування за допомогою різних " "методик, а також дізналися більше про різні можливості Krita. Пам'ятайте, що " "якісно розфарбована простими кольорами графіка виглядає краще за абияк " "виконані тіні. Тому практикуйтеся і користуйтеся тією методикою, якою " "володієте краще!" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index aed6a1493..3a9feb8f1 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,568 +1,577 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___inking.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___inking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 19:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 07:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: пересування пальця" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: Рух зап'ястка" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: Рух руки" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: Рух плечем для створення мазка" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: Альтернативна зміна розміру" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "Підказки та настанови щодо рисування чорнилом у Krita" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "Рисування чорнилом" #: ../../tutorials/inking.rst:15 -msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +#| msgid "" +#| "The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, " +#| "perspective, composition or color theory, you cannot compensate for lack " +#| "of practice with study or reasoning. This is because all the magic in " +#| "drawing lines happens from your shoulder to your fingers, very little of " +#| "it happens in your head, and your lines improve with practice." +msgid "" +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" "Перше, що слід зрозуміти, коли йдеться про малювання чорнилом, — це те, що " "на відміну від анатомії, перспективи, композиції чи теорії кольорів, ви не " "зможете компенсувати нестачу практичних навичок навчанням або розумовою " "роботою. Причина полягає у тому, що уся магія малювання ліній відбувається " "між вашим плечем і вашими пальцями. Дуже мало чого тут пов'язано із головою, " "а навички малювання поліпшуються із практикою." #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" "З іншого боку, це може бути обдаруванням. Для того щоб бути чудовим " "контурувальником не обов'язково бути дуже розумним або творчим. Лише " "самовіддана праця. Поза сумнівом, малювання чорнилом — Гафелпаф у малюванні." #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "Отже, ось декілька підказок, які мають спростити роботу:" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "Поза" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" "Зауважили, що автор раніше згадав, що уся магія відбувається між плечем та " "пальцями? Трохи дивно, чи не так? Втім, ви певно чули, що для малювання слід " "вибрати правильну позу." #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" "Ви, фактично, можете робити різні мазки, залежно від того, які м'язи та " "зв'язки ви використовуєте для руху: пальці, зап'ясток і м'язи передпліччя, " "лікоть та м'язи плеча або плече і м'язи спини." #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" "Загалом, чим ближче до руки м'язи, тим простіше за їхньою допомогою робити " "точні мазки, але тим менш витривалі зв'язки до довготривалого малювання. Ми " "починаємо з того, що намагаємося багато використовувати наші пальці та " "зап'ясток для малювання, оскільки за їх допомогою простіше робити точні " "мазки. Але так складно робити довгі мазки, і, крім того, пальці із зап'ясток " "швидко втомлюються." #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" "З іншого боку, ваші плечі і лікті доволі добре протистоять напруженню, тому, " "якщо ви зможете робити довгі мазки, ваша рука втомлюватиметься набагато " "менше. Каліграфи користуються заснованими на русі плеча рухами для створення " "чудових розчерків (особисто автор цього розділу рекомендує вам удосконалити " "ваші навички каліграфії разом із удосконаленням навичок малювання) і " "тренуються робити довгі і короткі рухи пером з використанням усієї руки." #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" "Щоб ефективно керувати тиском на пензель, вам слід під час руху стилом " "уперти ваш мізинець у поверхню планшета. Так ви зможете точно визначати " "момент прибирання стила з поверхні планшета, зберігаючи позицію руки аж до " "плеча. Увесь тиск при цьому припадатиме на ваш лікоть." #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" "Отже, немає ніяких таємничих правил малювання чорнилом, але якщо і є якесь " "правило, то його формулювання має бути таким: «Чим дошим є ваш мазок, тим " "більшу частину руки вам слід використати для його створення»." #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "Згладжування штрихів" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" "Отже, якщо секрет малювання довгих ліній чорнилом полягає саме у викладених " "вище порадах, мабуть саме він надає змогу художникам малювати чудову графіку " "без будь-якого згладжування? Тоді, очевидно, використання програмного " "згладжування ліній є інструментом для поганих художників, «протезом» для " "тих, хто лінується?" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: Демонстрація збирального пензля" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" "Приклад того, як збиральний пензель може згладити початковий рух (тут " "червоним кольором)" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" "Не зовсім так. Щодо обох питань, звичайно. У тих, хто малює чорнилом є " "матеріальний інструмент, який спрощує малювання — пензель із довгими " "щетинками. Через довжину ці щетинки згладжують будь-які тремтіння руки, а " "отже роблять пензель придатним для малювання у будь-яку пору доби." #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" "Деякі планшети надають комп'ютеру не зовсім точні дані щодо розташування " "стила, тому програма завжди застосовує базове згладжування, зовсім незначне, " "для мазків, які ви виконуєте за допомогою стила." #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" "З іншого боку, надмірне згладжування під час усього малювання робить ваші " "мазки дуже механістичними у найгіршому сенсі. Мазки без будь-якого тремтіння " "або маленьких нерівностей позбавляють картину людяності і не дають змоги " "відтворити фактуру полотна." #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" "Саме тому, варто тренуватися, але не варто бути надто жорстоким до себе і " "відмовлятися від згладжування взагалі, оскільки усі ми втомлюємося, можемо " "захворіти або просто рознервуватися. Встановлення значення стабілізації у 50 " "або близьке значення має забезпечити комфортне малювання, лишаючи певний " "простір для невеличких відхилень." #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "Криві Безьє та інші інструменти" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" "Отже, можливо, ви чули про лекало. Якщо не чули, це пластмасова форма-" "трафарет для малювання кривих. Лекала використовують для малювання ідеально " "плавних кривих на основі певного ескізу." #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" "У цифровому малюванні не передбачено використання обох рук, тому ви, " "наприклад, не можете тримати однією рукою лінійку і рухати її, а іншою рукою " "малювати. Щоб усунути цей недолік, можна скористатися кривими Безьє, які " "можна створити за допомогою :ref:`інструмента позначення контуру " "`." #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" "Ви навіть можете створити їх на векторному шарі, щоб можна було інтерактивно " "вносити до них зміни." #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" "Недоліком цих кривих є те, що у них немає варіації ліній, що робить їх дещо " "неприродними." #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" "Окрім інших інструментів, ви також можете створювати невеличкі криві Безьє " "за допомогою інструмента :ref:`assistant_tool`." #: ../../tutorials/inking.rst:79 +#| msgid "" +#| "Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " +#| "start a line that snaps to this assistant." msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" "Далі у параметра інструмента довільного малювання ви можете позначити пункт :" "guilabel:`Прилипати до допоміжних ліній` і почати малювати лінію, яка " "прилипне до відповідної допоміжної лінії." #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Набори пензлів" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "Отже, ось декілька порад щодо вибору наборів пензлів для використання:" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "Згладжування і піксельне зазубрення" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" "Художнику-початківцю може здатися, що варти завжди користуватися пензлями зі " "згладжуванням пікселів. Результати виглядають доволі красиво на екрані. " "Втім, після друку ви можете помітити, що піксельне розмивання призводить до " "розмазування контурів. Тому у Krita передбачено два стандартних типи " "пензлів. Згладжені пензлі, зокрема ink_brush_25, і дещо незгладжені пензлі, " "зокрема ink_tilt. Останні дають кращі друковані результати. Якщо ви " "намагаєтеся приготуватися до малювання обома типами пензлів, варто " "встановити для сторінки малювання чорнилом роздільність 600 точок на дюйм, а " "для сторінки кольорів — 300 точок на дюйм, щоб сторінка чорнильної графіки " "мала вищу роздільність і ‘нерівності’ були непомітними. Ви можете " "перетворити будь-який піксельний пензель у незгладжений натисканням клавіші :" "kbd:`F5` з наступним позначенням пункту **Різкість**." #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" "Малюєте плавними «вологими» мазками? Або створюєте текстуровані мазки? Для " "графіки протягом довгого часу вважалися бажаними плавні мазки, оскільки з " "ними менше мороки під час розфарбовування. У Krita передбачено декілька " "способів розфарбовування графіки без проблем. Маска розфарбовування є " "основним методом, а у ній текстурування можна виконати без проблем, навіть " "якщо вам дуже ліньки." #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: Тип мазків" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" "Ліворуч: без текстури, центр: з текстурою, праворуч: попередньо визначений " "кінчик пензля" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "Крива натиску" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" "Звичайно ж, найкрасивіші лінії можна створити за допомогою датчика " "чутливості до тиску. Цей датчик надає змогу динамічно змінювати товщину " "ліній. Втім, різні типи кривих тиску дають різні результати. Типовим " "прикладом є дещо увігнута крива, яка надає змогу створювати тонкі лінії " "простіше." #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: Крива натиску для чорнильного пера" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" "Ink_Gpen_25 — непоганий приклад пензля із увігнутою кривою тиску. Така крива " "спрощує малювання тонких ліній." #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: Опуклий пензель для чорнила" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" "І навпаки, ось пензель і опуклою кривою. Мазок виглядає набагато круглішим" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: Заповнений чорнилом круг" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" "Fill_circle поєднує обидва різновиди у S-криву. Така крива надає змогу " "створювати дуже динамічні мазки пензлем" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: Обернена опуклість для параметра швидкості" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" "Тиск не є єдиним параметром, за допомогою якого можна спростити малювання. " "Додавання оберненої опуклої кривої для швидкості може надати цікавих " "акцентів вашим мазкам" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "Приготування ескізів для рисування чорнилом" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" "Отже, у вас є ескіз, і ви хочете почати рисувати його чорнилом. Припустімо, " "ви створили його скануванням або намалювали, ви можете спробувати " "скористатися наведеними нижче порадами, щоб спростити собі малювання " "чорнилом." #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "Зменшити непрозорість до 10%" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" "Створіть білий (просто натисніть клавішу :kbd:`Backspace`) шал під ескізом. " "Зменшіть непрозорість ескізу до доволі низького значення і розташуйте шар " "над шаром для малювання чорнилом." #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "Зробити ескіз кольоровим" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" "Розташуйте шар, заповнений бажаним кольором, між чорнильним шаром і шаром " "ескізу. Потім встановіть для шару режим змішування ‘Екран’ або ‘Додавання’. " "Це перетворить усі чорні лінії на кольорові! Якщо тло є прозорим або цей шар " "розташовано у групі, не забудьте позначити пункт успадкування прозорості!" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "Зробити ескіз кольоровим, альтернативна версія" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" "Або клацніть правою кнопкою миші на шарі, перейдіть до властивостей шару і " "зніміть позначку з пункту ‘Синій’. Це працює простіше із одношаровими " "ескізами, а наведений вище спосіб працює краще із багатошаровими ескізами." #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "Надтонкі лінії" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" "Якщо вам потрібні надтонкі лінії, варто зробити ваше перо удвічі або навіть " "утричі більшим за товщину потрібних вам ліній і користуватися лише " "незгладженим піксельним пензлем. Далі, коли малювання чорнилом буде " "завершено, скористайтеся інструментом заповнення для заповнення однорідним " "кольором у окремому шарі, поділіть шар за допомогою пункту меню :" "menuselection:`Шар --> Поділ --> Розділити шар`, а потім змініть розмір до " "початкового." #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" "Це може здатися дещо дивним способом малювання, але це робить створення " "тонких ліній тривіальним, а купити додаткові модулі оперативної пам'яті для " "роботи із величезними зображеннями дешевше, ніж витрачати години на спроби " "розфарбувати тонкі лінії точно, особливо через те, що маска розфарбовування " "не зможе достатньо добре працювати із тонкими згладженими лініями." #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" "Давид Ревой (David Revoy) створив власні настанови щодо малювання чорнилом у " "Krita і виклав їх у `цьому відео на youtube `_." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index d978fb13e..3be30acb0 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1258 +1,1258 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Докладні настанови щодо діалогового вікна параметрів пензля у Krita, а також " "способів створення та оприлюднення ваших власних пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Завантаження і збереження пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "У реальності під час малювання або рисування ви використовуєте декілька " "інструментів. Ви користуєтеся олівцями, гумками, пензлями, різними типами " "фарб, чорнил, крейди тощо. Усі ці інструменти є різними способами перенести " "художній задум на полотно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "У програмі для цифрового малювання, подібній Krita, теж маємо справу із " "чимось схожим. Ми називаємо набір інструментів рушієм пензлів. І, подібно до " "того, як відчуття від водіння автомобілів із різними двигунами є різними, " "або до того, як олівці при малюванні лишають на папері інший слід, ніж " "кулькові ручки, результати малювання з використанням різних рушіїв пензлів є " "зовсім різними." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Для рушіїв пензлів також передбачено багато різних параметрів. Отже, ви " "можете зберігати ці параметри до наборів параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "На відміну від Photoshop, у Krita кінчики пензлів і набори пензлів є різними " "інструментами. Кінчики є лише певним різновидом штампів, а набори пензлів " "використовують кінчик і багато інших параметрів для створення повноцінного " "пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "Спадний список властивостей пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Для початку, доступ до панелі редактора параметрів пензлів може бути " "отримано за допомогою панелі інструментів. Кнопку редактора розташовано між " "кнопкою режимі змішування праворуч і кнопкою візерунків ліворуч. Крім того, " "ви можете скористатися для її відкриття натисканням клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Після відкриття панелі редактора параметрів пензля ви побачите щось таке:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Огляд спадного списку параметрів пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "Спадну панель параметрів пензля поділено на шість областей:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Розділ A — Загальні відомості" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "У цьому розділі містяться **Піктограма набору**, **Інтерактивний перегляд " "пензля**, **Назва набору**, **Назва рушія** та декілька кнопок для " "зберігання, перейменування та перезавантаження набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Параметри пензля Krita зберігаються у метаданих файла png розміром 200x200 " "пікселів (у файлі KPP). Зображення у цьому файлі png стає піктограмою " "набору. Ця піктограма використовується у Krita всюди і є корисною для " "розрізнення пензлів там, де їх не можна розрізнити за інтерактивним " "попереднім переглядом." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "На панелі інтерактивного попереднього перегляду буде показано мазок поточним " "пензлем у формі хвилі. Ліворуч тиск пензлем на полотно вважатиметься " "нульовим, а далі зростатиме до повного з рухом пензля у напрямку праворуч. " "Таким чином, можна бачити вплив датчиків тиску, кута малювання, відстані, " "згасання та нечіткого мазка, але не інших. Для деяких рушії пензлів панель " "не показуватиме нічого. Для пензлів розмазування фарби, фільтрування та " "інструмента клонування на панелі ви побачите картатий візерунок, оскільки ці " "рушії пензлів використовують для зміни значень для пікселів, які вже є на " "полотні." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "За міткою назви набору розташовано кнопку для **перейменовування** пензля. У " "результаті перейменовування пензель буде збережено як новий, а пензель із " "попередньою назвою буде додано до «чорного» списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Рушій" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "Рушій пензля — базовий програмний код, за допомогою якого на основі пензля " "створюється мазок. Це означає, що різні рушії пензлів мають різні параметри " "і працюють у різний спосіб. Ви можете спостерігати за цим у реальності за " "різницею у штрихах крейдою, олівцем та пером. Оскільки комп'ютери є " "математичними пристроями, більшість з наших рушіїв пензлів працюють по-" "різному через віртуальні математичні причини." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Для більшості художників важлива не математична природа пензля, а його " "текстури та позначки. Кожен рушій пензлів має власний неповторний варіант та " "призначення, його можна налаштовувати за допомогою внесення змін до " "параметрів його роботи." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Перезавантаження" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Якщо ви внесете зміни до набору пензлів, поряд із назвою набору з'явиться " "піктограма. Це кнопка :guilabel:`перезавантаження`. Ви можете скористатися " "нею для повернення до початкових параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Збереження набору параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "Праворуч передбачено кнопки :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів` та :" "guilabel:`Перезаписати пензель`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Ця кнопка доступна, лише якщо було внесено якісь зміни. Її натискання " "призведе до перевизначення поточного набору новими параметрами зі " "збереженням назви та піктограми набору. Програма завжди створюватиме " "резервну копію із часовою позначкою у теці ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Перезаписати пензель" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Збереже поточний набір пензлів та усі внесені до нього зміни до нового " "набору. Якщо ніяких змін внесено не було, таким чином ви створите копію " "поточного набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Зберегти новий набір пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "У результаті спроби зберегти новий набір пензлів буде викликано вікно, " "подібне до наведеного на знімку нижче, із невеличкою панеллю нотатника та " "усіма варіантами можливої зміни піктограми набору:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "Панель ліворуч є панеллю нотатника. Ви можете малювати на ній поточним " "пензлем, вносячи незначні зміни на льоту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "Назва вашого пензля. Її також буде використано як назву файла KPP. Якщо " "пензель із такою назвою вже існує, його дані буде перезаписано." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Назва пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Завантажити наявну мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Завантажити наявну мініатюру до набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Завантаження мініатюри нотатника" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Вибір цього варіанта призведе до завантаження заштрихованої області з " "великого нотатника (розділ C) до області мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Завантажити зображення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "За допомогою цього пункту ви можете вибрати зображення з диска для " "завантаження його як мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Завантажити із бібліотеки піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Відкрити бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Вилучити мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Робить поле мініатюрного полотна повністю білим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "Бібліотека піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Щоб пришвидшити створення піктограм наборів, ми передбачили у Krita " "бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "За допомогою бібліотеки ви зможете вибрати піктограми інструментів та " "необов'язкову малу емблему. Після натискання кнопки :guilabel:`Гаразд` " "комбінацію-результат буде завантажено до малого нотатника і ви зможете " "малювати на мазку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Якщо ви перейдете до вашої теки ресурсів, ви побачите у ній теку із назвою " "\"preset\\_icons\", а у цій теці будуть підтеки \"tool\\_icons\" та \"emblem" "\\_icons\". Ви можете додати туди напівпрозорі зображення png, щоб Krita " "завантажувала ці зображення разом із іншими зображеннями бібліотеки, отже " "розширити ваші можливості із налаштовування піктограм!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "У верхній правій частині вікна бібліотеки піктограм розташовано три " "повзунки. За їхньою допомогою можна скоригувати піктограму інструмента. " "Верхні два повзунки — ті самі відтінок і насиченість, які можна скоригувати " "за допомогою коригування HSL, нижній повзунок є надпростим фільтром рівнів. " "Цей повзунок додано, оскільки фільтр рівнів надає змогу зберігати найтемніші " "тіні і найсвітліші виблиски на піктограмі інструмента; отже, за допомогою " "повзунка дуже зручно виконувати швидке коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Коли усі налаштовування буде завершено, ви можете натиснути кнопку :guilabel:" "`Зберегти` у діалоговому вікні :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів`, щоб " "наказати Krita зберегти новий пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Розділ B — Засіб вибору набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "Засіб вибору наборів пензлів є дуже схожим на бічну панель наборів пензлів " "та спадний список наборів, який викликається натисканням клавіші :kbd:`F6`. " "Його унікальність полягає у тому, що він надає вам змогу фільтрувати набори " "за рушіями. Крім того, саме за його допомогою можна створювати пензлі для " "рушія з нуля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "Типово, його згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "ліворуч від пункту рушія пензлів, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "Типово, у верхньому спадному списку вибрано пункт «All» («Усі»), що означає, " "що буде показано усі рушії. Крім того, буде показано розділ міток, у якому " "ви зможете вибрати мітки, список наборів пензлів та текстове поле для пошуку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "Нижче буде показано піктограму «+», натискання якої призведе до показу " "усього списку рушіїв Krita. Вибір пункту рушія зі списку призведе до показу " "усіх пензлів для цього рушія." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "Піктограма смітника виконує ту саму роль, що і на бічній панелі наборів: " "вилучити або, точніше, додати до «чорного» списку набір так, щоб програма не " "показувала його у списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Розділ C — Нотатник для чернеток" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Під час коригування параметрів пензлів, звичайно ж, хочеться бачити " "результати зміни кожного з параметрів. Саме для цього і призначено панель " "нотатника, розташовану праворуч від спадного списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "Типово, нотатник згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "праворуч від пункту параметрів пензля, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" "Під час збереження нового набору пензлів ви можете наказати програмі " "використати піктограму на основі намальованого у нотатнику. Програма " "завантажити обведену пунктиром ділянку до мініатюрного нотатника у " "діалоговому вікні збереження нового набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "Під основною панеллю нотатника розташовано п'ять кнопок. Ось вони:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Показ зображення поточного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "Додавання градієнт до нотатника (корисно для пензлів розмазування)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Заповнення кольором тла" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Очищення нотатника від усього." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Розділ D — Список параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Як ми вже зауважували вище, параметри для кожного рушія пензлів є різними. " "На цій панелі буде наведено пункти параметрів, перемикачі та регулятори, " "якими ви можете скористатися для створення унікального пензля. Для декількох " "параметрів основним для зміни є повзунки та пункти для позначення, але для " "багатьох параметрів для налаштовування використовують криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Деякі параметри можна увімкнути або вимкнути за допомогою полів для " "позначки, розташованих поряд із відповідною міткою. Але інші, зокрема потік " "та непрозорість, є фундаментальними для роботи пензля, тому їх буде " "увімкнено завжди." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "За допомогою невеличкої кнопки із замочком, розташованої поряд із " "параметрами, можна замкнути пензель. Цьому питанню ми присвятимо окремий " "розділ." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Розділ E — Віджет налаштовування параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "Розділ D є списком параметрів, розділ E — віджетом, за допомогою якого ви " "можете вносити зміни." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Користування кривими датчиків" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Однією із найважливіших речей, які роблять твір унікальним для його творця, " "є стиль мазків. Мазки є різними для різної швидкості, обертання, напрямку та " "рівня тиску, який було використано для них під час роботи стилом. Оскільки " "це дуже важливо, варто докладно розібрати можливості налаштовування " "параметрів мазків. Найкращим способом налаштовування є використання кривих." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "Криві, наприклад, буде показано у віджеті розміру. Для чорнильного пензля " "нам слід пов'язати тиск із товщиною мазка. Для виклику відповідної кривої " "достатньо натиснути пункт розміру у списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "Втім, фізичний розвиток різних людей є різним, отже усі люди по-різному " "тиснуть на стило. Тим, хто не прикладає значного зусилля до стила, просто " "малювати тонкі лінії, але у них виникають складнощі зі малюванням товстих " "ліній. І навпаки, тим, хто звик тиснути на стило, зазвичай, важко намалювати " "тонку лінію, хоча із товстими лініями проблем не виникає." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Проблему можна усунути використанням кривих зв'язку для визначення тонших " "або товщих ліній для певного рівня тиску стилом на сенсорний екран." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "На кривих параметрів пензля передбачено кнопки пришвидшеного налаштовування, " "як розташовано згори. Тим, у кого є проблеми із тонкими лініями, варто " "спробувати передостанню кнопку із увігнутою формою кривої. А тим, у кого не " "виходять товсті лінії, варто спробувати третю кнопку із S-подібною кривою." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Під віджетом кривої розташовано ще два пункти:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Це пункт списку датчиків. Його позначення визначить використання однакової " "кривої для усіх датчиків. Якщо позначку з пункту буде знято, усі позначені " "датчики матимуть окремі криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Спільна крива для усіх параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Це пункт, який визначає, як поєднуються декілька значень з різних кривих " "датчиків. Значення на кривих завжди лежать у діапазоні від 0 до 1.0, отже, " "якщо на одній з кривих маємо 0.5, а на іншій — 0.7, тоді…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Множення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Перемножити два значення, 0.5\\*0.7 = 0.35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Додавання" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "Додати два значення і обмежити суму значенням 1.0, отже, 0.5+0.7 = 1.2, що " "потім обмежується до 1.0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати більше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати менше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Відніме найменше значення від найбільшого, отже 0.7-0.5 = 0.2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Режим обробки кривих" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Різниця" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Ймовірно, краще усе зрозуміти можна з такого прикладу:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Перші два рядки є початковими, решта рядків — результати застосування до " "початкових рядків різних типів множення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком згасання." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "Розмір обчислено за добутком значень датчиків згасання і відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "Розмір обчислено на основі додавання значень датчиків згасання та відстані. " "Зауважте, наскільки товстим є мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є максимальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є мінімальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "Розмір обчислено за різницею більшого значення і меншого значення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Розділ F — Інші параметри" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Уможливлює створення «брудних» наборів. У «брудних» наборах зберігаються " "коригування, які було внесено протягом сеансу Krita. По завершенню сеансу " "програма повертає типові значення параметрів набору. «Брудні» набори " "позначаються у списку наборів пензлів піктограмою у верхньому лівому куті " "пункту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "Тимчасово зберегти коригування до наборів (Брудні набори)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "Піктограма згори ліворуч від перших двох наборів пензлів означає, що він є " "«брудним», тобто до набору внесено коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Перемикання розміру гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Перемикає пензель на окремо збережений розмір, якщо натиснуто клавішу :kbd:" "`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Перемикання прозорості гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Те саме, що і ви ще, але потім із непрозорістю гумки." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути інтерактивний " "перегляд пензля. Інтерактивний перегляд доволі прихована можливість: після " "натискання мітки інтерактивного перегляду і клацання правою кнопкою миші " "програма показує повзунок порогового значення. За допомогою цього повзунка " "можна визначити, за якого розміру буде активовано інтерактивний перегляд для " "пензля. Повзунок введено, тому що інтерактивний перегляд значно уповільнює " "роботу малих пензлів. Наявність порогового значення забезпечує вмикання " "інтерактивного перегляду лише тоді, коли це необхідно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Швидкий перегляд" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Параметри пензля на полотні" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "Передбачено можливість зміни параметрів пензля безпосереднього на полотні. " "Якщо ви відкриєте контекстну палітру, ви побачите піктограму у нижній правій " "частині палітри. Натисніть її, щоб відкрити параметри пензля на полотні. На " "панелі параметрів ви побачите декілька повзунків для пришвидшення внесення " "незначних змін до параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "Вгорі буде показано назву поточного активного набору пензлів. Поряд із нею " "розташовано кнопку параметрів. Натискання цієї кнопки відкриває список " "параметрів, які може бути показано або упорядковано для заданого рушія " "пензлів. Ви можете скористатися кнопками зі стрілками вгору і вниз для зміни " "позицій параметрів у списку. За допомогою кнопок зі стрілками ліворуч і " "праворуч можна додавати або вилучати пункти зі списку. Також передбачено " "підтримку перетягування зі скиданням за допомогою вказівника миші." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Створення набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Тепер давайте створимо пензель для того, щоб усе це перевірити:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Визначення типових параметрів для рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Спочатку, відкрийте вікно параметрів за допомогою клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Далі, натисніть стрілочку вгорі ліворуч, щоб відкрити список вибору набору. " "У списку вибору натисніть піктограму «+», щоб отримати список рушіїв. Ми " "збираємося створити піксельний пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Приклад: створення чорнильного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Намалюйте щось на панелі нотатника, щоб побачити, як працюють поточні " "параметри пензля. Якщо все налаштовано правильно, у вас має вийти пензель " "товщиною 5 пікселів, рівень тиску для якого визначає рівень непрозорості " "мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Спочатку, вимкнемо непрозорість. Натисніть пункт :ref:`непрозорості " "` у списку праворуч. Список параметрів має бути " "замінено на велику криву. Це крива датчика." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Перевіримо на нотатнику... здається, щось впливає на непрозорість. Причиною " "негараздів є параметр :ref:`Потік `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Виберіть пункт :guilabel:`Потік` у списку праворуч. Потік подібний до " "непрозорості, але встановлюється для окремого дотику пензля, а непрозорість " "встановлюється для усього мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера` і тут. " "Перевірте пензель ще раз." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Тепер усе більше схоже на пензель для малювання чорнилом. Втім, наш пензель " "усе ще надто малий і малює дещо зернисто. Натисніть пункт :ref:`Кінчик " "пензля ` у параметрах рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "У списку параметрів діаметр — це розмір кінчика пензля. Щоб змінити розмір, " "ви можете пересунути повзунок або клацнути на ньому правою кнопкою миші і " "ввести значення. Встановіть значення 25 і знову перевірте, як малює пензель. " "Результати мають бути значно кращими." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Тепер зробимо пензель дещо м'якшим, зменшивши параметр згасання до приблизно " "0.9. Це надасть *масці пензля* м'якшого краю." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Якщо ви знову перевірите, як малює пензель, ви зауважите, що, здається, " "зміна параметра згасання майже ні на що не вплинула. Цей параметр пов'язано " "із відстанню між мазками: чим ближчі мазки один до одного, тим суцільнішою є " "лінія. Типово, встановлено значення 0.1, тобто відстань є доволі малою. Якщо " "ви встановите відстань 10 і знову спробуєте щось намалювати, ви побачите, як " "впливає на малюнок інтервал між мазками. За допомогою пункту :ref:`Авто " "` можна змінити спосіб обчислення інтервалів. Автоматичний " "інтервал зі значенням 0.8 є найкращим варіантом для чорнильних пензлів. Не " "забувайте, що значення можна змінити клацанням правою кнопкою миші із " "наступним безпосереднім введенням значення з клавіатури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Тепер, якщо ви спробуєте перевірити пензель, згасання працюватиме як слід… " "окрім дуже малих розмірів, лінії для яких виглядатимуть розбитими на " "квадратні пікселі. Щоб позбутися цього ефекту, позначте пункт згладжування. " "Після позначення цього пункту лінії мають виглядати набагато краще." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Збереження нового пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" "Коли налаштовування буде завершено, перейдіть вгору ліворуч і виберіть " "пункт :guilabel:`Зберегти новий набір`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Програма відкриє діалогове вікно збереження набору пензлів. Виберіть назву " "для вашого набору, наприклад, «Мій набір». Далі, позначте пункт :guilabel:" "`Завантажити з бібліотеки піктограм`, щоб отримати піктограму з бібліотеки " "піктограм. Виберіть бажану піктограму інструмента і натисніть кнопку :" "guilabel:`Гаразд`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "Піктограму буде завантажено на панель нотатника ліворуч. Домалюйте поряд із " "нею жирний мазок. Якщо результат вас не задовольнить, просто поверніться до " "бібліотеки піктограм і завантажте нову піктограму." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" "Нарешті, натисніть кнопку :guilabel:`Зберегти`, і створення вашого пензля " "буде завершено." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Далі, ви можете змінити ваш пензель для малювання чорнилом…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Змінивши величину тиску, який слід прикласти до пензля, щоб отримати " "повнорозмірний мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Для цього виберіть пункт :ref:`розміру ` і натисніть пункт " "датчика тиску у списку, розташованому поряд із кривою. Крива має виглядати " "як пряма лінія. Якщо вам потрібен пензель, мазок якого буде товстим навіть " "на малого тиску, клацніть на кривій, щоб створити точку, і перетягніть цю " "точку вище ліворуч. Чим ближчою буде точка до верхнього лівого кута, тим " "помітнішим буде ефект. Якщо, навпаки, вам потрібен пензель, товстий мазок " "яким можна буде отримати лише сильним натисканням стилом, перетягніть точку " "вниз праворуч. Такий пензель буде корисним для малювання дрібних елементів. " "Не забудьте зберегти зміни до вашого пензля, коли завершуватимете " "редагування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "Зробивши вигляд тонких ліній м'якшим за допомогою параметра потоку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Для цього позначте пункт потоку і знову позначте пункт :guilabel:`Увімкнути " "параметри пензля`. Якщо тепер спробувати пензель, він справді стане дещо " "м'якшим, але, можливо, надто м'яким. Клацніть на кривій, щоб створити точку, " "і перетягніть цю точку вгору ліворуч, на середину горизонтальної сторони " "першого квадрата у ґратці. Після цього проба пензля даватиме набагато " "м'якіші тонкі лінії, але чим дужче ви тиснутимете, тим жорсткішим ставатиме " "пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Оприлюднення пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Гаразд, вами створено пензель, і ви хочете ним поділитися. Існує декілька " "способів поділитися набором пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "Рекомендованим способом оприлюднення пензлів і наборів пензлів є система " "комплектів ресурсів. Нами створено докладну інструкцію щодо використання " "комплектів, яку викладено на :ref:`сторінці керування ресурсами " "`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "Втім, існують і різноманітні способи поділитися пензлями у «старому» стилі, " "які можуть бути корисними для імпортування та завантаження дуже старих " "пакунків із пензлями:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Оприлюднення окремого набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Існує три типи ресурсів, які можуть зберігатися у єдиному наборі:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Файл набору пензлів: це файл властивостей набору із збереженими у ньому " "піктограмою та кривими набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" "Файл пензля: це кінчик пензля. Якщо використовуються масковані пензлі, таких " "файлів має бути два." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Файл візерунка: це для випадків, коли використовуються текстури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Отже, якщо ви створили пензель, який використовує унікальні кінчики для " "малювання або маскування чи унікальні текстури, можливо, у вас виникне " "потреба поділитися ним із кимось іншим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Щоб визначити розташування цих ресурсів, скористайтеся пунктом меню :" "menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> Відкрити теку ресурсів`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "У теці ресурсів файл набору зберігатиметься у підтеці paintoppresets, файл " "кінчиків пензля — це підтеці brushes, а файл текстури — у підтеці patterns." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Імпортування окремого файла KPP" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Тепер, якщо ви хочете використати один набір, вам слід перейти до засобу " "вибору набору натисканням клавіші :kbd:`F6` із наступним натисканням кнопки " "із зображенням теки. Буде відкрито діалогове вікно вибору файлів. Перейдіть " "до теки з файлом kpp і відкрийте його, щоб імпортувати дані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Якщо разом із файлом постачаються кінчики пензлів та візерунки, виконайте ту " "саму процедуру із візерунком за допомогою бічної панелі візерунків та з " "кінчиком пензля: відкрийте спадний список параметрів (:kbd:`F5`) і виберіть " "у ньому пункт кінчика пензля. Далі, виберіть попередньо визначений пензель і " "натисніть кнопку :guilabel:`Імпортувати`, щоб викликати діалогове вікно " "вибору файлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Оприлюднення за допомогою файла ZIP (давній спосіб)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "Оприлюднення файлів ZIP має бути замінено на оприлюднення комплектів " "ресурсів, але старі пакунки пензлів усе ще зберігаються у архівах zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Використання ZIP із відповідними файлами" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Скористайтеся пунктом :menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> " "Відкрити теку ресурсів`, щоб відкрити теку ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Далі, відкрийте файл zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Скопіюйте теки brushes, paintoppresets і patterns з файла zip до теки " "ресурсів. Програма для керування файлів спитає вас, чи слід об'єднати вміст " "цих тек. Погодьтеся із цією пропозицією." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Перезапустіть Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Насолоджуйтеся вашими пензлями!" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 70516368a..7920d37c7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,955 +1,955 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: 鼠标左键" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: 鼠标右键" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: 鼠标中间键" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: 鼠标滚轮滚动" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "水平线" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: 一张图像。" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "水平线" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Krita 使用手册的 reStructuredText 惯例" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Krita 使用手册的标记语言使用惯例" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "本文详细介绍了在 Krita 使用手册中使用 reStructuredText 的样式惯例。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "我们建议查阅 reStructuredText 的 `官方规范 `_ 该项目在 sourceforge 上面运作因此服务器并不稳定,可将其保存一份到" "本地以便日后查阅 ):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`入门知识 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "用户手册:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`快速参考 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`文本功能备忘录 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`简介 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`标记规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "参考文档:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`指令规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`角色规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Sphinx 特有指令文档:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Sphinx' 关于 restructured 文本的文档 `_ -- 这些文章有助于理解用于生成如目录等用" "途的 Sphinx 特有指令和角色。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "由于官方版本的 reStructuredText 和 Sphinx 的文档所载的用法存在差异。本文档将" "介绍我们建议遵循的惯例。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "目录" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "元数据" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "每个页面都应该以下列几个要素开始:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "这是对于该页面的概述,它的内容会被转换为一组 html meta 标记以便搜索引擎读取::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "元描述" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "用于记录哪些人编辑过该页面并对他们的贡献予以声明。此处应作为注解撰写以免被机" "器轻易理解。整个手册均使用 GDL 1.3 许可证,并且应该在此声明::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "作者列表和许可证。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "关键词以半角逗号进行区分并在 :ref:`genindex` 处列出。手册自动生成的索引对于制" "作 PDF 和不了解所需内容关键词的人们来说非常有用。关键词的定义方式如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "索引关键词。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "通过标签我们可以方便地通过 ``:ref:`label_name``` 连接到所需页面。请尽量构思简" "明易懂的变量名::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "在标签后面你应当添加标题,因为 ``:ref:`label_name``` 将使用标题文本作为链接的" "文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "标签。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "标题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "各个级别的标题通过以下顺序生成::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" "这些使用惯例大致遵循了 pandoc 所用的由 Mediakiwi 到 reStructuredText 转换方" "式。如果你想要用超过四级的标题,你最好先想清楚页面会不会变得太杂乱,是不是考" "虑拆分这个页面。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "如需创建一个链接到某个页面的小节,则在标题上方添加一个标签。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "标题不应该以标点结尾,因为标题文本会在生成链接标签时被用作链接文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "链接" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "链接通过 ``:ref:`label_name``` 生成。如需把链接显示成其他文字,则使用 ``:ref:" "`实际显示的文字```。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "外部链接通过 ```url`_`` 和 ```链接名称 `_`` 生成,它们会被如下显示:`链" "接名称 `_ 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" "Pandoc 喜欢把这些上述要素改成 ```链接名称`__`` 然后将 `` .. __ :url `` 添加到" "文档末尾。这便是所谓的 '匿名超链接',它们在文档末尾的先后顺序取决于链接本身在" "文中出现的先后顺序,文末链接的排序也因此相互关联。如果你觉得这很难理解,你并" "没有错。这也是为什么我们希望避免使用类似的链接。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "脚注和延伸阅读" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "脚注可以通过三种方式生成,最常用的便是为每处引用进行自动编号:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "[#]_ 是对脚注 1 的引用,而 [#]_ 则是对脚注 2 的引用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "这是脚注 1。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "这是脚注 2。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "这是脚注 3。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#] _ 是对脚注 3 的引用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "这是一处引文:[CIT2002]_ 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "这是引文本身。它和脚注类似,但标签是文本串。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "引文还可以通过如下方式:`引文链接名称 `_ 进行引用" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "我们在手册中并未使用脚注功能,因为对于我们的读者而言它太学术化了。不过我们依" "然会整理一些相关的文档和链接在文末列出,用于进一步介绍某些事物。Sphinx 用 " "``.. seealso::`` 指令来生成外部链接,而 reStructuredText 为了能够收集兼容 " "LaTex 的脚注而建议使用 ``.. rubic:: Footnotes``。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "图像" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "使用 image 指令来生成不带说明文字的图像::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "使用 figure 指令来生成带有说明文字的图像::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "后一个指令生成的效果如下:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "说明文字——请留意指令中说明文字中的第一个字符是按照 :figwidth: 项对齐的。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "图像应被上传到 ``/images/en`` 文件夹。使用 ``/images`` 而不是 ``images``,这" "样 Sphinx 就不会按照相对路径进行解释。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "文中标记" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "在一段文字前后各插入一个半角星号可以生成 *斜体* ,在一段文字的前后插入两个半" "角星号则可以生成 **粗体** ::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "在一段文本的前后插入三个半角星号是行不通的,在斜体和粗体之间只能二选一。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "用 ``:sub:`text``` 可以生成 :sub:`下标文字` ,而用 ``:sup:`text``` 则可以生" "成 :sup:`上标文字`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "切勿滥用文中标记。尽量使用 Sphinx 已有的语义标记,因为它们可以帮助翻译人员理" "解文本的性质::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "不要胡乱加粗文字。那样会把文字变得难以阅读。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "置换参考" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "你可以用以下方式为文字或图像创建速记标签::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "如果你在文字中插入 ``|速记标签|``,它会被显示成 '该速记标签所代表的内容'。这" "对于反复插入格式繁琐的图像和文字很有用,例如使用了 LaTeX 的情况。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "Krita 文档定义了 ``|mouseleft|``、``|mousemiddle|``、``|mousescroll|`` 和 ``|" "mouseright|``,它们会被置换为 |mouseleft|、|mousemiddle|、|mousescroll| 和 |" "mouseright| 。它们通过 Sphinx的 conf.py 文件进行定义,然后被附加在每个 rst 文" "件里面。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "对于链接,如果需要反复使用同一个链接,你可以在文件的末尾编写类似下面的代码::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "这样日后在需要插入链接的时候,你只需使用 ```bugzilla`_`` 即可生成一个文字" "为“bugzilla”,跳传到 bugzilla 的链接。```Krita Manual`_`` 则会生成一个叫做 " "“Krita 手册” 的超链接并跳传到 docs.krita.org 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "有序列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "梨子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "香蕉" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "或..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "桌子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "椅子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "衣柜" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "奥古斯都" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "尼禄" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "卡利古拉" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "图拉真" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "它们的用法是::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "无序列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "红" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "黄色" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "海藻绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "铜绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "鸭绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "铬绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "深祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "绿色" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "浅祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "极浅祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "蓝色" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "定义列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "它们在罗列某个工具面板的各个选项并逐个进行说明时特别好用。我们特别喜欢使用定" "义列表。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "定义名称" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "说明文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "另一个定义名称" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "说明文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "方法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "如何生成定义列表。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "表格" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "用途" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "表格类型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "列举快捷键" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "简单型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "单元格跨行跨列" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "网格型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "结构简单但超长" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "列表型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "完整的网格型表格虽然可以应付复杂的跨行跨列,但却不好制作,所以小型表格最好用" "简易句法制作。而过长的单列表格可以使用列表指令来生成,这样编写和修改都省时省" "力。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "警示与旁注" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "警告是一种需要吸引读者注意的独立段落。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "可以使用的各种警告如下 (按照严重程度排列):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" "提示用来给出比正文内容之外的少量信息。例如,提示:这些软件包在 OpenSUSE 和 " "Debian 中的名称不同。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "关于如何使用的额外信息,例如:“你可以为你习惯的文档设定制作一个模板”,或者“按" "下 M 可以水平翻转画布视图以便发现画面的问题”。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "一些需要留意的重点,但并不一定是负面的信息。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "一般在描述负面信息时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "一般性的需要吸引读者注意的信息。当信息主题比警告类更为重要,但又不至于造成数" "据损失时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" "此类信息用于可能会造成数据损失的情况,例如忘记保存文件,或者让读者当心 " "Python 插件进行的操作目前无法撤销等。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "此类信息用于描述那些危及计算机整体的情况,包括那些导致内存不足死机的操作等。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "此类信息与手册内容无关。Sphinx 在某些情况下可以手动生成这些警告,但我们的配置" "文件默认没有开启这一功能。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "可以包含任意文字的一般信息。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "它的用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "Sphinx 还把参见添加为此类信息的一种::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "水平线通常用于正文主题发生较为直接的切换的场合。它在叙述性的写作中较为常见," "如纪实或小说等。Krita 的使用手册主要使用指示性和参考性的写作风格,这意味着我" "们较少为了介绍各项功能而长篇大论,但为了厘清某些流程背后的思路,我们有时还是" "会进行详细讲述。主题的切换通常以另起新章节的形式进行。因此我们建议尽可能使用 " "``.. Topic::`` 指令,它的标题也会让文章更易于阅读。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "如需插入一条水平线,输入 ``----`` 即可。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "标题指令。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "标题指令会插入看上去和“主题”一样的标题,主题指令可以包括多个段落,而标题指令" "只管生成标题本身,用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "那么应该如何选用这些不同的文字类型呢?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "只有当你认为主题的重要程度配不上一个正式标题时才使用它们。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "当文字与正文本身的自然发展主题不同,无法协调时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "标题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "当文字和正文之间的差异不算太大,又不需要一个标题时。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "警告" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "只在语义匹配时使用。尤其是危险和警告类信息要是出现得太频繁,读者就会对它感到" "麻木。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "代码片段" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "``行内代码片段`` 可用 ````半角反引号```` 生成。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "要生成多行代码片段,将前一个段落以 ``::`` 结尾::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "你也可以使用 ``.. code::`` 指令。如果你在指令后添加计算机语言名称,则它会按此" "进行语法高亮::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "显示为" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "其他例子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "其他预格式化文本" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "你可以" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "预格式化" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "文本" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "只需在" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "每行之前" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "加一个竖线" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "代号" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "做法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "我们并没有在本手册中使用该功能。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "词汇表、术语和索引" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "这些都是 Sphinx 提供的特性。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "索引被显示在页面顶部,目前仅使用单一索引项。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "词汇表被用在某些菜单项章节,但并非每页都有。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "引号" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "引用通过下述方式生成::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "这会变成块引用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "我搞不懂为什么在用户手册里要引用..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "但我们还真的在某些地方进行了引用。最好在人名处添加一个链接以定义出处。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index ab1618925..c5cdc3cd0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,966 +1,977 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.pot\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "Krita 手册的编写说明" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Krita 手册写作指引" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "欢迎使用我们的全新文档!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" "我们将文档的网址从 userbase.kde.org 移到了 docs.krita.org。我们还将文档系统" "从 MediaWiki 换成了 Sphinx,这是因为比起 Mediawiki,Sphinx 在处理翻译时更加得" "心应手。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "该使用手册将包括:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "Krita 功能参考手册" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" "这一部分大概是人们在输入 docs.krita.org 这条网址时所预想的内容。它包含了如“某" "个按钮有什么用”这种枯燥的基本信息。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" "然而我们在两年来的经验中发现,功能参考手册这种文档形式,即便配有范例,对于某" "些用户而言还是不够友好。我们还应该在手册中对各种相关知识进行简要介绍,并提出" "一个用于制作互联网图像的基本工作流程。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" "我们也留意到 Krita 中的某些概念,如色彩管理和图层操作等,其复杂程度远远超出了" "一般画手的日常理解范畴。Krita 是自由免费的,所以我们的许多用户也从未接受过正" "式的数字绘画培训。在这之前互联网上并没有向 Krita 画手传授如何使用色彩管理或滤" "镜图层的教程。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "一般概念教程。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" "Krita 还具备一些自己特有的系统,例如它的笔刷系统、变形蒙版、透明度继承方式和" "透视辅助尺等和其他软件有所区别。考虑到某些用户对最基本的数字绘画流程都不熟" "悉,思路也不够灵活,他们很难把针对 SAI 或者 Photoshop 编写的教程套用到 Krita " "下面。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "教程和视频教程列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" "Krita 团队的一个特别之处是我们拥抱画手,对他们的创作进行鼓励,对于教程的制作" "我们也持同样态度。人们使用 Krita 的习惯和对于绘画的理解千差万别,我们应当鼓励" "人们分享他们的经验。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "参与者手册" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" "Krita 是一个自由开源软件,这意味着我们也是一个由社区推动的项目,众多志愿者们" "在为 Krita 的发展贡献力量。因此我们要面向新加入的志愿者们编写如何参与项目工作" "的指引手册。我们以前准备的相关材料过于零散,也疏于维护。本参与者手册将致力于" "充实相关信息,同时也会承载较多技术化的内容。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "krita.org 教程" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" "在 krita.org 和 krita-foundation.tumblr.com 上有许多教程。前者主要介绍如何使" "用某项新功能,后者主要围绕用户关心的问题进行解答。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "常见问题解答" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" "我们已经把以前编写的几个常见问题解答文章合并到了此页面,翻译工作也正在进行。" "我们打算将其作为主要的常见问题解答页面,并一直保持更新。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "新手指引" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" "与 Mediawiki 不同,为 Sphinx 编写文档的工作流程更像是我们为 Krita 编写代码的" "流程。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" "首先你要与我们建立联系。你可以访问 `在 krita.org 上的 IRC 频道 (#krita 频道," "位于 freenode.org) `_ ,还有更重要的是在 " "`identity.kde.org `_ 上面创建一个账户。在 KDE 身份" "网站上创建的账户可以用来访问论坛和我们主持 Krita 开发工作所在的 " "`phabricator`_ 网站。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" "如果不知道应该如何开始,就先创建一个 KDE 身份账户,然后在论坛 `_ 上发帖求教。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" "Sphinx 文档是使用 reStructuredText 标记语言的简单文本编写的。Sphinx 系统会把" "那些文本文件转换成可用的使用手册。我们通过一个叫做 :program:`Git` 的版本控制" "系统来跟踪使用手册的内容变化。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "更改内容" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" "由于我们使用 Git,只有少数人有权限向版本控制系统中推送内容。如果你想要对手册" "内容作出更改,你需要将改动送交审查。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "如果你不熟悉 Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "从 `repository`_ 中获取源文本。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "将该文本的母本另存为一个副本。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "对其进行修改。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "用于检查所作更改是否有效的工具。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" "你可以使用 `Sphinx 在线编辑器 `_ 来检查你" "的改动是否造成问题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "打包成 ZIP 文件。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" "把你改动过的所有文件打包成一个 ZIP 文件,如果你更改了图像,也把它们包含进去。" "尽可能保持文件名不变,这有利于我们复制粘贴。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "把该 ZIP 文件上传至 Phabricator 网站" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "首先,访问 phabricator.kde.org 并使用你的 KDE 身份账户进行登录。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" "访问 `Manual Project Workboard`_ 页面,在该页面选择 Create a new task。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" "说明你改动的内容,然后把该 ZIP 文件拖放到输入框中以上传。你还要输入与你的 " "KDE 身份账户关联的电邮地址。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" "接下来,如果你的改动被接受了,具备推送权限的人员会帮你把那些文件解压到使用手" "册的文件夹并以你刚才输入的邮件地址推送代码变更。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "如果你熟悉 Git " #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "使用 :program:`Git` clone 从 `repository`_ 获取源代码" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "进行更改" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "在本地进行编译 (可选)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "生成一个 git diff 文件" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" "用命令行终端进入源代码目录,输入 ``git diff > ../mydiff.diff`` ,这将在上面的" "目录里生成一个 diff 文件。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "在 Phabricator 上面创建审查请求" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "用 KDE 身份账户登录 `phabricator`_ 网站。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "转到 differential 页面" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "右上角 --> \"星星\" 菜单 --> Create Review Request。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" "上传你制作的 diff 文件,选择正确的 repository (``websites-docs-krita-org`` ," "用 ``Krita.org Documentation Website`` 可以比较容易地找到, *切勿选中 docs-" "kde-org!*)。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "检查文件是否正确。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "然后在下一画面:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "填写 Title 和 Short Summary 项。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "在 summary 项中告诉我们你更改的内容。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "(可选) 如果你要留名,请填写你的电邮地址。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "Phabricator 的系统会自动将该审查请求指派给 Krita Manual 小组。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "指导思想" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" "无论是从务实还是从审美的角度,写作行为的背后往往会有一个目的或指导思想。写作" "的指导思想决定了写作的风格。我们想要通过使用手册达成什么目的,它的目标受众又" "是怎样的呢?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "用户群体与目标受众" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" "我们在讨论 Krita 的用户群体时不能假设每个用户都是 55 岁的老头子。Krita 的用户" "基数庞大,来自五湖四海、各行各业,我们为拥有如此多样化的用户群体而感到骄傲。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "尽管如此,我们还是能总结出一些共同点:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "他们都是画手,我们服务的目标群体。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "他们喜欢精美的画作。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "他们以视觉方式思考。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "他们想要创作出精美的画作。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" "所以,使用手册的每个页面的目标都是教会他们使用所介绍的特性去创作出精美的画" "作。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "在这之上我们也留意到下列细分群体:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" "高中生和高校生。他们热衷于尝试各种不同的软件来进行绘画,往往对绘画软件已有一" "定经验,如 Painttool SAI 或 Photoshop 等,但对 :program:`Krita` 的用法并不熟" "悉。该群体的优势在于他们会相互分享信息,如技巧和教程等。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" "从业人员,使用数字绘画软件来谋生的人员。该群体的优势是对软件用法理解深入,有" "丰富的行业经验,也乐意为改进程序而捐款。他们有两类人:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" "非技术从业人员。这些人不一定能理解软件里面比较数学化的部分,不过他们在长年与" "软件打交道的过程里磨练出了敏锐的直觉,建立了可靠的工作流程。他们大多是画手和" "负责印刷的人员。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" "技术从业人员。他们把 :program:`Krita` 用在软件流水线的一个环节,所以更加关注" "精确运算和像素流动。他们大多供职于游戏和电影特效业界,但科研人员也会时不时地" "现身其中。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" "成年和老年绘画爱好者。他们对计算机并不熟悉,特别容易被教程忽略的某个步骤给卡" "住。相比起人生经验欠缺的学生和无暇探索未知的从业人员,他们的优势是可以从生活" "实际出发建立一套非主流的工作流程。在社区整体中他们还发挥着平衡年轻学生群体的" "功能。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "在这四个群体中..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" "只有一个懂技术的群体。所以我们要准备一般概念页面,为手册的编写工作提供一个坚" "实的基础。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" "有三个群体在过去可能已经使用过别的绘画软件,他们需要指引来迁移至 Krita,向他" "们介绍功能如何使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "有两个群体需要学习如何使用 Krita 与其他软件进行协作。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" "有两个群体严重缺乏相关经验和知识,可能需要在最基本的环节为他们提供指引。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "从上面的分析我们可以得出以下准则:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "写作通则" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "尽可能使用美式英语。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" "因为 Krita 的界面默认使用美式英语,所以我们在使用说明中也使用美式英语。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "文明用语,但不要使用学术语言。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" "作为一个社区,我们希望能对用户展现出友好的姿态,所以要避免使用那些不友好的行" "文方式。KDE 社区反对粗俗的言行。而另外的一个极端则是学术化的文风,如果作者忽" "视了这一点而读者又没有意识到这只是一种写作风格,那么文字就会显得过于繁复,容" "易吓倒我们的用户。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "避免使用 GIF 图像 (欢迎就此讨论)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" "这是因为癫痫患者易受快速移动的图像影响而发病。GIF 动画的概念也不好解释。如果" "非得使用 GIF,应在页面的导入部分对读者进行相关提示。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "保持文章的翻译友好性" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "这包括在信息图中使用 SVG 图像,为文字选用适合的标记等。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "关于照片和传统画作" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual " +#| "if they are not illustrating a concept. The reason is that it is very " +#| "silly and a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita " +#| "GUI, when we have so many modern works that were made in Krita. All of " +#| "the pepper&carrot artwork was made in Krita and the original files are " +#| "available, so when you do not have an image handy, start there. Photos " +#| "should be avoided because Krita is a painting program. Too many photos " +#| "can give the impression Krita is trying to be a solution for photo " +#| "retouching, which really isn't the focus." msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" "我不鼓励大家在使用手册里使用照片和传统画作,除非它们被用来解释某种概念。理由" "很简单,使用 Krita 创作的新作那么多,又何必在 Krita 的界面里用伦勃朗的名作示" "例,这不但莫名其妙,还可以说带有某种欺骗性。Pepper & Carrot 漫画是用 Krita 创" "作的,它们的源文件也是公开的,如果你要找一张图使用,可以考虑采用这部作品的素" "材。Krita 是绘画软件,要是在使用手册里展示太多照片,会让人感到 Krita 是一款修" "图软件,而这并不是我们的目标。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" "当然,我们也需要通过照片和绘画名作来介绍某些概念,例如光泽和间接光等。使用名" "作和照片时应为图像配上说明文字。如果是画作,应介绍作品名称和作者。如果是照" "片,则应注明它是一张照片。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "照片可以用于后期拼接,但只应在后期拼接的有关文章中使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "图像通则" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" "使用说明文字,避免在图像中嵌入文本。你可以用 figure 标记指令生成带说明文字的" "图像。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" "如果必须使用文字,应将图像制作成 SVG 以便于日后修改,或将字数控制在最小限度。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "尽力制作精美的图像,尽可能让人们知晓这是一款绘画用的软件。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" "请牢记本手册是用 GDPL 1.3 许可证发布的,它包含的图像也将以相同许可证发布。如" "果图像是 CC-By-Sa/CC-By 许可证授权的,记得用 figure 标记指令给它们的作者进行" "署名。切勿使用那些无法通过上述许可证发布的图像。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "规程" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "现在我们介绍一下整个无聊的工作流程吧。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "标记和分支" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "内容的增删作业将在 ``draft`` 分支进行。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" "对已有页面审校被视作问题修复,因此将被推送至 ``master`` 分支,然后在按需合并" "至 ``draft`` 分支。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "在 ``draft`` 分支为新版本发布进行合并之前:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "现有的 master 分支将会被标记为旧版本。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "首先检查该 draft 分支是否更新了版本号和 epub 封面。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "该 ``draft`` 分支在新版发布的前一天才会被合并,以保持页面的一致性。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "作为每次新版发布流程的一部分,新版的 epub 文件也要进行上传。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "移除页面" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "如果某项特性在新版软件中被移除,相关页面会被如下处理。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "首先相关页面将被标记为已废弃。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "做法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "该页面将在一个叫做“已废弃”的页面显示链接" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "如果软件的下一个新版本维持废弃决定,已废弃部分所链接的页面将会被移除。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "新增页面" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "确保页面所在的位置正确。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "按照 :ref:`krita_markup_conventions` 的要求编写页面,保证格式正确。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "将页面添加到 TOC。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "如果这是一项新特性,把首次出现的版本号添加至 versionadded::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" "与使用图像的注意事项一样,切勿将未经授权的文字写入页面。这意味着你添加的文字" "要么是你原创的,要么是文字的原作者授权你转载的。本使用手册使用 GDPL 1.3+ 许可" "证发布,所有文字也将用该许可证重新发布。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "更改页面" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" "如果你完全重写了某个页面,而不是单纯地进行审校,则重写的成果应被提交审查。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" "如果你根据软件特性的变化改写页面,而你也拥有提交权限,则该改动的推送可以无需" "审查 (除非你认为需要审查)。不过你要在页面上加入::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "无论是哪种情况,请选择是否要把你自己添加到顶部元数据区域的作者字段中。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" "把 deprecated、versionadded 和 versionchanged 标记指令配合版本号使用,这样我" "们便可以使用 grep 命令来对受标记的页面进行查找:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "报告页面问题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "如果某个页面的内容有问题,可以..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "按照 :ref:`making_changes_sphinx` 一节的指引提交审查请求。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "在 Phabricator 的 `Manual Project Workboard`_ 上面创建一个任务。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "在 `bugzilla`_ 的 Krita 项目的“文档”组件处提交问题报告。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "审校" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "审校工作有两类。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" "第一类也是最重要的一类是 **对其他人的改动进行审校** ,你可以在 Phabricator 上" "面通过两种方式进行此项工作:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "通过差异比对审查补丁。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" "补丁的审查是通过差异比对来进行的。一般来说补丁审查是为了让程序员之间可以相互" "检查代码,而因为程序代码和文章同样基于文本,所以我们可以用相同的办法来检查拼" "写问题。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" "一个补丁,或者说是 diff 文件,以机器可以读取的格式记录了在一个文档中发生的全" "部改动 (增删)。当有人提交了一个审查请求时 (在 gitlab 和 github 这样的系统下面" "叫做合并或拉取请求),负责维护原始文档的人员会对改动进行过目并就需要修改的地方" "进行评论,如拼写的错漏、冗繁的文风和错误的内容等。补丁在被接受之后即可被推送" "到版本控制系统里。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "对使用手册的改动进行审核。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" "审核在改动发生之后进行。你可以 commit 信息处对已发生的改动进行审核 (在 " "repository 页面,选择 history 然后点击 entry) 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" "不管是哪种情况,页面都会按照左边旧版,右边新版的方式显示改动。新增的行用绿色" "标记,移除的行用红色标记。你可以点击某行然后添加“行内”评论。一般来说,你在审" "查时要检查所有的改动并在需要的地方进行评论。要提交行内评论,点击下面的按钮然" "后撰写一则整体评论。行内评论将与整体评论同时被提交。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" "第二类审校工作是 **针对整个文件** 进行的。很多页面仅接受过正确性检查,而写作" "风格和语法则被忽略了。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" "要进行整体审校,请参考 :ref:`making_changes_sphinx` 一节,获取页面的完整访问" "权限以便进行编辑。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "翻译" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" "使用手册的翻译工作由 `KDE 本地化社区 `_ 负责进行。要加" "入翻译团队,可访问该网站,在 `翻译小组列表 `_ 处选择你要翻译的语言,然后按照该小组页面上的指引来与其他翻译人员建立联" "系。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" "本地化小组成员有权限访问本手册的 PO 文件,这是一种专门用于翻译的文件格式,可" "用 POEdit 和 Lokalize 打开。翻译小组对这些文件进行翻译后上传至 KDE 翻译的 " "SVN 系统。一个特殊的脚本每天都会从该 SVN 把新的译文取回并整合进使用手册项目" "里。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" "翻译的成果还需要被添加到编译脚本里才能在网上显示。对成果感到自信的翻译小组请" "通过 kimageshop 邮件列表 (kimageshop@kde.org) 或电邮地址 foundation@krita." "org 联系 Krita 核心团队协助处理。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" "关于 restructured 文本的使用惯例,可查阅 :ref:`krita_markup_conventions` 。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 8d74270f9..ff25aa015 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1377 +1,1377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:50\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.pot\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "介绍色彩管理流程的原理。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "色彩管理流程" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" "你可能听说过 Krita 具备一种叫做色彩管理的功能。或者你很好奇在菜单中显示的“色" "彩模型”和“色彩特性文件”等这些东西都是用来干什么的。色彩管理对于从事专业数字影" "像工作的人员来说非常有用,我们尽可能通过本页面对此进行解释。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "基本信息" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" "如果你从未使用过色彩管理进行作业,或者对此一无所知,那么你很可能正在使用一个 " "sRGB 色彩特性文件,在 8 位 RGB 色彩空间下进行作业。这意味着你可以选用 *sRGB " "built-in* 或 *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc* 预设。在 Krita 全新的色彩空间浏览器" "中,该色彩特性文件是在使用 8 位色彩通道时的默认值。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" "我们将深入了解这些术语在理论上的含义,但如果你在这里只是为了试图找出哪个是默" "认值,你现在就已经知道了。也许在阅读了这篇文章后,你可能会想要改变默认值,以" "便从滤镜、混合模式抑或是运用了颜色涂抹模型的笔刷中获得新奇有趣的结果。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "色彩管理用来解决什么问题?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "为了说清楚为什么要进行色彩管理,你首先要弄懂它试图去解决哪些问题。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "让我们在脑海里想象一个幼儿园:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "一个有 28 名儿童的班级被分为 7 人小组,每个组都有自己的桌子。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" "老师给他们布置了一个绘画作业:他们需要画出一个红色的三角形、一个蓝色的正方" "形、一个绿色的圆形,然后用黄色把这三个图形给框起来。孩子们对绘画已经相当熟" "悉,所以老师可以放心地任凭聪明的孩子自由施展,而把更多的时间花在那些需要帮助" "的孩子身上。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "下面就是孩子们最后画出来的画:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "尽管每个组的任务都是一样的,但是他们的成果看起来却不一样。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" "第一组使用的颜色是朱红、明黄和群青。他们绘制的三角形的红色很鲜明,但他们绘制" "的圆形的绿色却很浑浊。这是因为群青的颜色实在是太暗了,用它很难调出好看的绿色" "系。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" "第二组用了品红、明黄和天蓝。洋红是一种接近粉红的红,朱红与之相反,更接近橙" "色。不过他们画的绿色看起来更顺眼,因为天蓝是一种浅得多的蓝。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" "第三组用了朱红、明黄、翠绿和天蓝。他们的绿色不是调出来的,所以颜色也显得更" "纯。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "最后,第四组用了朱红、明黄和天蓝。他们绘制的颜色应该和你想象的差不多。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" "不过他们都还是幼儿园里的孩子,这点颜色差异没什么大不了的。但想象一下如果这样" "的事情发生在一家印刷公司里会怎样?车间里的四台打印机把同一本杂志印成截然不同" "的效果,那可是要完蛋的!" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "为了解决这个问题,我们发明了色彩管理。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "色彩管理是什么?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" "色彩管理,简要地说,是用于在不同的显色设备之间正确转换颜色以保持颜色相同的一" "套系统。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" "它的工作方式是将一种颜色转换到参考色彩空间 XYZ。XYZ 是一个包含了人眼可以感知" "的一切颜色的坐标系。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" "然后再从 XYZ 转换到其他设备的色彩空间,如 RGB (用于屏幕) 或 CMYK (用于打印)。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita has two systems dedicated to color management. On one hand we have " #| "**lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other we have " #| "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" "Krita 有两套专门用于色彩管理的系统。一个是 **lcms2**,负责处理 ICC 特性文件。" "另一个则是 **OCIO**,负责处理 LUT 色彩管理。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" "粗略的讲,ICC 特性文件用于保证在不同设备 (屏幕、打印机等) 上呈现一致的颜色," "而 OCIO 则用于对颜色的展现方式进行调整。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "在这两个系统下面我们都可以识别出下列色彩空间:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" "设备空间用来描述你的显示器,制作它需要用上一种叫做“色差计”的小型设备。色差计" "与配套软件会测量显示器能够显示的最纯的红、绿、蓝、白、黑和灰。附加一些其他测" "量之后,软件会生成一组受测屏幕的 ICC 特性文件。你可以在 Krita 的色彩管理标签" "页里指定该特性文件。默认状态下我们假定显示器是符合 sRGB 规范的,但你的屏幕很" "可能并不完全匹配 sRGB,尤其是高品质的屏幕往往会有更宽的色域。在与印刷公司洽谈" "业务时,你也应该咨询他们需要什么类型的设备空间。许多印刷公司会给自己的打印机" "准备设备空间,有些公司还会希望由他们进行色彩转换。想要了解色差计的用法,可以" "阅读::ref:`此文 `。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "设备空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "工作空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" "用于 ICC 的特性文件随 Krita 预装,用于 OCIO 的配置文件则可以从 OCIO 网站下" "载。Krita 和类似的软件需要进行大量与色彩相关的运算,而工作空间特别适合该用" "途。因此我们建议为你的图像指定一个工作空间特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "审美或观察空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" "这是一些经过畸变的特殊色彩空间,用来以某种特殊的视觉效果来呈现图像。Krita 没" "有为 ICC 预装观察空间,也未在 OCIO 中对其提供支持。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "色彩管理流程" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea how to " #| "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let " #| "us look at a typical color management workflow:" msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" "只是了解这些色彩空间不足以让你搞懂如何运用它们,但这会让说明它们的用途变得容" "易一些。下面先让我们观察一个典型的色彩管理流程:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" "这是一个典型的色彩管理流程实例。我们先从扫描仪和数码相机输入图像,然后把这些" "图像转换到一个能被不同编辑软件使用的工作空间,最后转换到用于屏幕观察和打印的" "空间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" "在一个传统的色彩管理流程里,我们通常关注的是现实世界色彩与计算机色彩之间的转" "换。例如数码相机的照片或者扫描进计算机的图像等。如果你的成像设备具有一个设备" "空间,我们便要首先将该设备空间指定给它生成的图像,然后将图像转换至一个工作空" "间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" "我们接下来便要在该工作空间中完成所有的编辑作业,不同的编辑软件之间也通过该工" "作空间进行互换。Krita 通过 ICC 特性文件与 GIMP 2.9 +、Inkscape、Digikam 和 " "Scribus 等软件进行互换,通过 OCIO 配置来与 Blender 和 Natron 等进行互换。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "你也可以使用工作空间来保存你具备高分辨率、图层分离的工作文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" "在图像的编辑过程中,我们有时会把具有某种审美意趣的所谓“观察空间”应用到图像" "上。这是一个相当高级的运用领域,在使用 Krita 的时候一般用不着关注这个。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" "我们完成编辑后便要把图像转换到输出空间,这个输出空间是另一个设备空间。它可以" "是打印机的 CMYK 特性文件,也可以是某个特定屏幕的 RGB 特性文件。在和专业印刷公" "司洽谈业务时,你应该留意这一步的相关信息。他们对于如何实现最佳的转换有丰富的" "经验,可能习惯把客户的工作空间转换到他们打印机的设备空间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" "另一种输出形式是屏幕显示色彩的方式。和常规输出不同的是,输出屏幕时发生的色彩" "转换是在整个编辑过程中持续不断进行的:你需要看见自己正在进行的操作,而你的屏" "幕又具备自己的设备空间,它当然会影响图像的视觉效果。你可以把屏幕看作是一个望" "远镜,你必须通过它才能看到你的图像,而望远镜会扭曲图像的成像。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" "因此,如果你的显示器没有特性文件,电脑就无法得知你的屏幕的相对特性并进行相应" "的色彩转换,你也就无法确定你正在处理的颜色是否准确。你必须首先为你的显示器进" "行特性化,得到它的设备特性文件,然后在 Krita 的设定里指定该特性文件作为设备空" "间,并且为你要进行绘画作业的图像选取 sRGB 色彩空间,满足了这些条件,你才能在" "你的显示器上看到在 sRGB 色彩空间下准确的颜色。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "那么这意味着什么呢?" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" "当我们从零开始绘制作品时,我们可以把显示器的特性文件作为输入空间,因为我们在" "它下面确定选取的颜色。这样会稍微简化色彩管理流程,但也会让显示器特性文件和观" "察条件变得更为重要。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" "为了让输入和输出的色彩完全一致,摄影师和特效行业负责“颜色级配”的人员会穷尽一" "切手段。现在是几点钟、墙壁的颜色等都是他们要计较的因素。举个例子,如果你显示" "器背后的墙壁是纯红色的,你的眼睛为了适应这个环境会降低对红色敏感程度,于是在" "程序里选择的颜色就会偏红。我们把这称为*观察条件*。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" "好在画手不需要为此担心太多。画作是全人工绘制的,我们会为不同的颜色之间营造出" "合适的对比以突出重点。这意味着即使我们的图像会比我们原来的意图要偏红一些,作" "品整体也不至于会因此毁掉。我们回顾之前孩子们绘制图形的例子,虽然每张图的颜色" "不尽相同,我们依然可以理解图像想要表达的颜色是什么。除此之外,由于画作的颜色" "是人为选取的,我们自然也可以在日后对其进行修正。当然修正的过程会很痛苦,要是" "一开始就把观察环境考虑在内,我们日后的工作就可以更加灵活。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" "尽管如此,了解工作空间的相关知识对于画手来说还是相当有用的。在不同的工作空间" "下面运用滤镜和混合颜色的结果会有所不同,而如果要运用像 HDR 这样的高科技,也需" "要知道哪些工作空间与之兼容。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" "与这类似,Krita 就是一个专门为了从头开始绘制图像而设计的程序,它不需要在图像" "制作出来之后才去指定工作空间。由于你必须通过显示器这个“望远镜”去观察你的图" "像,在它对图像的影响下选取颜色,你可以把你的显示器的设备空间看作是图像的输入" "空间。这也是为什么你应该为你的显示器进行特性化,并把生成的显示器特性文件指派" "给 Krita,这对于以后打印以及其他工作会大有帮助。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" "总的来说,为观察条件等因素留个心眼还是很有用的。许多专业的画手会选用中性灰作" "为画布背景色,因为他们发现这样可以画出光色更为明快的作品,而这背后的原理便是" "中性灰改善了他们的观察条件。这也是为什么包括 Krita 在内的众多影像软件都会自带" "一套暗色主题。(不过说不定也因为暗色主题看起来更炫酷?)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "ICC 特性文件" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" "ICC 特性文件是一组用于色彩管理的坐标数据,它描述了在 XYZ 坐标中设备空间的各个" "顶点。它用于在工作空间和打印机之间,或者在不同的印刷行业软件之间进行交互,如 " "GIMP、Scribus、Photoshop、Illustrator、Inkscape、Digikam、RawTheraphee 等。" "ICC 特性文件有两种:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" "这些特性文件是随 Krita 预装的。阶调矩阵特性文件中包含了各个坐标的参数和参数之" "间的插值,以此确定色彩空间的确切体积。因为它们是预装文件,Krita 的色彩空间浏" "览器已经为它们准备了详尽的介绍资料。这些特性文件适合用作工作空间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "阶调矩阵特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" "阶调矩阵特性文件包含了一些描述色彩空间的坐标参数,在这些参数之间的部分则是通" "过插值来填补的,这需要进行大量的数学运算。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" "这种特性文件并不常见,主要用于描述打印机设备空间,如 CMYK 等。cLUT 是 Color " "Look-up Table 即查找表的英文缩写,它们比阶调矩阵特性文件的数据量要大得多,这" "样才能能针对一些难以预见的情况,如某些颜料的混合特性等保存所需的数据。这是描" "述色彩空间的一种极为专业的手段,所以许多不关注色彩管理的程序不会支持它们。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" "cLUT 特性文件为处于该色彩空间中的每种颜色准备了表格以记录它们在参考空间中的坐" "标。对 CMYK 而言一般采用 L\\*A\\*B\\* 空间,而其他类型的特性文件通常使用 XYZ " "空间。这些表格的制作过程格外麻烦,所以它们也较为少见。 " #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "cLUT 特性文件" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" "ICC 特性文件的有趣之处是你可以使用一个比设备空间更宽广的工作空间。一般来说这" "不是坏事,可到了转换空间的时候你就得面对如何转换工作空间数值的问题。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "可感知" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" "此模式把工作空间中的数值进行挤压,然后塞进要转换到的目标空间里。这种转换手段" "对于得出可用颜色数值来说没问题,但不适合需要精确重现颜色的用途。如果你想看得" "清一个图像中的全部颜色,或者想要完整表达原图各种光色之间的对比,可以选用此模" "式。此模式不兼容阶调矩阵特性文件,它默认给相对比色模式使用。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "绝对比色。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" "与可感知模式相反,绝对比色模式会牺牲一切其他因素来保持正确的颜色数值,这样有" "可能产生难看的颜色。建议仅用于色彩重现工作。由于 ICC v4 色彩管理流程标准的限" "制,此模式不兼容阶调矩阵特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相对比色" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "A in between solution between perceptual and absolute, relative will try " #| "to fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " #| "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " #| "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " #| "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " #| "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" "这是一个介于可感知模式和绝对比色模式之间的模式。相对比色模式会首先尝试匹配两" "个色彩空间中能够对的上号的颜色。要做到这一点,它首先对齐两个空间的白点和黑" "点,然后沿着两个空间的相对边界进行切除。由于 ICC v4 色彩管理流程规范只允许为" "阶调矩阵特性文件使用相对比色模式,因此所有阶调矩阵特性文件都默认使用此模式。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "饱和度优先" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" "此模式会不惜一切代价来保持颜色的鲜艳程度,为此可以牺牲色相的一致性。用于信息" "图。此模式不兼容阶调矩阵特性文件,因为它们要默认使用相对比色模式。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" "*ICC 特性文件版本*是在与 ICC 特性文件打交道时最后一件需要留意的事情。Krita 同" "时预装了符合第 2 版 (V2) 和第 4 版 (V4) 规范的特性文件,后者进行颜色运算时效" "果更好,但前者的受支持范围更广 (参见下文'与其他程序的互通性'一节),所以 " "Krita 默认使用 V2,我们也建议在无法确定其他程序是否支持 V4 的情况下选用 V2。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "LUT 工具面板和 HDR 成像" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" ":ref:`lut_docker` 是 Krita 次要的色彩管理模块,与 Blender、Natron 和 Nuke 有" "共通性,它仅使用配置文件中定义的查找表。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" "你可以在输入色彩空间处设置图像的工作空间,然后把显示器设为 sRGB 或者你添加到" "配置中的自定义 LUT 文件。在此场景下的查看下拉选单用于模拟某种显示设备进行软打" "样。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "颜色分量、曝光、gamma、白点和黑点滑动条用于对显示滤镜进行操控。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" "正如前面解释的那样,我们可以把显示器看作是用来观察图像的一个望远镜,它会对图" "像造成轻微的影响。我们也可以对这个望远镜进行改造,就好象插入了一片滤镜的方式" "来以另外一种方式去观察图像。例如我们可以通过某种改造让我们可以看见比我们的显" "示器的白点更白的白。要说清楚这一点,我们要首先讨论一下白是什么。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" "例如,我们显示器上的白是纯红、纯绿和纯蓝叠加而来的。它和白纸的白、牛奶的白、" "阳光的白,甚至是某些手机显示的白都不尽相同。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" "黑也是同理,在 LCD 面板上的黑要比 LED 面板上的黑要更亮,它与一间被彻底密封起" "来的房间内部的黑根本没有可比性。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" "这意味着可能存在比屏幕显示的黑更黑的黑,比屏幕显示的白更白的白。不过为了方便" "起见,让我们先将黑点和白点指定成某个数值,然后据此比较确定某种黑是否比该黑点" "更黑,某种白是否比该白点更白。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" "LUT 工具面板让我们可以对显示滤镜对色彩施加的变化进行控制。这项功能用于修改那" "些为场景参照亮度而制作的图像,如 HDR 照片或者由渲染引擎输出的图像。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" "例如我们可以选择把比屏幕白更白的白按照我们的屏幕白进行压缩,以便看清整体的对" "比状况。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" "这么做的意义是让你看清楚图像亮部所包含的细节。尽管你无法分辨屏幕白和比它更白" "的白的区别 (因为你的屏幕显示不出来),图像程序依然能够照常处理其中的色彩数据。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" "一个常见的用例是在一个 3D 模型与现实场景之间匹配光照效果。另外一个用例是高级" "照片修图作业时通过这种手段向用户呈现图像中更多的色彩对比信息。对于绘画作业本" "身而言,这让你可以自如地控制对比度,颜色想要多亮就可以有多亮。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" "LUT 面板可以对每个视图单独进行色彩控制,你可以创建一个新视图并设置为亮度模" "式,这样你就可以同时看见颜色和灰阶,便于把握图像整体的亮度。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "还有一个用例就是对某段色彩渐变的呈现效果进行监测。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" "和 ICC 一样,你可以在 LUT 面板里创建一个类似的特性文件。在这个场景下需要创建" "的是 'LUT','Look Up Table' 即查找表的缩写,通过修改 OCIO 配置文件可将其添加" "进 OCIO。当 OCIO 已被启用时,位于 :menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 色" "彩管理` 的该项设置将被关闭,你必须使用 :guilabel:`内建` 色彩引擎。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "总结" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "Krita 具备两种色彩管理模式:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "ICC 基于 CIEXYZ 色彩空间工作,需要使用 ICC 特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "OCIO 按照色彩演绎原则工作,使用 LUT 查找表。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "ICC 特性文件和 LUT 查找表都可以使用色差计进行制作。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " #| "customly for the input device (your screen) and the output devices (your " #| "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" "如果你想要组建一个完善的色彩管理流程,你必须自行为输入设备 (你的显示器) 和输" "出设备 (你的打印机或者目标屏幕) 制作相应的 ICC 特性文件或者 LUT 查找表。而面" "向网络用途时应当使用 sRGB。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" "在 :menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 色彩管理` 下设置你显示器的特性文" "件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" "切勿在你绘制的图像中使用显示器或者其他设备的特性文件作为工作空间。你应当为图" "像指定一个例如 elle 系列的工作空间,这样色彩的相关运算会更易于进行,最终成品" "也会更好看,色彩的变化也更容易预计。Krita 会持续地在屏幕的设备空间和工作空间" "之间进行色彩转换,确保你可以选取正确的颜色。这便是如前面所述的将屏幕变成望远" "镜来查看图像一样。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " #| "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. IF " #| "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" "你应该按照不同的色彩管理流程选用合适的色彩管理方式。如果你要与 Blender 协同工" "作,你应该选用 OCIO 而不是 ICC。而如果你要与 Scribus 或者 Photoshop 协同工" "作,你应该选用 ICC。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" "Krita 会进行大量的色彩运算,这常常与颜色的混合有关。此类运算在线性的色彩空间" "中效果最好,而线性的色彩空间要求至少 16 位的通道深度才能正常工作。线性空间的" "缺点是容易在使用时混淆。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you like painting, have a decent amount of ram, and are looking to " #| "start your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, " #| "try upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-" #| "elle-g10.icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you " #| "better color blending while opening up the possibility for you to start " #| "working in hdr!" msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" "如果你喜欢绘画,又有足够的内存,现在想要迈出利用 Krita 色彩管理功能的第一步," "那么首先你可以把你所有的图像的工作空间从 sRGB built-in 转换到 16 位浮点下的 " "sRGB-v2-elle-g10.icc 或者 rec2020-v2-elle-g10.icc 特性文件。这不但可以使得色" "彩的混合效果更好,而且也为你打开了通向 HDR 图像编辑的大门。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" "某些显卡,如使用 Nvidia 芯片的显卡在使用 16 位浮点通道时性能最佳,这是因为 " "Nvidia 显卡会在内部将数据转换成浮点格式。如果图像本身就是使用浮点,它便不需要" "进行这个转换过程,处理速度也会因此提高。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" "现实中并没有一种色彩管理手段可以图像在屏幕显示和打印输出之间保持完全一致的颜" "色。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "导出" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "在处理完一张图像并准备导出它时,你可以修改其色彩空间以优化效果:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "如果你要为网络用途准备该图像:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" "如果你的工作空间色彩深度在 16 位或以上,你应该在导出时把图像转换为 8 位深度。" "这样会大大缩小图像的体积。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" "Krita 目前尚不具备内建的抖动算法,这意味着从 16 位转换到 8 位深度时会发生轻微" "的色阶现象。不过你可以通过下述手段来模拟抖动:插入一个填充图层,在其中填充一" "个图案,将不透明度设为 5% 然后把图层的混合方式设成叠加。把整个图像平整为一" "层,然后再把它转换成 8 位。你刚才填充的图案便会如同抖动效果一样,让转换后的渐" "变色彩更为平滑。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "如果图像只含有灰阶,那就把它的色彩空间转换为灰阶。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" "如果图像是彩色的,那就把它的工作空间特性文件保存到图像中。现在许多网页浏览器" "都能处理嵌入在图像中的色彩特性文件。以 Firefox 为例,如果对方的显示器具备一个" "色彩特性文件,Firefox 便会把你的图像按照该设备空间进行转换。这样一来该图像便" "可以在你的源显示器和已特性化的其他显示器上呈现几乎一致的效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" "在某些版本的 Firefox 里颜色会显得不正常。这是 Firefox 的一个 bug,因为它的 `" "色彩管理系统并不完整 `_ 。要避免这种情况,可以在保存 png、jpg 或 tiff " "图像时不嵌入特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "如果你在进行印前准备:" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" "你应该在一个工作空间特性文件下面制作需要打印的图像,而非使用屏幕的自定义设备" "空间。如果你的图像使用的是自定义空间,你应该把它转换成例如 Adobe RGB、sRGB 或" "者 rec2020 这样的工作空间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" "搞清楚打印机所能接受的图像色彩空间。有些打印机可以接受 sRGB 色彩空间,另外一" "些则要使用它们自己的特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "与其他应用程序的交互" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" "如果你想要使用 Krita 的 OCIO 功能,尤其是要与 Blender 的色彩管理协同工作时," "你可以让它使用 Blender 的 OCIO 配置。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" "Blender 的 OCIO 配置可以在 ``/版本号/datafiles/" "colormanagement`` 下面找到。将 LUT 面板设为使用 OCIO 引擎,然后把配置指定为上" "述路径。这将让你能够使用 Blender 的输入和屏幕空间,但 Krita 尚不支持它的观察" "空间。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "Windows 照片查看器" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" "你可能在与一些其他应用程序进行互通时遇到一些问题。其中一个重要的问题发生在 " "Windows 自带的照片查看器上面,因为它无法处理新型的 ICC 特性文件。Krita 使用" "第 4 版的特性文件,而 Windows 照片查看器只能处理第 2 版的特性文件。如果你在导" "出成 JPEG 时嵌入了特性文件,Windows 照片查看器会把该图像显示得过于昏暗。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "色彩管理流程范例" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "下面时一些色彩管理流程的范例,你可以参考它们来筹划自己的色彩管理流程。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" "如前所述,你的屏幕的输入空间是在 :menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 色彩" "管理`, 或者在 LUT 面板的 '屏幕空间' 处设置的。工作空间既可以在新建文档时设" "置,也可以在 LUT 面板的 '输入空间' 处设置。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "网络漫画" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "输入空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "你的屏幕的特性文件。(因为你在你的屏幕上选取颜色)" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "工作空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" "sRGB (默认显示器特性文件),如果你喜欢也可以换用其他空间更大的特性文件,但前提" "是你的计算机能够流畅处理更高的位深度。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "输出空间" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #, fuzzy #| msgid "" #| "sRGB, ICC version 2, sRGB trc for the internet, and a specialized CMYK " #| "profile from the printing house for the printed images." msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" "sRGB,ICC 第 2 版,为互联网用途而设的 sRGB trc 空间,还有印刷公司提供的专供打" "印图像使用的 CMYK 特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" "使用 sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc 来在 Inkscape、Photoshop、Painttool SAI、" "Illustrator、Paintstorm Studio、Mypaint、Artrage、Scribus 和 Krita 之间进行交" "互。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" "如果你在通过 ICC 运用比这更大的色彩空间,你将只能在 Krita、Photoshop、" "Illustrator、GIMP 2.9、Manga Studio 和 Scribus 之间进行互换。其他的软件会无条" "件地假定你的工作空间是 sRGB,因为它们并没有色彩管理功能。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" "如果你在 Krita 与 Blender、Nuke、Natron 之间进行互换,使用 OCIO 并将输入空间" "设为 “sRGB”,但记得在创建新文档时为 ICC 选择 sRGB 色彩特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" "对于面向网络输出的最终图像,应把图像转换为 8 位的 sRGB,srgbtrc,不要嵌入 " "ICC 特性文件。如果你输出成 PNG,还可以用 PNGCrush 或者其他应用对其进行优化处" "理。在此场景中选用 sRGB 的理由是你可以假设绝大多数受众都不会为他们的屏幕进行" "特性化,而他们的屏幕大概也不会高级到可以支持宽色域之类的特性。所以我们应该默" "认使用 sRGB 来转换用于互联网的图像。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "sRGB,如果你能使用 16 位深度,则使用 rec2020。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "印刷公司为打印图像提供的专用 CMYK 特性文件。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" "每台打印机的 CMYK 特性文件都是不同的,有些打印机甚至针对不同的纸张和油墨准备" "了不同的特性文件,因此不能随便找一个 CMYK 特性文件用于印刷,应该直接向你的印" "刷公司索取合适的特性文件。正如在前文的观察条件一节所说的那样,思路要灵活些。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" "你可以将高级拾色器设成匹配某个特性文件,首先到 :menuselection:`设置 --> 配置 " "Krita --> 高级拾色器设置` 。勾选 :guilabel:`拾色器使用与图像不同的色彩空间` " "然后选取你的目标 CMYK 特性文件。这会略微限制你可以运用的颜色,但你依然能够使" "用 RGB 模型特有的滤镜和混色选项。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "游戏" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "对于粗糙度和高光贴图,应选用线性 sRGB 或灰阶。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "这个比较棘手,但一般情况下使用 sRGB。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" "这一点比较棘手的原因是,虽然你可以在不同的程序之间使用 OCIO 和 ICC,但推荐你" "把提供给引擎的图像设为 sRGB 或灰阶。许多较新的基于物理原理的渲染器允许你指定" "某图像被视作线性还是 srgbtrc 图像来进行处理。在基于物理原理的游戏渲染器中正确" "地设置此项参数是至关重要的。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" "虽然游戏引擎需要加载为它们优化过的内容,一般推荐使用 8 位深度,但未来的屏幕可" "能会具备更高的位深度,而渲染器终有一天会支持这些特性。为了减少日后更新游戏素" "材时的痛苦,可以现在就打造一个采用更大色彩空间的色彩管理流程,然后编写一些脚" "本来满足当下的渲染需要。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" "法线贴图和高度贴图虽然是在一个“非彩色数据”的工作空间下进行定义的,但你会发现" "绝大多数引擎都不太在乎这个。你应该告诉游戏引擎在导入时不要进行任何转换操作。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" "高光、光泽度、金属度和粗糙度贴图全部基于线性运算,所以如果某种材质的金属度是 " "0.3,就意味着它是在一个线性空间中 30% 的灰。因此记得告诉游戏引擎的渲染器这是" "一个线性图像 (或者至少不要对其进行转换操作)。" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" "`对 XYZ 色彩空间的视觉化介绍 `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" "`Gamma 校正的基础知识 `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" "`Panda3D 关于并非通过 3D 渲染器编码的图像会被提示其 gamma 编码将造成图像过暗" "的说明 `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" "`Gamma 编码方式对于色彩运算的影响的 2D 示例 `_" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" "`ArgyllCMS 手册中关于色彩管理基础的概览章节 `_" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index dc97e735f..ac913c70a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,496 +1,542 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: 鼠标左键" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "数字绘画中的颜色混合。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "混合颜色" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" "跟真实画材类似, Krita 也有许多混合颜色的方式。传统美术工作者常常在画布上使" "用“厚涂”, “薄涂”和“排线”等混色技法,而他们使用的颜色又是从**调色板**上混合得" "来,颜色的混合甚至发生在**笔刷**的刷毛之间。通过进行少许实践和理论学习,我们" "可以借助 Krita 的各种功能强大的工具在数字绘画中模仿上述混色技法。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" "不管是传统还是数字绘画,混色技法可以被区分为两大类:**“画布内”**和**画布外" "**。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "画布内混色" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" "画布内混色技法是作者在画布上直接混合多种颜色的美术技法。这种技法有多种形式," "包括在其他颜色上方**层叠半透明颜色**、巧用**肌理**来改变颜色的感受效果、使用" "传统画材时甚至可以利用两块未干颜料之间的相互影响。总之:画布内混色是一种直接" "在画布上面进行混色的技法,它是探索创作的有用工具,有时还会带来一些意外收获。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "厚涂法" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" "在传统绘画中,**厚涂法**是一种通过层叠多种半透明颜色来在画布上混色的技法。在" "数字绘画中我们也可以运用厚涂法在画布上直接混色。它也是数字绘画中最常用的基本" "混色技法。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" "首先,我们在已有颜色的上方涂上一层半透明的其他颜色,然后按 :kbd:`Ctrl` + |" "mouseleft| (此快捷键可在画布输入设定中设置) 拾取**混合后的颜色**,用拾取到的" "颜色再画一层。混合后的颜色处于笔刷颜色和画布已有颜色之间,根据笔刷的 **透明度" "选项**而变化。如此反复操作,可以得到均匀的混合效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" "我们可以调低笔刷的**流量**选项,让厚涂法用起来更得心应手。流量和透明度的特性" "略有不同:透明度以每一笔画的整体为单位,而 :ref:`flow " "` 按笔画内部每次笔尖作用为单位。调低流量选项可以让混色" "结果更均匀,又不至于失去对混色过程的精细掌控。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" "除此之外,我们还可以把厚涂法与**混合模式**配合使用,以实现其他有趣的效果。例" "如配合**乘法运算 (正片叠底)**模式来绘制柔和的阴影:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "首先勾画线稿并铺上底色。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" "选用一个半透明的笔刷,把混合模式设为乘法运算,这样笔刷会将它所影响的区域变" "暗,颜色的混合效果依底色变化。用这种方式我们可以方便地绘制中间调和阴影。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" "接下来用一个低流量 (0.30 左右) 的笔刷,拾取混合后的颜色反复绘制。这样不但可以" "帮助我们区分不同的受光面来表现立体感和深度,还可以营造出一种厚涂的效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" "继续调低透明度和流量来营造更平滑的渐变。按照绘画对象和绘画风格来处理**边缘**" "的锐利或柔顺程度。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "涂抹法" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" "**涂抹混色法** 是通过一个名为 :ref:`color_smudge_brush_engine` 的特殊笔刷引擎" "实现的,它可以把笔刷颜色和画布已有颜色进行混合,非常适合用来营造厚涂感。*性能" "方面,它比常规像素笔刷稍慢。*" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "如果*涂抹笔刷上没有颜料*,可以产生简单但明显的涂抹效果:" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "不同的涂抹笔刷效果不尽相同,每一种都试试看吧!" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "薄涂法" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" "**薄涂法**和厚涂法一样,都是混合颜色的技法。它们的不同之处在于厚涂法使用半透" "明的颜色进行多次层叠,而薄涂法使用一层具有某种**肌理**或**图案**不透明颜料进" "行混色。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" "和绝大多数绘画软件一样,Krita 可以通过指定 :ref:`option_brush_tip` 来绘制薄涂" "法所需的带有肌理的效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" "Krita 的笔刷引擎还可以指定 :ref:`option_texture` 来绘制有趣的风格化网点效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" "厚涂法可以有效地*勾画受光面和形体*,薄涂法则有利于*营造肌理和为扁平的色块增添" "变化*。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "画布外混色" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " +#| "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " +#| "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in " +#| "the other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for " +#| "the artist to have absolute control over their colors it's crucial to " +#| "have some kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to " +#| "mix colors together. While it's easy to overlook this in digital painting " +#| "(where selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and " +#| "free*), Krita has a few very useful and unique features for off-canvas " +#| "mixing." msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" "**画布外**混色技法一直是世界各地画手的核心技能。我们对画手的刻板印象就是一手" "拿着**画笔**,一手拿着**调色板**。不管是在使用油画、水彩还是其他的传统画材," "为了能对颜色进行绝对的控制,我们总得在**画布之外**的某个地方,如调色版、碟" "子、罐子之类的对颜料进行混合。虽然我们倾向于在数字绘画时忽略这一点 (因为我们" "可以直接选取纯粹的颜色,既方便也不用花钱),Krita 还是为画布外混色提供了一些独" "特的功能。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "拾色器混色" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" "Krita 和绝大多数美术图形程序一样,具备 :ref:`color_picker_tool` 来对画布上的" "任意像素进行便捷的颜色采样。拾色器虽然并不起眼,但它可能是除笔刷之外数字绘画" "工作者最重要、最常用的工具。拾色器是颜色混合工作的核心,它与厚涂、薄涂等画布" "内混色技法配合使用,可以营造出柔顺的颜色混合效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" "然而这个小工具的本领还远不止如此!Krita 的拾色器可被设为拾取以一定像素**为半" "径区域**内的平均颜色,它还有强大而直观的**混色**功能来辅助画布外混色。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" "拾色器混色功能改变了数字绘画领域数十年来的拾色方式。相比起以往用新颜色直接替" "换当前笔刷颜色的做法,*混色功能让你可以便捷地“蘸取”一定量的新采样颜色*,并把" "它与当前笔刷的颜色混合。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " +#| "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of " +#| "*blue* paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint " +#| "and paint a stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it " +#| "would be some combination of blue and red which would mix to create an " +#| "intermediate purple color. Which shade of purple would depend on the " +#| "ratio of paints that mix together within the hairs of your brush, and " +#| "this is essentially what the Color Picker's \"blend\" option controls: " +#| "what percentage of sampled color is mixed together with your current " +#| "brush color!" msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" "你可以把拾色器混色功能当作传统颜料笔刷去理解。如果你把笔刷先蘸取蓝颜料,然后" "再去蘸取红颜料,那么画出来的不会是纯红,而是一种混合了蓝和红的中间紫。这种紫" "的色调由蘸取的红和蓝颜料的比例决定。拾色器的混色选项所控制的便是此比例:新采" "样颜色与当前笔刷颜色混合时所占的百分比。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " +#| "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, " +#| "flow, shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas " +#| "mixing techniques, Color Picker Blending works regardless of the location " +#| "of colors on your canvas - enabling your to mix with colors at any " +#| "position, on any layer, or even in different documents! Quickly mix " +#| "lighting colors with local colors, mix the ambient sky color into " +#| "shadows, create atmospheric depth, mix from a preselected palette of " +#| "colors in another layer/document, etc." msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" "Krita 的拾色器混色功能不但在使用感觉上接近混合颜料,它还是完全在画布外进行" "的,具有独立的不透明度、流量、笔刷形状和其他笔刷选项。不仅如此,和绝大多数画" "布内混色技法不同,拾色器混色功能可以在画布上任意地方生效,让你可以随处混合颜" "色,如将环境中的天光反映到阴影中,营造空气透视,与其他图层或文档中的现有颜色" "进行混合等。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" "要使用拾色器混合功能,可在**工具选项**面板中调整“混色”选项。混色为 100% 时拾" "色器以传统模式工作 (以新采样颜色直接替换当前笔刷颜色),为 50% 时混合出两者的" "中间色,更低的数值会让颜色的变化更加微妙。混色选项会同时影响拾色器和 :kbd:" "`Ctrl +` |mouseleft| 快捷键的功能。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes " +#| "it to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " +#| "quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color " +#| "and swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also " +#| "means that some care must be taken to prevent from accidentally picking " +#| "up more color than you want. It's pretty easy to click a single pixel " +#| "only one time using a **mouse**, but when painting with a **drawing " +#| "tablet and pen** it can sometimes be desirable to use a slightly lower " +#| "blend setting!" msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" "在使用拾色器时按住不放并进行拖动可以在光标移动路径上的像素中拾取多次颜色。你" "可以利用这项特性实现如同把笔刷在颜料上划过搅拌的效果。虽然这摆弄起来很有意" "思,却也很容易拾取到不想要的颜色。如果混色选项的值被设得比较低,在需要精确选" "取某个像素的颜色时可以换成**鼠标**去点击,然后在绘画时再换回数位板。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "数字混色器" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" "数字混色器被隐藏在 **工具面板** 菜单的深处 (:menuselection:`设置 --> 工具面" "板 --> 数字混色器`),是用来进行画布外混色的有力工具。数字混色器与录音棚里的混" "音器面板有几分神似,不过它混合的不是音频而是颜色。它具有 6 条独立的**混色滑块" "**来把当前笔刷颜色与任意所需颜色进行混合。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" "点击每条混色滑块下方的**颜色按钮**即可在调色板中选取一种用来进行混色的颜色。" "每条混色滑块上方有一个**色块**,它显示的是该通道所选颜色与笔刷当前颜色混合后" "的颜色。混色滑块越接近顶端,混合结果就与当前笔刷颜色越接近,画出来的颜色变化" "也就越微妙。混色滑块越接近底端,混合结果就与该通道所选颜色越接近。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "其他提示" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" "除了可以画出平滑的渐变色,混色还有另一个功用:让画作的色调有序,衔接自然。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" "绘画时并不需要毫无节制地引入新颜色。使用少数几种颜色并在它们之间进行混色即可" "调出更为协调的色彩,而协调的色彩又有利于为图像营造某种氛围。在这个基础上引入" "妙笔生花的重点色,还可以让观者可以在画作的世界中领略到更多色彩的妙趣。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" "学习了这么多混色的相关知识,下次在我们选用颜色的时候,与其随便在高级拾色器里" "拾取一种中性灰,何不利用 Krita 的各种混色工具来调出一种更具视觉趣味的,以主色" "色相的补色 (位于色环对面) 为基础的灰呢?" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" "尽管画布内和画布外混色技法是两类完全不同的颜色混合方式,你并不需要在两者之间" "进行二选一。本文所介绍的混色技法各有各的优点和缺点,适用于不同的场合。把不同" "的混色技法配合运用,可以实现更为多变和有趣的效果。" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" "最后,混色的效果在使用 :ref:`16 位以上的高位深色彩通道 ` 时效果更" "好,但这会消耗更多的 **内存**。使用 :ref:`线性色彩空间 ` 的" "混色效果也会好于 **gamma 校正色彩空间**,不过起草和描线阶段在 gamma 校正空间" "中进行会更加方便。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index 7679d39d7..d538be431 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,648 +1,718 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.pot\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "在 Krita 中进行场景线性绘画" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "场景线性绘画" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" "场景线性绘画和我们之前提过的 HDR 绘画和场景参照绘画是一回事。场景线性绘画是在" "一种特定色彩空间下的数字绘画作业方式。该色彩空间必须满足下面的条件:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" "线性 - 色彩空间不使用 gamma 编码,或者色调映射之类的会影响你正在操作的像素的" "功能 (这与你正在观察的像素不是一回事,我们会在后面讨论)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "浮点 - 每色彩通道 16 位浮点或 32 位浮点。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" "这两项特性是最重要的。色彩空间的其他属性,像白点、色域的组成颜色等可以五花八" "门,但只要该空间是线性的,色彩位深是浮点的,那就行了。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 -msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +#| "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " +#| "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " +#| "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." +msgid "" +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" "所以,场景线性不是一个特定的色彩空间,而是**一类**色彩空间。你的场景线性空间" "的色域可以是 sRGB/rec 709 的,也可以是 AdobeRGB 的,甚至是 rec 2020 的,只要" "它是*线性的*并*使用浮点位深度*即可。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " +#| "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" +#| "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have " +#| "to decide afterwards which white and black you’d like to have. This is " +#| "what the scene means in scene-linear, the relevant values are unique per " +#| "scene, like a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in " +#| "twilight or a sunny beach. You want to be able to put the right emphasis " +#| "on the most important contrasting values, and being able to choose what " +#| "is white and what is black is a very powerful tool here. After all, " +#| "humans in the real world can see much more when they get used to the " +#| "dark, or to the sun, so why not apply that to how we make our images?" msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" "采用这两个因素的理由只有一个,让黑和白的数值可以随意设定。这听起来有点奇怪," "但在任何光源下面的颜色都有一个极宽的明暗范围,你需要为一个场景选取合适白和黑" "的数值。“场景线性”里面的“场景”就是这么来的,不同场景的白和黑的数值不尽相同," "就像是现实世界的这些不同场景的情况一样:一片月光下的花田、沐浴在暮光中的都" "市、阳光明媚的沙滩等。你需要在强调一个场景里面最重要的明暗对比,而自由选择白" "和黑的数值的能力就是进行这种处理的有力工具。就如同在现实生活中眼睛在适应黑暗" "之后能够看见比之前更多的细节一样。我们为什么不把这种功能应用到图像的制作中去" "呢?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" "这也是为什么符合要求的空间必须是线性的。使用 gamma 校正和色调映射的色彩空间已" "经硬性规定了最重要的明暗对比区域,并为此选取了固定的白和黑的数值。线性空间不" "存在上述情况 ,所以更方便用户自行选择。虽然你终究需要把图像转换成 gamma 校正" "或色调映射的色彩空间,但那应该是完成混色和应用滤镜之后进行输出时才要做的最后" "一步。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" "其实在你处理包含阶调映射的图像时总会伴随着某种非破坏性的色彩转换,这便是显示" "或视图色彩转换。它好比一副你用来观看图像的望远镜,没了它,你的计算机就无法正" "确地解读图像的颜色,当然也就无法准确地呈现颜色,这往往会造成图像色彩昏暗。色" "彩管理的首要功能就是提供这种转换并允许用户进行调整。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Between different view and display transforms, there’s also a difference " +#| "in types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some " +#| "need to be used in a certain manner to work properly. The ICC color " +#| "management can only give a certain type of view transforms, while OCIO " +#| "color management in the lut docker can give much more complex transforms " +#| "easily configurable and custom settings that can be shared between " +#| "programs." msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" "视图和显示转换功能也有很多类型。有些简单粗暴,有些则极为复杂,有些还需要在某" "种用法下面才能正确工作。ICC 色彩管理只能提供某些视图转换,而在 LUT 工具面板中" "的 OCIO 色彩管理可以进行更加复杂的转换,配置起来也很方便,自定义设置还可以和" "其他程序共用。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Above, an example of the more naive transform provided by going from " +#| "scene-linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated " +#| "transform coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the " +#| "difference between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot " +#| "Westerflier, License: CC-BY-SA" msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" "上图给出了一组例子进行对比。左图用一种较为简单粗暴的方式把原图从场景线性 " "sRGB 转换为了常规 sRGB,右图则通过 Blender 的电影 OCIO 配置进行了更精细化的转" "换。留意猫爪处的不同。图像作者:Wolthera van Hövell tot Westerflier,许可协" "议:CC-BY-SA" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" "但另一方面,对图像色彩进行解读和转换是 OCIO 的唯一功能。虽然 OCIO 可以快速进" "行复杂的转换,但它并不能理解图像原本的色彩空间,也不能理解 CMYK,也没有相应" "的 OCIO 色彩特性文件,所以在准备打印图像时必须切换至 ICC 工作流程。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "那它有什么用呢?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "为了长远打算,使日后的工作更轻松:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "高饱和度、非灰调的颜色在线性空间中更容易保持纯净。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "高位深下更容易得到平滑的混色。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "滤镜在线性空间下的性能和效果都更好,更容易生成好看的模糊和光晕效果。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" "相乘、相加之类的简单混色模式效果会突然变得极为好用。这是因为线性空间与色彩运" "算的物理学模型最为接近,在这个模型里光的效果本来就是通过将色彩数值的坐标相乘" "得出的。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" "将绘画过程与其他图像如照片等的整合将更加方便,毕竟它们也在使用同类色彩空间。" "这让你在使用参考图像时不必担惊受怕,为渲染器等准备图像时也会更加得心应手。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" "总的来说使用线性空间的好处是:更好看的颜色、更好用的滤镜、更好的色彩控制和在" "不同工作流程之间更方便的图像交换。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "那为什么都见不到人在用它?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" "简单来说,虽然线性空间是个长久之计,但它要求你必须在当下就抛弃熟悉的工具和摒" "弃多年的习惯。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" "尤其需要指出的是,在数字绘画工具箱中的许多工具都**对白和黑的特性作了硬性规定" "**。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" "一个简单却很大的问题出在**反相**处理上面。颜色的反相在代码层面是用白减去被反" "相的颜色,许多混色模式和滤镜都在使用这种代码。问题是当前并没有软件允许用户设" "置反相操作的明度范围,它们全都硬性规定了白的数值,这么一来反相功能就废了。这" "也意味着使用这种代码的滤镜和混色模式也跟着废了,它们包括但不仅限于:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "滤色 (反相+相乘+反相)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "叠加 (对明度低于中间调的颜色进行滤色,在 sRGB 下使用中间灰)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "颜色减淡 (下层颜色与上层颜色的反相相除)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "颜色加深 (下层颜色的反相与上层颜色相除)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "强光 (另一种进行叠加的算法,也用了反相)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "柔光 (在运算过程中用了好几次反相)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" "另一方面,相乘、线性减淡/相加 (这两个其实是一回事)、相减、相除、调暗颜色 (仅" "对比色彩通道数值)、调亮颜色 (同上)、插值等模式*均可正常使用*,只要你的软件不" "对颜色进行什么怪异的操作就行。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" "还有就是使用 HSL、HSI 和 HSY 模型的各种算法。这些模型必须假定一个最大明度为" "白,以此为准对空间进行等比缩放。HSV 不存在这种问题,所以最好使用 HSV 模型的拾" "色器。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" "使用 HSY 的混色模式一直有着硬性规定使用 sRGB/rec709 明度值的毛病。虽然除此之" "外问题不大 (实际上它们在线性空间里能给出准确得多的结果),但它们并不适合用于宽" "色域的色彩空间。也因为它们硬性规定了白和黑,所以也不适合用于场景线性绘画。使" "用 HSY 的混色模式如下:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "光度" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "较暗颜色 (使用光度来决定颜色)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "较亮颜色 (同上)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" "混色模式的问题就这么多,可滤镜的问题也不少。大多数应用软件的滤镜并不能在自定" "义白下面正常工作。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" "说到滤镜 (过滤器),在使用变形工具时你应该避免使用 lanczos3 过滤器,它会在场景" "线性的锐利明暗线上生成古怪的暗色光晕。双线性插值过滤器就不会有任何问题。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "第二个大问题则是**黑的混色效果不同了**。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" "如果你以前调过颜料,应该知道黑颜料特别容易压倒其他颜料,所以用一丁点儿就足够" "了。而白色则特别容易被弄脏。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" "可在场景线性颜色空间下面情况却恰恰相反。白占尽上风,而黑却特别容易被冲淡。这" "与数字色彩理论的加色模型有关,只是在线性空间下面变得尤其明显而已。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" "这会影响起草工作,毕竟现在想要留下点痕迹挺不容易的。要应对这个问题,你可以采" "用下列办法:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" "在中性灰背景上起草。这本来就是一种值得推荐的习惯,因为它带来了中性的背景色。" "对于线性空间来说,18% 或 22% 的灰是理想的中性灰。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "制作一个比你的常规起草笔刷透明度更低的笔刷。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "或者反过来用白来起草。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "对于绘画上色,可先用不透明的粗笔刷填满对象轮廓后再进行混色。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "万事开头难,这需要一点磨合的时间,但你应该可以很快适应。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "最后的问题就是**文件体积**。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images " +#| "are bigger. This means that they will eat RAM and that painting and " +#| "filtering will be slower. This is something that will fix itself over the " +#| "years, but not many people have such a high-end pc yet, so it can be a " +#| "blocker." msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" "每通道 16 位浮点的图像很大,而 32 位浮点的就更大了。它们要消耗大量的内存,绘" "画过程和滤镜的处理也会变慢。这些问题应该会随着科技的进步逐渐缓解,但当前不是" "每个人都有足够强大的计算机,所以这将是一个阻碍因素。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "所以问题出在:工具兼容性、定势思维还有文件体积上。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "总结" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" "场景线性绘画是指的是在浮点色彩深度的线性色彩空间下面作画。这种模式不会硬性规" "定白和黑的数值,所以你只能使用不会硬性规定白和黑的工具。它的优点是滤镜和混色" "的效果更好,与其他场景线性输出的互换性也更好。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " +#| "display conversion. Which means that if you wish to finalise your image " +#| "for the web, you make a copy of the image that goes through a display " +#| "conversion or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" "要想查看这样的图像,你要使用视图色彩转换,也叫做显示器转换。在为互联网输出图" "像时,你把通过显示器转换或视图转换显示的图像结果保存成 PNG 或 JPEG 或 TIFF 格" "式。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "场景线性绘画实践" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "我们说完了理论,接下来就该介绍一下场景线性下面的绘画流程了。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "设置画布" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" "选择 16 位或 32 位浮点,Krita 会默认选择一个线性 sRGB 特性文件。这样就行了。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" "然后去下载一个 OCIO 配置文件。在这里我将使用 `Filmic Blender `_ ,因为它配置起来特别简单。把下载到的 " "ZIP 文件解压到方便找回的地方。打开 LUT 工具面板,启用 OCIO,选择“OCIO”并把路" "径指向刚才解压的 OCIO 配置文件夹。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" "把视图一项设为“Filmic log encoding”,再把观看一项设为“Base Contrast”。现在你" "可以开始画画了!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" "给前文提到过的各种问题留个心眼。不是所有滤镜和混色模式都能正常工作。这些日后" "会得到改进。其他方面则一如既往。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "如何拾取极亮颜色" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" "拾取一般颜色很容易,但我们要如何去拾取非常亮的颜色呢?在 Krita 里面有三种获取" "极亮颜色的方法:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" "把 LUT 面板里面的曝光调低。这将增加拾色器中的可见颜色范围。你还可以指定画布快" "捷键来控制曝光。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "或者通过双击双重颜色按钮打开内部拾色器,在明度一项输入大于 1 的数值。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "最后从具有极亮色数值的图像中拾取它。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" "接下来可以绘画了。在 Krita 的全新调色板面板就位之前,请先在画布上的一角留存所" "用颜色以代替目前无法正常保存该颜色的调色板。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "基于光照的绘画流程" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" "我们对典型的基于明度的绘画流程已经很熟悉了。在这种流程里我们只需在图像的底色" "上面叠加灰,把注意力全部放在控制图像各处的明度上。我们也可以在场景线性绘画中" "进行类似操作。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" "在基于明度的绘画流程里绘制调子图层就像是在画一张灰阶图,所画的部分都会让混合" "后的颜色变深。而在基于光照的绘画流程里光照图层的光是可以有颜色的,对象的固有" "色和光色相乘后得出混色结果。你可以先把光照图层中的对象画成全白,在白的基础上" "用其他颜色勾勒出整个对象的受光情况,在另一个图层上绘制对象的固有色,最后使用" "相乘混色模式就可以得到正确的颜色了。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " +#| "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " +#| "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " +#| "having textures and lighting separate could be interesting.)" msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" "左图是光照图层和分离的底色图层,中图是这两个图层相乘混色后的效果,右图是混色" "后的明度图。这张猫图很好地展示了分开处理材质和光照的有趣之处。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" "你还可以在基于明度的绘画流程里利用光照原理。打开一个新视图,然后将明度分量设" "成光度。这样你就可以在基于明度法的流程里把灰阶图和光照图进行并列比较了。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of " +#| "resembles the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And " +#| "indeed, it is basically the same, so you can use lighting passes from 3d " +#| "renders here, just save them as EXR and import them as a layer. One of " +#| "the examples where scene linear painting simplifies combining methods." msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" "聪明的人会发现基于光照法的绘画流程跟 3D 渲染中的光照和底色差不多。这一点也没" "错,你可以在这里直接使用来自 3D 引擎输出的光照图,只需将它们保存为 EXR 然后作" "为图层导入即可。这也是场景线性绘画可以简化图像合并手段的一个例子。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "结语" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you are done, you will want to apply the view transform you have " +#| "been using to the image (at the least, if you want to post the end result " +#| "on the internet)... This is called LUT baking and not possible yet in " +#| "Krita. Therefore you will have to save out your image in EXR and open it " +#| "in either Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use " +#| "the same ocio config, select the right values and save the result as a " +#| "png." msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" "在你画完之后,你要把施加在图像上的视图转换进行应用 (如果你需要把图像发表到互" "联网上的话)。这个过程叫做 LUT Baking,目前 Krita 还不能做到。因此你要将图像另" "存为 EXR 文件,然后用 Blender 或者 Natron 打开。在 Blender 里面加载相同的 " "OCIO 配置,选择正确的参数并把结果保存为 PNG 图像。" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" "在此阶段你还可以应用 Blender 和 Natron 的滤镜,如果需要协作,你应将图像保存" "为 EXR 格式以便他人使用。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index 870d6e3dd..debf1ae92 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,267 +1,274 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_general_concepts___colors___viewing_conditions.pot\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "介绍观察条件。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "观察条件" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "我们在前文曾经简单介绍过观察条件,但它与“白点”又有什么联系呢?" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "两者的关系非常密切。白点实际上就是在描述一种观察条件。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" "我们通常所说的观察条件指的是我们观看图像时所在房间的光照和装修情况。我们的眼" "睛会试图同时理解我们正在注意的颜色 (图像的颜色) 和那些我们并未注意的颜色 (房" "间的颜色)。这意味着两组颜色都会影响该图像的视觉效果。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" "**左图**:让我们在维米尔的大作外面套上一圈比画面本身更显眼的颜色来糟蹋大师的" "手笔吧。**中图**:室内设计师所不屑的中性灰背景却有助于突出画面本身的颜色。**" "右图**:本文作者参观莫瑞泰斯皇家美术馆时本作展区的大致背景色。原图来自 " "Wikipedia Commons。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" "以上面组图为例,我们不难理解为什么博物馆的布展人员会对那些把博物馆的内墙给刷" "成鲜艳的红色或者蓝色的室内设计师深恶痛绝,因为这样的室内环境会强烈地扭曲人们" "对参展作品色彩的感受。(尤其是当画家的用色风格与维米尔接近时,观展体验将会非常" "糟糕)" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" "光照是观察条件的另一因素,它的影响可以非常强烈。光照会影响所有颜色的视觉效" "果。如果你画了一张向日葵和虞美人的画,然后把明亮的黄光打在画面上,向日葵和白" "色的背景将很难区分开来,而虞美人的红色变成了橙色。这种现象叫做 `同色异谱 " "`_,在通常情况下应避免" "发生在色彩管理流程中。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" "下面让我们通过具体的例子来学习,为什么条件同色异谱会在不同来源的颜色之间进行" "比对时造成问题。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" "我们假设你在为一件红色衬衫设计转印图案。衬衫的红色不算鲜艳,但也说不上灰暗。" "为了让转印图案的颜色在印到衣服上之后依然保持观感一致,你把一种尽可能类似衣服" "颜色的红设为临时背景图层,在上面新建一层绘制图案。绘制完毕后你将临时背景图层" "隐藏,然后把带有透明背景的图像发送到印刷公司。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" "可当你拿到衬衫时却发现颜色有点不对劲,图案好像有点偏黄,而衬衫的颜色则变紫" "了。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "这就是白点在起作用。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" "在之前观察衬衫颜色的时候,你可能身处一个用白炽灯照明的白色房间。而你和其他画" "画的一样都是夜猫子,所以你在半夜挑灯夜战画出了这个图案。但是白炽灯的色温只有 " "2300K 到 2800K 左右,它们发出的光是偏黄的,被规定为白点 A。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "你的显示器的色温为 6500K,也被称作 D65。和白炽灯相比它要偏蓝许多。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "更糟糕的是,打印机的基准白点是 D50,是白纸在阳光直射下的颜色。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" "因此,在晚上点亮白炽灯观察衬衫的颜色时,你感觉到的是被白炽灯的黄光扭曲过的红" "色。如果你在阴天的室外光下观察 (大致是 D65),或者在直射的阳光下观察,在打印时" "选用 D50 的特性文件,那么打印出来的结果会更加接近你的设计预想,图案不会再偏" "黄。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" "通过应用白平衡滤镜,你可以把色调显示成中间的模样。但如果一开始就在准确的背景" "色上制作图案的话,效果肯定会更好。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" "在技术上你可以用白平衡滤镜来进行补救,G'MIC 里面就有一个那样的滤镜。但因为这" "个失误在流程末尾才被发觉,所以你在设计阶段的选色就已经受到了不必要的限制,这" "是很可惜的。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "另外一个同色异谱造成负面影响的例子是屏幕投影。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" "我们在演示文稿里插入了三个分别用红、黄、紫填充的对象,在电脑屏幕上它们的颜色" "差异相当明显。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" "可到了投影的时候,房间的灯光没有关掉,这一方面导致投影画面的颜色范围遭到挤" "压,另一方面黄色的灯光染黄了幕布,导致黄和白之间难以分辨,而紫色也变成了红" "色,导致红和紫之间也难以分辨。这样一来演示文稿的图像就不好读懂了。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" "就这两个例子而言,你都可以通过 Krita 的色彩管理功能进行一些弥补,但最重要的还" "是你要为观察条件“留个心眼”,毕竟它无法改变你在夜里看到的颜色,也无法替你关掉" "会议室的灯光。" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an " +#| "OCIO lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when " +#| "choosing a working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which " +#| "always converts matrix profiles with relative colorimetric, meaning the " +#| "white points are matched up." msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" "尽管如此,除非你的显示器特性文件使用的是 LUT,如 OCIO LUT 或 cLUT ICC 特性文" "件,在选择工作空间时并不需要考虑白点数值。这是因为 ICC V4 色彩管理流程中的一" "处古怪的规定,让阶调矩阵特性文件必须通过相对比色模式来进行转换,所以白点总是" "匹配的。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index 1964efc51..b6e382f86 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,356 +1,356 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.pot\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "轴测投影" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "使用变形工具的备选轴测投影绘制法" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index f4c440b2c..7c42a23fa 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,144 +1,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush." "pot\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "蒙版笔刷" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index 8ed6085f8..8e56066d5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,189 +1,189 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___dockers___animation_curve.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "动画曲线" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "自定义插值" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 81df91e1e..2cea46b75 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,52 +1,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___filters.pot\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "滤镜" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index 0b07994d5..99b9d6f5d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,56 +1,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___filters___wavelet_decompose.pot\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "子波分解" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index cce677742..12663ee72 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,589 +1,589 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_tutorials___common_workflows.pot\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "常用工作流程" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "快速绘画和探索概念" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "给线稿上色" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "处理线稿" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "铺上底色" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "绘画" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "从混沌中开始" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "从基于明度的画面基盘开始" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "制作拼贴画和材质" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "绘制像素画" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index f8c6c9097..95f2769e3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,765 +1,765 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___flat-" "coloring.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "平涂颜色" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "理解图层" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "相乘混色法" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "粉" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "结果" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "红色" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "80" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "绿色" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "123" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "优点" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "缺点" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "使用选区" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "使用蒙版" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "使用颜色转为透明度滤镜" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "填充工具" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "选区" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "几何图形工具" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "着色蒙版" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "结语" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index f67533353..8adf2798c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,417 +1,417 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___inking." "pot\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: 手指动作" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "描线" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "姿势" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "笔画平滑" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "贝塞尔曲线和其他工具" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "预设" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "锯齿效应和抗锯齿" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "纹理" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "压力响应曲线" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "为描线环节准备草图" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "把不透明度降到 10%" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "绘制超细线条" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index f25996b6a..ee116f58b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1119 +1,1119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 18:49\n" "Last-Translator: guoyunhe \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.pot\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "Krita 笔刷选项面板的详细使用指引,同时介绍如何制作和分享笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "笔刷的制作、载入和保存" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "在现实绘画中,你不止会运用一种工具,你会用到铅笔、橡皮擦、笔刷、蜡笔、不同类" "型的颜料或者墨水等。这些画材在纸张上留下痕迹的方式都不尽相同。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "在 Krita 这样的数字绘画程序中情况也是相似的。我们把不同类型的画材制作成不同的" "笔刷引擎。铅笔和圆珠笔的工作原理和使用效果完全不同,它们使用的笔刷引擎也是不" "一样的。这就像是汽车换上不同的引擎时驾驶体验会不同一样。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "每个笔刷引擎可以有许多不同的选项,所以你可以把不同的选项组合保存成预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "和 Photoshop 不同,Krita 的笔尖和笔刷预设并不是一回事。笔尖就像是一个扁平的图" "章形状,笔刷预设使用笔尖配合其他选项来打造出一个完整的笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "笔刷选项下拉面板" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "要调出笔刷选项编辑面板,你可以在工具栏的 :guilabel:`混色模式` 和 :guilabel:`" "图案` 之间找到它的按钮。你也可以直接按 :kbd:`F5` 来打开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "打开笔刷选项编辑器面板后你会看到如下界面:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "笔刷选项下拉面板导览" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "笔刷选项下拉面板被分为 6 个区域。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "A 区 - 一般信息" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "本区显示了 **预设图标**、**笔刷效果预览**、**预设名称**、**引擎类型**,还有保" "存、重命名和重新载入预设的按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Krita 的笔刷图标是一张 200x200 的 PNG 图像,它被保存在 KPP 文件的元数据里。" "Krita 会在多个地方显示笔刷图标,比起笔刷效果预览图,图标更为简练且易于识别。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "笔刷效果预览显示了当前笔刷画出一条略具 S 形的曲线,从左到右压力逐渐增大,它能" "够显示压力、绘制角度、距离、淡入和模糊笔尖印迹等传感器的效果,但无法显示其他" "效果。有些笔刷引擎无法显示任何预览。颜色涂抹、滤镜还有克隆引擎的笔刷会显示交" "替色块的背景图案,因为它们依赖画布上的已有颜色来营造效果。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "在预设名称后面跟着一个按钮,它用来 **重命名** 当前笔刷。重命名操作会把当前选" "项保存为一个新笔刷,然后把旧笔刷加入到黑名单。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "笔刷引擎是笔刷用来产生笔画的程序。不同的笔刷引擎具有不同的选项和不同的效果。" "你可以把它看作是使用不同画材的区别,如蜡笔、铅笔和钢笔等,尽管实际上我们的笔" "刷引擎之间的差异更多是在数学上的,因为这毕竟是计算机程序。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "对绝大多数画手而言,笔刷引擎的原理并不重要,只要每个引擎可以产生独特的使用效" "果就够了。每个笔刷引擎还可以通过选项进一步进行调整。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "重新载入预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "如果你更改了某个预设的选项,笔刷引擎名称后面会显示一个图标。这便是 :guilabel:" "`重新载入` 按钮,你可以用它恢复笔刷的原有选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "保存预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "在本区右端显示了 :guilabel:`保存为新笔刷` 和 :guilabel:`覆盖原有笔刷` 按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "此按钮只有在笔刷原有选项发生更改之后才会启用。按下此按钮将用更改过的选项覆盖" "当前预设,保留名称和图标不变。此操作还会在资源文件夹中备份旧预设,并且为文件" "名附加时间后缀。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "覆盖原有笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "将把当前预设按更改后的选项保存为一个新的预设。如果并未更改选项,则保存为当前" "预设的副本。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "保存为新笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "按下“保存为新笔刷”按钮后会弹出下面的对话框,它带有一个迷你绘图区和各种选项来" "更改预设图标。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "位于对话框左侧的图像是一个迷你绘图区,你可以用当前画笔在里面进行绘制,允许进" "行小幅调整。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "该笔刷的名称。也用于 KPP 文件。如果已存在一个使用了该名称的笔刷,将覆盖它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "笔刷名称" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "载入已有缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "通过此按钮载入预设已有的缩略图。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "载入绘图区缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "通过此按钮把笔刷选项面板右侧绘图区的虚线方框区域载入到缩略图区域。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "载入图像" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "通过此按钮把硬盘上的图像载入为缩略图。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "从图标库载入" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "此按钮将打开图标库" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "清空缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "此按钮将把迷你绘图区清空为白色。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "图标库" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "为了让预设图标制作起来更方便,Krita 准备了一个图标库。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "你可以在图标库中选择一个工具图标还有一个附加图标。点击 :guilabel:`确定` 将把" "组合加载到迷你绘图区,你还可以在结果上面继续加工。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "在你的资源文件夹里面,你会发现一个叫做“preset\\_icons”的文件夹,而这个文件夹" "里面又有“tool\\_icons”和“emblem\\_icons”两个文件夹。你可以把带有透明背景的 " "PNG 图像添加到这两个文件夹里面,Krita 就会把它们载入到图标库,让你进一步对图" "标进行定制。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "在预设图标库对话框的右上角有三个滑动条,你可以用它们调整图标的颜色。色相和饱" "和度滑动条的作用和 HSL 颜色调整中的相同,而亮度滑动条是一个简单的亮度滤镜。这" "么处理的原因是该亮度滤镜会保持工具图标原图像中最暗的阴影和最亮的高光,让快速" "调整更方便。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "完成命名和图标后,在 :guilabel:`保存为新笔刷预设` 对话框点击 :guilabel:`保存" "`,Krita 就会把这个新笔刷保存到硬盘。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "B 区 - 预设选择器" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "此预设选择器和笔刷预设工具面板还有按 :kbd:`F6` 弹出的预设下拉面板差不多,它的" "独特之处是可以按照笔刷引擎对预设进行过滤。你在这里选择一个需要的笔刷引擎,然" "后开始制作笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "它默认是折叠状态,你可以在笔刷选项面板的左上方点击左箭头按钮展开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "笔刷引擎下拉菜单默认选中了“全部”,这样会显示全部笔刷引擎。接下来的是标签列" "表、预设列表和搜索框。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "再下面是一个 “+” 按钮,点击后会列出 Krita 的全部笔刷引擎,从中选取一个引擎," "界面中间的 E 区就会显示该引擎的笔刷选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "垃圾桶按钮的作用跟预设工具面板里面的一样:删除选中的预设 (实际上是添加到黑名" "单),使它不再出现在列表中。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "C 区 - 绘图区" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "在调试笔刷时,你需要检查每个选项的效果如何,所以我们在笔刷选项下拉面板的右边" "准备了一个绘图区。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "它默认是折叠状态,你可以在笔刷选项面板的右上方点击右箭头按钮展开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" "留意绘画区被虚线圈起的正方形区域,在保存新笔刷预设时可以把这个区域内的图像用" "作预设图标。在“保存为新笔刷”对话框里面,有一个按钮可以把此区域加载到它的迷你" "绘图。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "绘图区下面有 4 个按钮,它们依次是:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "将当前笔刷图像加载到缩略图区" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "添加渐变作为绘图区底色 (对于涂抹笔刷有用)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "填充背景色" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 #, fuzzy #| msgid "Clearing everything on the scratch pad." msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "清空绘图区画面" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "D 区 - 选项列表" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "每个笔刷引擎具有不同的选项,你能够控制的参数、开关、滑动条等都不尽相同,使得" "每个引擎的效果各具特色。一般来说,主要的选项多是滑动条和复选框,但也有不少选" "项是通过响应曲线控制的。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "带有复选框的选项可以被打开或者关闭。但流量和不透明度等最基础的笔刷选项则会一" "直生效。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "选项右侧的锁形图标可以锁定对应的笔刷选项。我们以后会另文介绍。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "E 区 - 选项调整窗" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "前面的 D 区是选项的列表,而 E 区则是选项的具体内容,你可以在这里更改它们。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "使用传感器曲线" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "每个画手的作品都有各自的风格,这在相当程度上是通过笔画的风格体现的。画手施加" "给压感笔的速度、旋转、方向和压力都会影响笔画的风格。这些特性是如此重要,我们" "都会希望能精确控制软件如何解读这些信息。而做到这一点最好的办法就是使用响应曲" "线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "以笔刷大小选项为例,对于一个描线笔刷,如需把笔刷的大小与压力关联起来,可在选" "项列表中勾选“大小”选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "每个人的用笔手法并不相同。有些人习惯使用轻柔的笔触,他们画起细线来很拿手,可" "是要画粗线时就很吃力。而有些人的手劲大的很,他们画细线时难以控制,可画起粗线" "来却毫不费劲。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "我们可以指定一条弯曲的压力响应曲线,使得同等压力下画出的线条更粗或者更细。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "笔刷选项中的曲线控制区的顶部有一系列常用的曲线按钮,只要点击一下即可切换。画" "细线有困难的人可以使用倒数第二个按钮,它是一条下凹的斜线;而画粗线有困难的可" "以使用第三个按钮,它是一条 S 形线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "在曲线图下方还有两个选项:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "此选项影响列表中的各个传感器。勾选此选项,则所有传感器将使用相同的曲线。取消" "勾选,则每个被启用的传感器将使用各自独立的曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "所有传感器统一曲线" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "此选项控制不同传感器曲线的协同效果。曲线数值总是从 0 到 1.0 分布,如果一条曲" "线的输出是 0.5,另外一条曲线的输出是 0.7,那么……" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "相乘" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 #, fuzzy #| msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35" msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "把两者数值相乘,0.5 x 0.7 = 0.35" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "相加" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "把两者数值相加,最大值是 1.0。因为 0.5 + 0.7 = 1.2,因此截为 1.0。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "比较两者数值,取其中最大值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.7。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "比较两者数值,取其中最小值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.5。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 #, fuzzy #| msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2" msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "用两者数值的最大值减去最小值,因此 0.7 - 0.5 = 0.2。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "曲线计算方式" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "差值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "下面我们用更直观的方式进行说明:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "第 1、2 组是常规曲线,其余的则应用了不同的计算模式。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "笔刷大小与距离传感器关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "笔刷大小与淡入传感器相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值的相乘结果相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值的相加结果相关联。可以看到线条明显更粗。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值里面的最大值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值里面的最小值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值两者的差值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "F 区 - 其他选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "勾选此选项后,预设被修改过的选项将会暂时保留到当前 Krita 会话结束。在那之后预" "设选项将恢复为默认值。如果当前预设选项已被改动,它们在笔刷预设面板中的图标左" "上角会显示一个角标。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "临时保存选项修改 (被更改过的预设)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "上图中间两个预设图标左上角显示了“已修改”角标,表示它们的选项已被修改。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "擦除模式独立大小" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "勾选此选项后,按 :kbd:`E` 切换的擦除模式将独立保存笔刷大小。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "擦除模式独立不透明度" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "和上面一样,但控制的是擦除模式的不透明度。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "勾选此选项将启用笔刷的即时预览功能。在此选项的文字处右键单击可以调出该功能的" "阈值滑动条,它用来控制即时预览功能生效的最小笔刷大小。这是因为即时预览模式会" "造成延迟,所以我们要确保此功能只在需要时被触发。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "即时预览" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "在画布上修改笔刷选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "在画布上右键单击打开浮动画具板,在它的右下角有一个右箭头按钮。点开它就可以随" "时在画布上修改笔刷选项了。你可以看到一些主要选项的滑动条。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "该面板的顶部显示了当前活动的笔刷预设。单击右上角的按钮可以显示能够添加到此面" "板的滑动条列表。你可以用该对话框的上下左右按钮移动项目,也可以直接拖放它们。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "制作笔刷预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "现在是时候制作一个简单的笔刷以检验我们的学习成果了:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "获取笔刷引擎默认选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "首先,按 :kbd:`F5` 打开笔刷选项面板。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "点击面板左上的左箭头按钮,展开笔刷预设选择器。在选择器的左下角单击 “+” 按钮," "打开可用引擎列表。在这个例子里我们将制作一个像素笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "范例:制作一个描线笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "在笔刷选项面板右侧的绘图区感受一下当前笔刷的效果。如果一切正常,笔刷的直径应" "该为 5px,压感笔的压力控制笔刷的不透明度。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "让我们先把不透明度选项关闭。在笔刷预设选择器右边的列表找到 :ref:`opacity " "` 选项,你会发现面板中间的选项变成了曲线图,这是压感笔" "传感器的响应曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "取消勾选 :guilabel:`启用压感笔选项`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "在绘图区试用一下,你会发现还有一些东西在影响不透明度,这是 :ref:`flow " "` 选项在作怪。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "从刚才的列表中找到流量选项。流量的作用和不透明度相似。不过流量按每次笔尖印迹" "生效,而透明度按每次完整的笔画生效。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "取消勾选流量选项中的 :guilabel:`启用压感笔选项`。现在再到绘图区试试效果。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "现在这个笔刷的效果开始像是个描线笔刷了。不过它还是太细了,而且边缘也显得太硬" "了。要改善这些地方,单击笔刷引擎选项列表中的 :ref:`笔尖 ` " "选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "在这个选项页面里,直径选项控制笔尖大小。你可以拖动滑动条调整笔刷大小,也可以" "右键单击然后输入一个数值。将它设为 25 然后再到绘图区试试看。现在效果应该大为" "改观。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "现在我们要把笔刷边缘变得柔和一些。把“柔化”参数设为 0.9 左右。这样会给 *笔刷蒙" "版* 一个更加柔和的边缘。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "然而这次修改后效果却不太明显。这是因为笔尖印迹间距太近造成的:笔尖印迹间距越" "小,笔尖印迹就会相互重叠,造成硬边效果。笔尖间距默认为 0.1,这是比较小的。如" "果你把它设为 10,就会明白其中奥妙了。勾选间距参数的 :ref:`自动 " "` 复选框,将间距设为 0.8,这就是描线笔刷的最佳数值。别忘了可" "以右键单击直接输入数字哦。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "现在线条的边缘看起来已经软硬适中了,只是笔刷尺寸调小之后线条会有锯齿。我们可" "以勾选“抗锯齿”复选框,这样就可以画出令人满意的线条了。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "保存新笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" "你对结果感到满意后,可到笔刷选项面板右上角,单击 :guilabel::`保存为新笔刷` 按" "钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "你将打开“保存新笔刷预设”。将笔刷名称改为“你想要的笔刷名称”。然后单击 :" "guilabel:`从图标库载入缩略图`,打开预设图标库。选择一个好看的工具图标,然后单" "击 :guilabel:`确定`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "刚才选取的图标将会被载入到左边的迷你绘图区。现在你可以直接在迷你绘图区作画," "在工具图标的笔尖下面画出一个示意的笔画。如果不小心给画残了,就重新打开图标库" "载入新的图标,重新尝试。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "最后,单击 :guilabel:`保存` 按钮,你的笔刷预设就制作完毕了!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "你还可以进一步调整这个描线笔刷:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "调整画出最大直径所需压力" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "在笔刷引擎选项列表里面,进入 :ref:`大小 ` 页面,确保已经在曲线" "图左边的传感器列表里勾选了“压力”选项。如果你想要施加很小的压力就可以画出全宽" "度的线条,先在曲线上点击,这样可以创建一个节点,把这个节点拉到曲线图偏左上的" "位置。节点越靠近左上角,效果就越明显。如果你想要施加再大的压力也不会画得太" "粗,就反过来把节点向右下角拉。这样的笔刷适合勾画细节。调整满意后,别忘了保存" "或者覆盖你的笔刷预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "用流量选项让细线变得更为柔和" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "在笔刷引擎选项列表里面,进入 :ref:`流量 ` 页面。把刚才取消的 :" "guilabel:`启用压感笔选项` 重新勾选。现在你会发现笔画貌似变得太柔和了。在曲线" "上点击以创建一个节点,把这个节点拉到曲线图左上角网格的底边的中间点附近。现在" "当你用轻柔的压力绘制时,线条会更加柔和,而当你加大压力时,线条边缘又会变得硬" "朗起来。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "分享笔刷预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "好了,你现在终于制作了一个笔刷。如果你想要分享它,你可以通过下面几种方式来分" "享笔刷预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "我们推荐你使用资源包系统来分享笔刷以及其他预设。我们在 :ref:`资源管理页面 " "` 对此进行了详细介绍。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "不过我们也可以使用一些比较老派的方式来分享笔刷,这在导入或者载入比较老旧的资" "源包时说不定还能派上用场:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "分享单一预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "单一预设文件可以保存三种资源:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "单一 Paintoppreset 文件:这是一个完整的预设文件,内含图标和响应曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "单一笔刷文件:只含笔尖,如果使用的是蒙版笔刷,则内含两个笔尖。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "单一图案文件:在使用纹理时会用得到。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "如果你的笔刷的笔尖或者蒙版笔刷使用了独特的预制笔尖形状,或者用到了材质时,你" "就要把相关的资源也跟对方分享。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "要找到这些资源,可到顶部菜单的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源" "文件夹`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "在这个文件夹里,预设文件被保存在 paintoppresets 子文件夹,笔尖被保存在 " "brushes 子文件夹,材质被保存在 patterns 子文件夹。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "导入单一 KPP 文件。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "如果你想要使用单一预设,你可以按 :kbd:`F6` 打开预设选择器,单击左下角的文件夹" "按钮,这样会弹出打开文件对话框,在里面找到所需的 KPP 文件,将它导入。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "如果该预设文件有配套的笔尖和图案,你还要在图案工具面板导入图案,在笔刷选项面" "板 (:kbd:`F5`) 的“笔尖”选项处选中“预制形状”,在该页单击“导入”按钮导入笔尖文" "件。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "通过 ZIP 文件分享 (老办法)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "其实 ZIP 分享法早就应该被新版资源包给代替掉了,不过的确也有一些老旧的笔刷包是" "用 ZIP 保存的。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "如何使用 ZIP 打包的资源文件" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "顶部菜单 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源文件夹`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "打开你的 ZIP 压缩包。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "用压缩包里面的文件夹覆盖资源文件夹里面的同名文件夹,如果提示是否合并,请同" "意。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 #, fuzzy #| msgid "Restart Krita" msgid "Restart Krita." msgstr "重新启动 Krita" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "尽情使用新笔刷吧!" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index aacf2d743..11830af0e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,858 +1,858 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask yourself " "first if the page hasn't gotten too complicated and needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :url " "`` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous hyperlink', " "meaning that depending on the order of the links appearing in the text the " "order of the links at the end of the text are associated with one another. " "If this sounds confusing and difficult, it is because it is. That is also " "the exact reason why we'd like to avoid links like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images/en`` folder. By using ``/images`` " "instead of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "veridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 msgid "explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently in " "openSuse versus Debian." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template of " "your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "generic admonition that can have any text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "This looks like the following::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:402 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:412 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:416 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:419 msgid "The rubric directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:420 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:426 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:427 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "Topic" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:430 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:437 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:447 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:457 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:467 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:500 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:503 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:505 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:506 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:521 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:524 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:526 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:533 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:535 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:543 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:548 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po index 38605ad6a..f02ad77e0 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -1,820 +1,820 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " -"a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " +"a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po index 1ff4df390..355ca493c 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_managed_workflow.po @@ -1,1058 +1,1058 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr "" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr "" + #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/LUT_Management_Docker.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR_1.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_HDR2.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" msgstr "" -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_matrix_profile.png" -msgstr "" - -#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" -msgstr "" - #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 msgid "How a color managed workflow works." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 msgid "Color Managed Workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 msgid "" "You may have heard that Krita has something called color-management. Or " "maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' " "things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for " "people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page " "will explain why." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 msgid "Basic Info" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 msgid "" "If you've never worked with color management before, and have no clue what " "it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color " "space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* " "or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile " "is marked with *(default)* when using 8bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 msgid "" "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only " "for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after " "reading this, you may feel like changing the default, to get new and " "interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge " "brush." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 msgid "What is the problem?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 msgid "" "To explain the point of color management, you'd first need to learn which " "problem color management tries to solve." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 msgid "Let us imagine a kinder garden:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 msgid "" "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its " "own table." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 msgid "" "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red " "triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the " "three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher " "can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more " "time on those who need help." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 msgid "The following results come from painting:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 msgid "" "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks " "different." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 msgid "" "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their " "disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's " "green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create " "nice greens with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 msgid "" "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type " "of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to " "orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter " "blue." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 msgid "" "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. " "They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 msgid "" "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their " "colors probably look like what you imagined." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 msgid "" "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the " "world. However, imagine that something like this happened at a printing " "company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly " "different results? That would be disastrous!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 msgid "For this purpose, we invented color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 msgid "What is color management?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 msgid "" "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same " "color translate properly between color devices." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 msgid "" "It usually works by attempting to covert a color to the reference color " "space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that " "the average human eye can see." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 msgid "" "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as " "RGB (for screens), or CMYK (for printers)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 msgid "" "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we " "have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have " "**OCIO**, which deal with LUT color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 msgid "" "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent " "over many interpretations of devices (screens, printers) by using a " "reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 msgid "Within both we can identify the following color spaces:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 msgid "" "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a " "little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination " "with the right software, measures the strongest red, green and blue your " "screen can produce, as well as the white, black and grey it produces. Using " "these and several other measurements it creates an ICC profile unique to " "your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we " "assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly " "fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be " "a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult " "with your printer what profile they expect. Many printing houses have their " "own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion " "themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here " "`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 msgid "Device spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 msgid "Working spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 msgid "" "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO " "website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color " "calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore " "recommended to have a working space profile for your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "Aesthetic or Look spaces" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 msgid "" "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to " "an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet " "support Look spaces for OCIO." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 msgid "Color managed workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 msgid "" "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to " "use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us " "look at a typical color management workflow:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 msgid "" "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners " "and cameras, which we convert to a working space that can be used between " "different editing software, and is converted to an output space for viewing " "on screen or printing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 msgid "" "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real " "world colors being converted to computer colors and the other way around. " "So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a " "device space of such a device, we first assign said device space to the " "image, and then convert it to a working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 msgid "" "We then do all our editing in the working space, and use the working space " "to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having " "two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP " "2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender " "and Natron." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 msgid "" "You also store your working files in the working space, just like how you " "have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high " "resolution." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 msgid "" "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the " "editing process. This is rather advanced, and probably not something to " "worry about in Krita's case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 msgid "" "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which " "is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen " "RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is " "best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing " "the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working " "space to the device space of their printers." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 msgid "" "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike " "regular output, this one is done all the time during editing: After all, you " "need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device " "with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, " "you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to " "see your image at all." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 msgid "" "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the " "actual colors you are working with are like, because the computer doesn't " "know the relevant properties of your screen. So if you profiled your " "monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space " "to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB " "space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 msgid "So what does this mean?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" ".. image:: images/en/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text." "svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 msgid "" "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input " "space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat " "simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions " "more important." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 msgid "" "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called " "'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they " "put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the " "time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall " "behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive " "to red, which means that the colors they pick in the program could come out " "redder. We call these the *viewing conditions*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 msgid "" "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As " "illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits " "and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our " "images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the " "whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we " "still understand what the image was supposed to look like, despite there " "being different colors on each image. Furthermore, because the colors in " "illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a " "later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, " "and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions " "under consideration." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 msgid "" "That said, for artists it is also very useful to understand the working " "spaces. Different working spaces give different results with filters and " "mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology " "like HDR." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 msgid "" "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't " "really worry about assigning workspaces after having made the image. But " "because you are using the screen as a binocular to look at your image, and " "to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to " "the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita " "in the settings can help with preparing your work for print and future " "ventures in the long run." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 msgid "" "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the " "back of your mind. Many professional artists use a mid-grey color as their " "default canvas background because they find they create much more dynamic " "images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot " "of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. " "(Though, of course this might also be because dark themes can be considered " "cool, who knows.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 msgid "ICC profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 msgid "" "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the " "device space within XYZ, and it is the color management data you use to " "communicate your working space to printers and applications that are " "designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, " "Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC " "profiles:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 msgid "" "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by " "setting parameters and interpolating between these to get the exact size of " "the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot " "of information on these profiles. Such profiles are also preferable as " "working space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "Matrix Shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 msgid "" "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space " "which are then interpolated between, this requires a lot of maths." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 msgid "" "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such " "as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than " "Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities " "caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a " "far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of " "programs that don't care for color management much don't support these." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 msgid "" "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and " "their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is " "typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to " "make, which means these profiles are a lot rarer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 msgid "cLUT profiles" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 msgid "" "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be " "larger than your device space. This is generally not bad. However, when " "converting, you do end up with the question of how to translate the working " "space values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 msgid "" "This just squishes the values of the working space into the space it's " "converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not " "so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see " "all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't " "work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "Absolute Colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 msgid "" "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all " "the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking " "colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix " "Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 msgid "" "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to " "fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by " "aligning the white and black points. It cuts off the rest to their " "respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to " "during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use " "Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 msgid "" "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in " "infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative " "colorimetric." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 msgid "" "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with " "ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the " "later giving better results in doing color maths, but the former being more " "widely supported (as seen below in 'interoperability with other programs'. " "This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you " "aren't certain if the other programs you are using support V4." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 msgid "LUT docker and HDR imaging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 msgid "" "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in " "Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and " "Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 msgid "" "You can set the workingspace of the image under input color space, and the " "display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. " "View in this case is for proofing transforms to a certain display device." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 msgid "" "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows " "you to modify the display filter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 msgid "" "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into " "the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a " "little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image " "in a different way. For example, to allow us to see the white in an image " "that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we " "need to think about what white is." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 msgid "" "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. " "But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, " "white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 msgid "" "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and " "incomparable with the black of a carefully sealed room." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 msgid "" "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and " "white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still " "assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we " "can determine whether a white is whiter than the white point, or a black " "blacker than the black-point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 msgid "" "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the " "distortion. This is useful when we start modifying images that are made with " "scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render " "engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 msgid "" "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our " "screen-white so we can see the contrasts there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 msgid "" "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in " "an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-" "than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics " "programs can certainly use it." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 msgid "" "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real " "world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast " "information available to the user. In painting itself, this allows you to " "create an image where you can be flippant with the contrast, and allow " "yourself to go as bright as you'd like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 msgid "" "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set " "it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as " "grayscale and keep a good eye on your values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 msgid "" "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 msgid "" "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your " "device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and " "which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is " "turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita " "--> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:" "`Internal` color engine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 msgid "In summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 msgid "Krita has two modes of color management:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 msgid "" "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an " "ICC profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 msgid "both can be made with a colorimeter." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 msgid "" "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made " "customary for the input device (your screen) and the output devices (your " "printer, or target screen). For web the output is always sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 msgid "" "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color management`." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 msgid "" "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a " "working space profile such as any of the elle profiles for this, as the " "color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert " "between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the " "correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 msgid "" "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you " "are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If " "you are working with Scribus or Photoshop, use ICC." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 msgid "" "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. " "This color maths works best in linear color space, and linear color space " "requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The " "disadvantage is that linear space can be confusing to work in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 msgid "" "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start " "your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try " "upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10." "icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color " "blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 msgid "" "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the " "best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating " "point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 msgid "" "No amount of color management in the world can make the image on your screen " "and the image out of the printer have 100% the same color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 msgid "Exporting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 msgid "" "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify " "the color space to optimize it:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 msgid "If you are preparing an image for the web:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 msgid "" "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color " "depth. This will make the image much smaller." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 msgid "" "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to " "18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by " "adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to " "5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern " "will function as dithering giving a smoother look to gradients." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 msgid "" "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web " "browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, " "for example, will try to convert your image to fit the color profile of the " "other monitor (if they have one). That way, the image will look almost " "exactly the same on your screen and on other profiled monitors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 msgid "" "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug " "in Firefox, which is because its `color management system is incomplete " "`_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work " "around this." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 msgid "If you are preparing for print:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 msgid "" "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the " "actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like " "adobe rgb, sRGB or rec2020." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 msgid "" "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect " "sRGB color space, or perhaps they have their own profile." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 msgid "Interaction with other applications" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 msgid "Blender" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 msgid "" "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in " "combination with Blender's color management, you can try to have it use " "Blender's OCIO config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 msgid "" "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/" "colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the " "config from the above path. This will give you blender's input and screen " "spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 msgid "Windows Photo Viewer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 msgid "" "You might encounter some issues when using different applications together. " "One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer " "application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 " "profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to " "JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too " "dark." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 msgid "Example workflows" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 msgid "" "Here are some example workflows to get a feeling of how your color " "management workflow may look like." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 msgid "" "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's " "'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the " "LUT docker via 'input space'." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 msgid "Webcomic" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 msgid "Input" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 msgid "Workingspace" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 msgid "" "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the " "bit depth and like working in them." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "Output" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 msgid "" "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK " "profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 msgid "" "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, " "Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, " "Artrage, Scribus, etc. and Krita." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 msgid "" "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to " "interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio " "and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because " "they don't have color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 msgid "" "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set " "the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC " "when creating a new file." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 msgid "" "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not " "embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like " "pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you " "can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, " "nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. " "So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 msgid "Print" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 msgid "" "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 msgid "" "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type " "so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something " "like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing " "conditions section, you want to keep your options open." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 msgid "" "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Advanced color selector " "settings`. There, tick :guilabel:`Color selector uses a different color " "space than the image` and select the CMYK profile you are aiming for. This " "will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and " "blending options from RGB." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 msgid "Games" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 msgid "" "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 msgid "" "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but " "recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many " "physically based renderers these days allow you to set whether an image " "should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have " "the images being considered properly in the physically based calculations of " "the game renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 msgid "" "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to " "stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when " "renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a " "workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you " "run some scripts to optimize them for your current render needs, making " "updating the game in the future for fancier screens less of a drag." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 msgid "" "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-" "color data' working space, but you'll find that most engines will not care " "much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the " "file when importing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 msgid "" "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear " "calculations, and when you find that certain material has a metalness of " "0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the " "game engine renderer that this is a linear space image (or at the very " "least, should NOT be converted)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 msgid "" "`Visualizing the XYZ color space `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 msgid "" "`Basics of gamma correction `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 msgid "" "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d " "renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark " "images `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 msgid "" "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 msgid "" "`Basic overview of color management from argylcms manual `_" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po index 6a2bc37b7..21863a948 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/color_mixing.po @@ -1,400 +1,400 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_1.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_2.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_3.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_gloss_example_4.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_mix.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_smudge.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble2.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Color_scumble.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_cpb_mixing.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Digi_colormixer.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1 msgid "Color Mixing in a digital media." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17 msgid "Mixing Colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19 msgid "" "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in " "Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like " "**glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their " "canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the " "hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and " "thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these " "mixing techniques in digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21 msgid "" "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided " "into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-" "canvas\"**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24 msgid "On-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26 msgid "" "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined " "directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, " "including **layering semi-transparent color** on top of another color, using " "**texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction " "between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas " "mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic " "exploration and \"happy accidents\"." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29 msgid "Glazing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35 msgid "" "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-" "transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital " "painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This " "is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in " "digital painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37 msgid "" "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we " "intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + " "|mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint " "with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze " "one color over another we will get a color that is somewhere between those " "two colors, often leading to a nice mixture." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39 msgid "" "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to " "a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow " "` is transparency per dab instead of stroke, and so " "it gives us softer strokes without giving up control." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41 msgid "" "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to " "achieve different, interesting effects. For example, glazing with the " "**multiply** blending mode to create nice shadows:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46 msgid "Staring with line art and base colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51 msgid "" "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored " "layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will " "darken and interact with each base color differently." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56 msgid "" "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors " "and lay down more layers. Not only does this help you define the different " "planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-" "dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62 msgid "" "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. " "Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style " "demands!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65 msgid "Smudging" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71 msgid "" "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a " "special brush engine that allows you to mix your current brush color with " "the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives " "a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and " "slower than the regular pixel brush.*" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73 msgid "" "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful " "smudge effect:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79 msgid "" "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all " "out!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82 msgid "Scumbling" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84 msgid "" "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque " "layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89 msgid "" "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:" "`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that " "of scumbling." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95 msgid "" "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This " "allows you to create interesting and stylized screentone-like effects." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97 msgid "" "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and " "forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big " "pasty flats* in your painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100 msgid "Off-Canvas Mixing" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102 msgid "" "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists " "everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine " "someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the " "other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the " "artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some " "kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors " "together. While it's easy to overlook this in digital painting (where " -"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free*), " +"selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), " "Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105 msgid "Color Picker Blending" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109 msgid "" "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:" "`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any " "pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, " "it is also one of the most important and commonly used tools in the digital " "artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color " "picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in " "combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce " "smooth blends of color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111 msgid "" "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only " "can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a " "**radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** " "feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117 msgid "" "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has " "traditionally worked for decades; instead of completely replacing your " "current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to " "quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed " "with your current brush color." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119 msgid "" "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in " "traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* " "paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a " -"stoke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " +"stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some " "combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple " "color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix " "together within the hairs of your brush, and this is essentially what the " "Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color " "is mixed together with your current brush color!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121 msgid "" "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing " "paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, " "shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing " "techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors " -"on your canvas - enabling your to mix with colors at any position, on any " +"on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any " "layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with " "local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric " "depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, " "etc." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123 msgid "" "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool " "Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to " "100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely " "replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% " "will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value " "will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending " "affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |" "mouseleft| shortcut." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127 msgid "" "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it " "to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to " -"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into a color and " +"quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and " "swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means " "that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more " "color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time " "using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it " "can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130 msgid "The Digital Colors Mixer" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132 msgid "" "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> " "Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas " "mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing " "board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it " "mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your " "current brush color with any color of your choosing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138 msgid "" "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette " "of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will " "produce a color that mixes some amount of your current brush color with the " "palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle " "changes to your current color, while colors towards the bottom will be much " "closer to the palette color of that channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141 msgid "Other Tips" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143 msgid "" "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another " "benefit: It allows you to create a cohesive piece." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145 msgid "" "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more " "cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive " "palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an " "image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create " "unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience " "to delight over as they discover the world of your image." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147 msgid "" "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, " "instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color " "Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to " "create an interesting and fitting gray from hues that are roughly " "complementary (opposite each other on the hue wheel)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149 msgid "" "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different " "categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the " "mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be " "useful for different situations, and combining various techniques can be " "extremely powerful and fun!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151 msgid "" "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth " "like 16bit `, though it'll make the image take up much more " "working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space " "` can often give far better mixtures than a **gamma-" "corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a " "gamma-corrected space." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po index d0777dad0..8b586245a 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/scene_linear_painting.po @@ -1,529 +1,529 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" -"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " -"a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " +"a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " -"in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " +"in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " -"coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " +"coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " -"not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." +"not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " -"display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " +"display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " -"having textures and lighting separate could be interesting.)" +"having textures and lighting separate could be interesting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " -"the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " +"the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " -"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " +"Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po index 1ca939bfe..da92a4da6 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/viewing_conditions.po @@ -1,219 +1,219 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-02 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_example_metamerism.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_01.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_02.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mix_up_ex1_03.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:None msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_metamerism_presentation.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:1 msgid "What are viewing conditions." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:15 msgid "Viewing Conditions" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:17 msgid "" "We mentioned viewing conditions before, but what does this have to do with " "'white points'?" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:19 msgid "" "A lot actually, rather, white points describe a type of viewing condition." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:21 msgid "" "So, usually what we mean by viewing conditions is the lighting and " "decoration of the room that you are viewing the image in. Our eyes try to " "make sense of both the colors that you are looking at actively (the colors " "of the image) and the colors you aren't looking at actively (the colors of " "the room), which means that both sets of colors affect how the image looks." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid ".. image:: images/en/color_category/Meisje_met_de_parel_viewing.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:27 msgid "" "**Left**: Let's ruin Vermeer by putting a bright purple background that asks " "for more attention than the famous painting itself. **Center**: a much more " "neutral backdrop that an interior decorator would hate but brings out the " "colors. **Right**: The approximate color that this painting is displayed " "against in real life in the Maurits House, at the least, last time I was " "there. Original image from wikipedia commons." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:29 msgid "" "This is for example, the reason why museum exhibitioners can get really " "angry at the interior decorators when the walls of the museum are painted " "bright red or blue, because this will drastically change the way how the " "painting's colors look. (Which, if we are talking about a painter known for " "their colors like Vermeer, could result in a really bad experience)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:37 msgid "" "Lighting is the other component of the viewing condition which can have " "dramatic effects. Lighting in particular affects the way how all colors " "look. For example, if you were to paint an image of sunflowers and poppies, " "print that out, and shine a bright yellow light on it, the sunflowers would " "become indistinguishable from the white background, and the poppies would " "look orange. This is called `metamerism `_, and it's generally something you want to avoid in " "your color management pipeline." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:39 msgid "" "An example where metamerism could become a problem is when you start " "matching colors from different sources together." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:46 msgid "" "For example, if you are designing a print for a red t-shirt that's not " "bright red, but not super greyish red either. And you want to make sure the " "colors of the print match the color of the t-shirt, so you make a dummy " "background layer that is approximately that red, as correctly as you can " "observe it, and paint on layers above that dummy layer. When you are done, " "you hide this dummy layer and sent the image with a transparent background " "to the press." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:54 msgid "" "But when you get the t-shirt from the printer, you notice that all your " "colors look off, mismatched, and maybe too yellowish (and when did that T-" "Shirt become purple?)." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:56 msgid "This is where white points come in." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:58 msgid "" "You probably observed the t-shirt in a white room where there were " "incandescent lamps shining, because as a true artist, you started your work " "in the middle of the night, as that is when the best art is made. However, " "incandescent lamps have a black body temperature of roughly 2300-2800K, " "which makes them give a yellowish light, officially called White Point A." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:61 msgid "" "Your computer screen on the other hand, has a black body temperature of " "6500K, also known as D65. Which is a far more blueish color of light than " "the lamps you are hanging." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:63 msgid "" "What's worse, Printers print on the basis of using a white point of D50, the " "color of white paper under direct sunlight." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:70 msgid "" "So, by eye-balling your t-shirt's color during the evening, you took its red " "color as transformed by the yellowish light. Had you made your observation " "in diffuse sunlight of an overcast (which is also roughly D65), or made it " "in direct sunlight light and painted your picture with a profile set to D50, " "the color would have been much closer, and thus your design would not be as " "yellowish." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid ".. image:: images/en/color_category/White_point_mixup_ex1_03.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:77 msgid "" "Applying a white balance filter will sort of match the colors to the tone as " "in the middle, but you would have had a much better design had you designed " "against the actual color to begin with." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:79 msgid "" "Now, you could technically quickly fix this by using a white balancing " "filter, like the ones in G'MIC, but because this error is caught at the end " "of the production process, you basically limited your use of possible colors " "when you were designing, which is a pity." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:81 msgid "" "Another example where metamerism messes things up is with screen projections." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:83 msgid "" "We have a presentation where we mark one type of item with red, another with " "yellow and yet another with purple. On a computer the differences between " "the colors are very obvious." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:89 msgid "" "However, when we start projecting, the lights of the room aren't dimmed, " "which means that the tone scale of the colors becomes crunched, and yellow " "becomes near indistinguishable from white. Furthermore, because the light in " "the room is slightly yellowish, the purple is transformed into red, making " "it indistinguishable from the red. Meaning that the graphic is difficult to " "read." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:91 msgid "" "In both cases, you can use Krita's color management a little to help you, " "but mostly, you just need to be ''aware'' of it, as Krita can hardly fix " "that you are looking at colors at night, or the fact that the presentation " "hall owner refuses to turn off the lights." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/viewing_conditions.rst:93 msgid "" "That said, unless you have a display profile that uses LUTs, such as an OCIO " -"lut or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " +"LUT or a cLUT icc profile, white point won't matter much when choosing a " "working space, due to weirdness in the icc v4 workflow which always converts " "matrix profiles with relative colorimetric, meaning the white points are " "matched up." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po index a51ce2934..a3a5da46d 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general_concepts/projection/axonometric.po @@ -1,356 +1,356 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_07.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_08.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_09.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_10.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection-cube_11.svg" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_15.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_16.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_17.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_18.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_19.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_20.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_21.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_22.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_23.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_24.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_25.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_26.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_27.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_28.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_29.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_animation_02.gif" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None msgid ".. image:: images/en/category_projection/projection_image_30.png" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1 msgid "Axonometric projection." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10 msgid "" "This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial " "`, be sure to check it out if you get confused!" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16 msgid "Axonometric" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18 msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23 msgid "" "Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side " "projection:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28 msgid "" "Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right " "side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We " "call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two " "parallel lines equally." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30 msgid "" "Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all " "main lines:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35 msgid "" "True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40 msgid "" "(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more " "designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools " "to manipulate the line's angle in degrees)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42 msgid "" "This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up " "with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground " "plane is used." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47 msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49 msgid "We make a new document, and add a vector layer." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51 msgid "" "On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then " "hold :kbd:`Shift` to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° " "setup like above:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56 msgid "" "We then import some of the frames from the animation via :menuselection:" "`Layers --> Import/Export --> Import layer`." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58 msgid "" "Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :" "menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha` to remove any " "background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors " "to them:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65 msgid "" "To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape " "handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to " "start moving them, and then press :kbd:`Shift` to constrain the ratio. " "This'll allow you to keep the angle." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67 msgid "" "The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to " "determine where the ear should go." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69 msgid "" "Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :" "guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74 msgid "" "Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height " "immediately." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76 msgid "" "Then we align the other heads and transform them by using the transform tool " "options:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81 msgid "(330° here is 360°-30°)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83 msgid "" "Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit " "of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> " "Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90 msgid "" "(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly " "to be less confusing compared to the cube)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92 msgid "" "So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like " "we did with the orthographic:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97 msgid "" "So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find " "points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for " "this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102 msgid "" "The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and " "then draw the eyebrow over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108 msgid "Alternative axonometric with the transform tool" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110 msgid "" "Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as " "much space." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112 msgid "" "We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled " "Document` so that we don't save over it." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114 msgid "" "Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel " "vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 " "pixels (this is proportional)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119 msgid "" "Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you " "can snap them with the :kbd:`Shift + S`):" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124 msgid "Add the top view as well:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129 msgid "if you do this for all slices, you get something like this:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134 msgid "" "Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point " "in 3d-ish space:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139 msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141 msgid "" "That's because there are less steps involved as the previous version -- " "We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are " "less errors involved." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143 msgid "" "The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our " -"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylise the " +"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the " "side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but " "rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the " "same problem crops up there as well." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145 msgid "" -"Generally, stylised stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " +"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need " "to make some choices on how to make it work." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147 msgid "" "For example, we can just easily fix the side view (because we used transform " "masks, this is easy.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152 msgid "And then generate a new drawing from that…" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157 msgid "" "Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s " "eyes are much less creepy:" msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162 msgid "" "It still feels very squashed compared to the regular parallel projection " "above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos " "a bit." msgstr "" #: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164 msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index f5bccefc3..b3b00d604 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,143 +1,143 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-12 03:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/en/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po index 56f8fe207..825f812cf 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/animation_curve.po @@ -1,187 +1,187 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:1 msgid "Overview of the animation curves docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:15 msgid "Animation Curves Docker" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:17 msgid "" "The Animation Curve docker allows you to edit tweened sections by means of " "interpolation curves. As of this time of writing, it can only edit opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:19 msgid "" "The idea is that sometimes what you want to animate can be expressed as a " "value. This allows the computer to do maths on the values, and automate " "tasks, like interpolation, also known as 'Tweening'. Because these are " "values, like percentage opacity, and animation happens over time, that means " -"we can visualise the way the values are interpolated as a curve graph, and " +"we can visualize the way the values are interpolated as a curve graph, and " "also edit the graph that way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:21 msgid "" "But, when you first open this docker, there's no curves visible! You will " "first need to add opacity keyframes to the active animation layer. You can " "do this by using the animation docker and selection :guilabel:`Add new " "keyframe`." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:25 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_1.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:26 msgid "" "Opacity should create a bright red curve line in the docker. On the left, in " "the layer list, you will see that the active layer has an outline of its " "properties: A red :guilabel:`Opacity` has appeared. Pressing the red dot " "will hide the current curve, which'll be more useful in the future when more " "properties can be animated." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:29 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_2.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:30 msgid "" "If you select a dot of the curve, you can move it around to shift its place " "in the time-line or its value." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:32 msgid "On the top, you can select the method of smoothing:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:34 msgid "Hold Value" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:35 msgid "This keeps the value the same until there's a new keyframe." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:36 msgid "Linear Interpolation (Default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:37 msgid "This gives a straight interpolation between two values." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "Custom interpolation" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:39 msgid "" "This allows you to set the section after the keyframe node as one that can " "be modified. |mouseleft| +dragging on the node allows you to drag out a " "handler node for adjusting the curving." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:41 msgid "" "So, for example, making a 100% opacity keyframe on frame 0 and a 0% opacity " "one on frame 24 gives the following result:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:45 msgid "" "If we select frame 12 and press :guilabel:`Add New Keyframe` a new opacity " "keyframe will be added on that spot. We can set this frame to 100% and set " "frame 0 to 0% for this effect." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:48 msgid ".. image:: images/en/Ghost_linear_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:49 msgid "" "Now, if we want easing in, we select the node on frame 0 and press the :" "guilabel:`Custom Interpolation` button at the top. This will enable custom " "interpolation on the curve between frames 0 and 12. Doing the same on frame " "12 will enable custom interpolation between frames 12 and 24. Drag from the " "node to add a handle, which in turn you can use to get the following effects:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:52 msgid ".. image:: images/en/Ghost_ease_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_3.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:55 msgid "The above shows an ease-in curve." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:57 msgid "And convex/concave examples:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:60 msgid ".. image:: images/en/Ghost_concave_in-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:62 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_4.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:64 msgid ".. image:: images/en/Ghost_convex_int-out.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:66 msgid ".. image:: images/en/Animation_curves_5.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:67 msgid "" "As you may be able to tell, there's quite a different 'texture', so to " "speak, to each of these animations, despite the difference being only in the " "curves. Indeed, a good animator can get quite some tricks out of " "interpolation curves, and as we develop Krita, we hope to add more " "properties for you to animate this way." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/animation_curve.rst:71 msgid "" "Opacity has currently 255 as maximum in the curve editor, as that's how " "opacity is stored internally" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index 08856f943..8344d2fa9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,52 +1,52 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-30 03:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " -"can visualise them as real-world camera filters that can make a photo darker " +"can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po index 2fa4b33bd..59b24d85b 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/filters/wavelet_decompose.po @@ -1,56 +1,56 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:None msgid ".. image:: images/en/Wavelet_decompose.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:1 msgid "Overview of the wavelet decompose in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:16 msgid "Wavelet Decompose" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:18 msgid "" "Wavelet decompose uses wavelet scales to turn the current layer into a set " "of layers with each holding a different type of pattern that is visible " "within the image. This is used in texture and pattern making to remove " "unwanted noise quickly from a texture." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:20 msgid "You can find it under :menuselection:`Layers`." msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:22 msgid "" "When you select it, it will ask for the amount of wavelet scales. More " "scales, more different layers. Press :guilabel:`OK`, and it will generate a " "group layer containing the layers with their proper blending modes:" msgstr "" #: ../../reference_manual/filters/wavelet_decompose.rst:27 msgid "" -"Adjust a given layer with middle gray to neutralise it, and merge everything " +"Adjust a given layer with middle gray to neutralize it, and merge everything " "with the :guilabel:`Grain Merge` blending mode to merge it into the end " "image properly." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po index a8e1cd230..f7ad0a390 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/common_workflows.po @@ -1,587 +1,587 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " -"in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which allows " -"you to keep a layer in a color-space independent from the image." +"in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " +"to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " -"activate the flood fill tool and set the grow selection to 2px, uncheck " -"limit to current layer if previously checked." +"activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " +"uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " -"have flat colors beneath you line art. More details about this technique can " -"be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." +"have flat colors beneath your line art. More details about this technique " +"can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " -"animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " +"animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" -"Paint the artwork in grey-scale and add an index color filter layer at the " +"Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po index d928ebaf2..6b8f85936 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/flat-coloring.po @@ -1,759 +1,759 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-15 03:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" +msgstr "" + #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart14.png\n" " :alt: layer structure for flatting in krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart1.png\n" " :alt: blend mode setup of line art flat coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart2.png\n" " :alt: effects of multiply blend mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/icons/fill_tool.svg\n" " :alt: fill-tool icon" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart7.png\n" " :alt: colors filled with fill tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart15.png\n" " :alt: selecting with selection tools for filling color" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart16.png\n" " :alt: selection mask in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart17.png\n" " :alt: filling color in selection" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart18.png\n" " :alt: result of coloring made with the help of selection tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart8.png\n" " :alt: filling color in line art using path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart9.png\n" " :alt: erasing with path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart10.png\n" " :alt: coloring with colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart11.png\n" " :alt: result from the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart12.png\n" " :alt: slitting colors into islands" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart13.png\n" " :alt: resulting color islands from split layers" msgstr "" -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_selection_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_1.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_2.png" -msgstr "" - -#: ../../tutorials/flat-coloring.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_mask_3.png" -msgstr "" - #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:13 msgid "Flat Coloring" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:15 msgid "" "So you've got a cool black on white drawing, and now you want to color it! " "The thing we’ll aim for in this tutorial is to get your line art colored in " "with flat colors. So no shading just yet. We’ll be going through some " "techniques for preparing the line art, and we’ll be using the layer docker " "to put each color on a separate layer, so we can easily access each color " "when we add shading." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:17 msgid "" "This tutorial is adapted from this `tutorial `_ by " "the original author." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:20 msgid "Understanding Layers" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:22 msgid "" "To fill line art comfortably, it's best to take advantage of the layerstack. " "The layer stack is pretty awesome, and it's one of those features that make " "digital art super-convenient." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:24 msgid "" "In traditional art, it is not uncommon to first draw the full background " "before drawing the subject. Or to first draw a line art and then color it " "in. Computers have a similar way of working." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:26 msgid "" "In programming, if you tell a computer to draw a red circle, and then " "afterwards tell it to draw a smaller yellow circle, you will see the small " "yellow circle overlap the red circle. Switch the commands around, and you " "will not see the yellow circle at all: it was drawn before the red circle " "and thus ‘behind’ it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:28 msgid "" "This is referred to as the “drawing order”. So like the traditional artist, " "the computer will first draw the images that are behind everything, and " "layer the subject and foreground on top of it. The layer docker is a way for " "you to control the drawing order of multiple images, so for example, you can " "have your line art drawn later than your colors, meaning that the lines will " "be drawn over the colors, making it easier to make it neat!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:30 msgid "" "Other things that a layer stack can do are blending the colors of different " "layers differently with blending modes, using a filter in the layer stack, " "or using a mask that allows you to make parts transparent." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:32 msgid "" "Programmers talk about transparency as ''Alpha'', which is because the 'a' " "symbol is used to present transparency in the algorithms for painting one " "color on top of another. Usually when you see the word ''Alpha'' in a " "graphics program, just think of it as affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:35 msgid "Preparing your line art" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:37 msgid "" "Put the new layer underneath the layer containing the line art (drag and " "drop or use the up/down arrows for that), and draw on it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:42 msgid "" "…And notice nothing happening. This is because the white isn’t transparent. " "You wouldn’t really want it to either, how else would you make convincing " "highlights? So what we first need to do to color in our drawing is prepare " "our line art. There’s several methods of doing so, each with varying " "qualities." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:45 msgid "The Multiply Blending Mode" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:47 msgid "" "So, typically, to get a black and white line art usable for coloring, you " "can set the blending mode of the line art layer to Multiply. You do this by " "selecting the layer and going to the drop-down that says **Normal** and " "setting that to **Multiply**." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:52 msgid "And then you should be able to see your colors!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:54 msgid "" "Multiply is not a perfect solution however. For example, if through some " "image editing magic I make the line art blue, it results into this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:59 msgid "" "This is because multiply literally multiplies the colors. So it uses maths!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:61 msgid "" "What it first does is take the values of the RGB channels, then divides them " "by the max (because we're in 8bit, this is 255), a process we call " -"normalising. Then it multiplies the normalised values. Finally, it takes the " +"normalising. Then it multiplies the normalized values. Finally, it takes the " "result and multiplies it with 255 again to get the result values." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:67 msgid "Pink" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:68 -msgid "Pink (normalised)" +msgid "Pink (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:69 ../../tutorials/flat-coloring.rst:87 msgid "Blue" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:70 -msgid "Blue (normalised)" +msgid "Blue (normalized)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:71 -msgid "Normalised, multiplied" +msgid "Normalized, multiplied" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:72 msgid "Result" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:73 msgid "Red" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:74 msgid "222" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:75 msgid "0.8705" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:76 msgid "92" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:77 msgid "0.3607" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:78 msgid "0.3139" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:79 msgid "80" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:80 msgid "Green" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:81 msgid "144" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:82 msgid "0.5647" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:83 msgid "176" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:84 msgid "0.6902" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:85 msgid "0.3897" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:86 msgid "99" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:88 msgid "123" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:89 msgid "0.4823" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:90 msgid "215" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:91 msgid "0.8431" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:92 msgid "0.4066" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:93 msgid "103" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:95 msgid "" "This isn't completely undesirable, and a lot of artists use this effect to " "add a little richness to their colors." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:98 ../../tutorials/flat-coloring.rst:127 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:154 ../../tutorials/flat-coloring.rst:173 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:210 ../../tutorials/flat-coloring.rst:247 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:275 ../../tutorials/flat-coloring.rst:317 msgid "Advantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:100 msgid "" "Easy, can work to your benefit even with colored lines by softening the look " "of the lines while keeping nice contrast." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:103 ../../tutorials/flat-coloring.rst:132 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:159 ../../tutorials/flat-coloring.rst:178 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:215 ../../tutorials/flat-coloring.rst:252 #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:280 ../../tutorials/flat-coloring.rst:322 msgid "Disadvantages" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:105 msgid "Not actually transparent. Is a little funny with colored lines." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:108 msgid "Using Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:110 msgid "" "The second method is one where we'll make it actually transparent. In other " "programs this would be done via the channel docker, but Krita doesn't do " "custom channels, instead it uses Selection Masks to store custom selections." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:112 msgid "Duplicate your line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:114 msgid "" "Convert the duplicate to a selection mask. |mouseright| the layer, then :" "menuselection:`Convert --> to Selection Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:118 msgid "" "Invert the selection mask. :menuselection:`Select --> Invert Selection`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:120 msgid "" "Make a new layer, and do :menuselection:`Edit --> Fill with Foreground " "Color`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:124 msgid "And you should now have the line art on a separate layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:129 msgid "Actual transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:134 msgid "Doesn't work when the line art is colored." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:137 msgid "Using Masks" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:139 msgid "This is a simpler variation of the above." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:141 msgid "Make a filled layer underneath the line art layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:145 msgid "" "Convert the line art layer to a transparency mask |mouseright| the layer, " "then :menuselection:`Convert --> to Transparency Mask`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:149 msgid "" "Invert the transparency mask by going to :menuselection:`Filter --> Adjust --" "> Invert`" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:156 msgid "" "Actual transparency. You can also very easily doodle a pattern on the filled " "layer where the mask is on without affecting the transparency." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:161 msgid "" "Doesn't work when the line art is colored already. We can still get faster." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:164 msgid "Using Color to Alpha" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:166 msgid "By far the fastest way to get transparent line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:168 msgid "" "Select the line art layer and apply the color to alpha filter. :" "menuselection:`Filter --> Colors --> Color to Alpha`. The default values " "should be sufficient for line art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:171 msgid "" ".. image:: images/en/flat-coloring/Krita_filling_lineart_color_to_alpha.png" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:175 msgid "" "Actual transparency. Works with colored line art as well, because it removes " "the white specifically." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:180 msgid "" "You'll have to lock the layer transparency or separate out the alpha via the " "right-click menu if you want to easily color it." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:184 msgid "Coloring the image" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:186 msgid "" "Much like preparing the line art, there are many different ways of coloring " "a layer." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:188 msgid "" "You could for example fill in everything by hand, but while that is very " "precise it also takes a lot of work. Let's take a look at the other options, " "shall we?" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:191 msgid "Fill Tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:196 msgid "" "In most cases the fill-tool can’t deal with the anti-aliasing (the soft edge " "in your line art to make it more smooth when zoomed out) In Krita you have " "the grow-shrink option. Setting that to say… 2 expands the color two pixels." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:198 msgid "" "Threshold decides when the fill-tool should consider a different color pixel " "to be a border. And the feathering adds an extra soft border to the fill." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:200 msgid "" "Now, if you click on a gapless-part of the image with your preferred color… " "(Remember to set the opacity to 1.0!)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:202 msgid "" "Depending on your line art, you can do flats pretty quickly. But setting the " "threshold low can result in little artifacts around where lines meet:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:207 msgid "" "However, setting the threshold high can end with the fill not recognizing " "some of the lighter lines. Besides these little artifacts can be removed " "with the brush easily." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:212 msgid "Pretty darn quick depending on the available settings." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:217 msgid "" "Again, not great with gaps or details. And it works best with aliased line " "art." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:220 msgid "Selections" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:222 msgid "Selections work using the selection tools." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:227 msgid "" "For example with the :ref:`bezier_curve_selection_tool` you can easily " "select a curved area, and the with :kbd:`Shift` + |mouseleft| (not |" "mouseleft| + :kbd:`Shift`, there's a difference!) you can easily add to an " "existing selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:232 msgid "" "You can also edit the selection if you have :menuselection:`Select --> Show " "Global Selection Mask` turned on. Then you can select the global selection " "mask, and paint on it. (Above with the alternative selection mode, activated " "in the lower-left corner of the stats bar)" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:234 msgid "" "When done, select the color you want to fill it with and press :kbd:`Shift` " "+ `backspace`." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:239 msgid "" "You can save selections in selection masks by |mouseright| a layer, and then " "going to :menuselection:`Add --> Local Selection`. You first need to " "deactivate a selection by pressing the circle before adding a new selection." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:241 msgid "" "This can serve as an alternative way to split out different parts of the " "image, which is good for more painterly pieces:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:249 msgid "A bit more precise than filling." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:254 msgid "Previewing your color isn't as easy." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:257 msgid "Geometric tools" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:259 msgid "" "So you have a tool for making rectangles or circles. And in the case of " "Krita, a tool for bezier curves. Select the path tool (|path tool|), and set " "the tool options to fill=foreground and outline=none. Make sure that your " "opacity is set to 1.00 (fully opaque)." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:262 msgid "" ".. image:: images/icons/bezier_curve.svg\n" " :alt: path tool" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:264 msgid "" "By clicking and holding, you can influence how curvy a line draw with the " "path tool is going to be. Letting go of the mouse button confirms the " "action, and then you’re free to draw the next point." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:269 msgid "" "You can also erase with a geometric tool. Just press :kbd:`E` or the eraser " "button." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:277 msgid "" "Quicker than using the brush or selections. Also decent with line art that " "contains gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:282 msgid "" "Fiddly details aren’t easy to fill in with this. So I recommend skipping " "those and filling them in later with a brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:285 msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:287 msgid "" "So, this is a bit of an odd one. In the original tutorial, you'll see I'm " -"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and g'mic is a little " +"suggesting using G'Mic, but that was a few years ago, and G'Mic is a little " "unstable on windows. Therefore, the Krita developers have been attempting to " "make an internal tool doing the same." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:289 msgid "" "It is disabled in 3.1, but if you use 4.0 or later, it is in the toolbox. " "Check the Colorize Mask for more information." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:291 msgid "So it works like this:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:293 msgid "Select the colorize mask tool." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:294 msgid "Tick the layer you're using." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:295 msgid "Paint the colors you want to use on the colorize mask" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:296 msgid "Click update to see the results:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:301 msgid "" "When you are satisfied, |mouseright| the colorize mask, and go to :" "menuselection:`Convert --> Paint Layer`. This will turn the colorize mask to " "a generic paint layer. Then, you can fix the last issues by making the line " "art semi-transparent and painting the flaws away with a pixel art brush." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:306 msgid "" "Then, when you are done, split the layers via :menuselection:`Layer --> " "Split --> Split Layer`. There are a few options you can choose, but the " "following should be fine:" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:311 msgid "" "Finally, press **Ok** and you should get the following. Each color patch it " "on a different layer, named by the palette in the menu and alpha locked, so " "you can start painting right away!" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:319 msgid "" "Works with anti-aliased line art. Really quick to get the base work done. " "Can auto-close gaps." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:324 msgid "" "No anti-aliasing of its own. You have to choose between getting details " "right or the gaps auto-closed." msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:327 msgid "Conclusion" msgstr "" #: ../../tutorials/flat-coloring.rst:329 msgid "" "I hope this has given you a good idea of how to fill in flats using the " "various techniques, as well as getting a hand of different Krita features. " "Remember that a good flat filled line art is better than a badly shaded one, " "so keep practicing to get the best out of these techniques!" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po index 98cde4e8a..2a94eadca 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tutorials/inking.po @@ -1,407 +1,407 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" -"The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " +"The first thing to realize about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" -"Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " -"start a line that snaps to this assistant." +"Then, in the freehand brush tool options, you can tick :guilabel:`Snap to " +"Assistants` and start a line that snaps to this assistant." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 4d7871d1b..b96d48324 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,945 +1,945 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr ""