diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index a5f85c9f5..d62557325 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1489 +1,1493 @@ # Translation of docs_krita_org_KritaFAQ.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. # Josep Ma. Ferrer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KritaFAQ\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:58+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "PMF" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes més freqüents" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "PMF del Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "Aquesta pàgina conté els problemes comuns que tenen les persones amb el " "Krita. Tingueu en compte que assumim que esteu utilitzant la versió més " "recent del Krita. Verifiqueu-ho per estar-ne segur." #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "General" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Preguntes generals" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Què és el Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Aquesta és la nostra visió per al desenvolupament del Krita:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" "El Krita és una aplicació multiplataforma lliure i de codi obert que ofereix " "una solució integral per a fitxers amb art digital des de zero. El Krita " "està optimitzat per al seu ús freqüent, prolongat i enfocat. Els camps de la " "pintura que es recolzen explícitament són les il·lustracions, art " "conceptual, pintura mat, textures, còmics i animacions. Desenvolupada " "juntament amb els usuaris, el Krita és una aplicació que dóna suport a les " "seves necessitats i el flux de treball real. El Krita admet els estàndards " "oberts i interactua amb altres aplicacions." #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "És possible utilitzar el Krita en el meu propi idioma, no en anglès?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" "El Krita hauria d'utilitzar automàticament l'idioma del sistema. Si no és " "així, seguiu aquests passos:" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" ":menuselection:`Arranjament --> Canvia l'idioma de l'aplicació`. Apareixerà " "una petita finestra." #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "Feu clic a :guilabel:`Idioma primari` i seleccioneu el vostre idioma." #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "Feu clic a :guilabel:`D'acord` per tancar la finestra." #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "Reinicieu el Krita i es mostrarà en l'idioma seleccionat." #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" "Si això no funciona, és possible que també hàgiu d'afegir un idioma " "alternatiu. Això és un error, però encara no hem trobat la solució." #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Té el Krita un escurça la capa o màscara de retallat?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "El Krita no té màscara de retallat, però té una característica de retallat " "anomenada hereta l'alfa. Vegeu :ref:`aquesta pàgina " "` i aprengueu a fer el retallat en el " "Krita!" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "Windows: OBS no pot enregistrar el llenç en OpenGL del Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "Les possibles solucions per això són fer el següent:" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Desactiveu l'OpenGL a :menuselection:`Arranjament --> Configura el Krita --> " "Pantalla`." #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "O no utilitzeu el mode accelerat per maquinari (mode de enregistrament de " "jocs) en l'OBS, capturant així tot l'escriptori en lloc d'intentar capturar " "només el Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "També podeu solucionar el problema utilitzant el renderitzador ANGLE en lloc " "d'OpenGL natiu." #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "On s'emmagatzemen els fitxers de configuració?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" "Estan emmagatzemats als llocs següents per als següents sistemes operatius:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" "El fitxer «kritarc» és el fitxer de configuració. El Krita no emmagatzema " "els ajustaments al registre de Windows." #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "Restablir la configuració del Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "Podeu restablir la configuració del Krita de la següent manera:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" "Per al Krita 3.0 i posteriors: Suprimiu/canvieu el nom del fitxer «kritarc», " "el qual es troba aquí:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" "Hi poden haver dos fitxers més que voldreu eliminar: «kritaopenglrc» i " "«kritadisplayrc»." #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "Si la configuració ha provocat un bloqueig, no suprimiu el fitxer esmentat, " "reanomeneu-lo i envieu-nos-lo perquè puguem determinar què va causar el " "bloqueig." #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" "Si heu instal·lat el Krita a través de la Windows Store, el fitxer «kritarc» " "es trobarà en un altre lloc" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "La cadena aleatòria dependrà de la vostra instal·lació." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" "Els usuaris de Windows tenen l'hàbit de desinstal·lar i reinstal·lar les " "aplicacions per a resoldre els problemes. Llevat que el problema sigui que " "la instal·lació s'ha malmès per un escàner de virus o una fallada de la " "unitat, això NO funcionarà. En desinstal·lar el Krita, la reinstal·lació " "substituirà els bytes a la vostra unitat amb exactament els mateixos bytes " "que hi havia abans. No restablirà res, menys tots els ajustaments del Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "A on s'emmagatzemen els meus recursos?" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" "Si heu instal·lat el Krita a la Windows Store, els vostres recursos " "personalitzats estaran en una ubicació com:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" "El Krita em diu que no pot trobar alguns fitxers i després es tanca. Què " "haig de fer?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "Les causes per a això podrien ser les següents:" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "És possible que la baixada s'hagi corromput i faltin fitxers (el que sol " "passar amb connexió dolentes de WiFi i Internet en general), en aquest cas, " "intenteu trobar una millor connexió a Internet abans de tornar a intentar la " "baixada. El Krita haurà de tenir al voltant de 80 a 100 MB de grandària en " "baixar-se." #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Pot ser que alguna cosa hagi sortit malament durant la instal·lació. " "Comproveu si el vostre disc dur és ple i torneu a instal·lar el Krita amb " "almenys 120 MB d'espai buit. Si no és així i el problema persisteix, és " "possible que passi alguna cosa estranya amb el dispositiu i es recomana " "cercar a un expert en ordinadors per a que diagnostiqui quin és el problema." #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "Alguns descomprimidors no descomprimeixen els nostres fitxers ZIP " "correctament. Els nadius al Windows, OSX i la majoria de les distribucions " "de Linux haurien d'anar bé, i recomanem el seu ús." #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" "La utilització manual d'un gestor de fitxers ha eliminat o mogut recursos i, " "per tant, el Krita ja no els pot trobar." #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Quines targetes gràfiques admet el Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "El Krita pot utilitzar OpenGL per accelerar el zoom, el gir i el " "desplaçament de la pintura i el llenç. Nvidia i les GPU recents d'Intel " "donen els millors resultats. Assegureu-vos que els seus controladors " "d'OpenGL siguin compatibles amb OpenGL 3.2 com a mínim. Se sap que les GPU " "d'AMD/ATI són problemàtiques, especialment amb els controladors propietaris " "al Linux. No obstant això, funciona perfectament amb el controlador gratuït " "Radeon a Linux per a una GPU d'AMD compatible. Proveu d'obtenir una targeta " "gràfica que admeti OpenGL 3.2 o superior per obtenir els millors resultats, " "alguns exemples:" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" "Gràfics HD Intel de tercera generació, microarquitectura IvyBridge o Bay-" "Trail, alliberada el 2012. Productes habitualment disponibles: Celeron " "J1x00, N2x00, Celeron (G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core " "i3/5/7-3xx0." #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" "Família HD 2000 de Radeon, microarquitectura TeraScale 1, alliberada el " "2007. Productes habitualment disponibles: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 " "PRO, etc." #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" "Família GeForce 8, microarquitectura Tesla, alliberada el 2006. Productes " "habitualment disponibles: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS " "250, etc." #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "*Per al Krita 3.3 o posterior:* el Krita a Windows pot utilitzar Direct3D 11 " "per a l'acceleració dels gràfics (mitjançant ANGLE). Aquest s'habilita " "automàticament en sistemes amb una GPU d'Intel." #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "No puc editar el text dels fitxers PSD creats per Photoshop" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" "Encara no hi ha suport de text per als fitxers PSD. El text apareixerà " "rasteritzat i convertit en una capa de pintura." #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "Quanta memòria pren la meva imatge?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "Per a imatges senzilles, és fàcil de calcular: multipliqueu l'amplada \\* " "alçada \\* canals \\* mida dels canals (així, per a una imatge RGBA de " "1000×1000 amb enter de 16 bits: 1000 x 1000 x 4 x 2). Multipliqueu-ho pel " "nombre de capes més dos (una per la imatge i una altra per la pantalla). Si " "afegiu màscares, capes de filtratge o capes clonades, es tornarà més " "complicat." #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "Per què obtinc un patró de tauler d'escacs quan empro l'esborrador?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "Probablement estigueu acostumat al Gimp o el Photoshop. El fons " "predeterminat o la primera capa en aquestes aplicacions no té un canal alfa " "predeterminat. Per tant, en la seva capa de fons, l'esborrador pinta sobre " "el color de fons." #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "En el Krita, totes les capes tenen un canal alfa, si voleu pintar en el " "color de fons, simplement ho haureu de fer en una capa sobre la primera " "(Capa 1), això evitarà que s'esborri el color de fons blanc, fent visible el " "tauler d'escacs. Obtindreu el mateix efecte en, diguem, el Gimp, si creeu " "una imatge nova, afegiu un canal alfa i després utilitzeu l'eina esborrador. " "La majoria dels usuaris del Krita iniciaran un esbós en el Krita afegint una " "capa en blanc nova abans de fer qualsevol altra cosa. (La tecla :kbd:`Inser." "` és una drecera útil). Això no utilitzarà memòria addicional, ja que una " "capa en blanc o una capa amb un color predeterminat només pren el valor d'un " "píxel de la memòria." #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows: Puc utilitzar el Krita amb el Sandboxie?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "No, això no és recomanable. El Sandboxie causa parpelleig i es congela a " "causa de la manera en què intercepta les crides per als recursos al disc." #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows: El Krita no pot desar" # skip-rule: t-com_pu #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" "Si el missatge és «No s'ha trobat el fitxer. Comproveu el nom del fitxer i " "torneu-ho a provar.», és probable que tingueu habilitat l'Accés controlat a " "les carpetes." #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "Seleccioneu :menuselection:`Inici --> Arranjament`." #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" "Escolliu :menuselection:`Actualització i seguretat --> Windows Defender`." #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" "Seleccioneu :guilabel:`Obre el Centre de seguretat de defensa de Windows`." #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" "Seleccioneu :guilabel:`Protecció contra virus i amenaces` i després " "escolliu :guilabel:`Ajustaments per a la protecció contra virus i amenaces`." #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" "Sota :guilabel:`Accés controlat a les carpetes`, activeu-lo o desactiveu-lo." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" "També podeu crear una llista blanca del Krita, seguint `aquestes " "instruccions `_." #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "Pot el Krita treballar amb imatges de 8 bits (indexat)?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "No. el Krita ha estat dissenyat des de zero per utilitzar colors reals, no " "paletes indexades. No hi ha plans per admetre imatges amb color indexat, tot " "i que el Krita pot exportar a alguns formats d'imatge de color indexat, com " "el GIF. No obstant això, no ofereix un control detallat sobre els valors " "dels píxels." #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "En iniciar-se, el Krita es bloqueja al Windows 7" # skip-rule: kct-box # Virtual Box és el nom d'un programari de virtualització i no es tradueix #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" "A partir del Krita 4.2.0, s'utilitza la versió 5.12 del kit d'eines de les " "Qt. Aquestes necessiten tenir accés a les Direct3D 11 o OpenGL ES 2.0 o " "superior. És possible que hàgiu d'instal·lar els controladors adequats per a " "la vostra GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). Això també dificulta l'execució del " "Krita en un entorn virtual: al Virtual Box es necessita instal·lar l'addició " "de convidat en el mode segur i habilitar el suport experimental de Direct3D." #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "Com puc produir una traça inversa al Windows?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr ":ref:`El depurador Dr. Mingw `" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "Si experimenteu un bloqueig al Windows i podeu reproduir-lo, l'informe " "d'error serà molt més valuós si podeu crear una traça inversa. Aquesta és " "quelcom semblant a la caixa negra d'un avió, ja que indica el conjunt " "d'instruccions que estava executant el vostre ordinador quan es va bloquejar " "(on va ocórrer), serà molt útil per esbrinar perquè ha succeït." #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" "El :ref:`depurador Dr. Mingw` ve inclòs amb el Krita. Visiteu la pàgina del :" "ref:`depurador Dr. Mingw` per a les instruccions sobre com aconseguir una " "traça inversa." #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "A on puc trobar les versions antigues del Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" "Totes les versions antigues del Krita que encara estan disponibles es poden " "trobar aquí:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "`Construccions molt antigues `_." #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" "Al Windows, la interfície d'usuari del Krita és massa petita a la meva " "pantalla HiDPI" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "Si utilitzeu el Windows, podeu establir l'escala de visualització al 150% o " "200% i habilitar el suport experimental de HiDPI a les configuracions:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" "Sobre el menú, seleccioneu :menuselection:`Arranjament --> Configura el " "Krita`." #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" "Sobre la pàgina :guilabel:`General`, aneu a la pestanya :guilabel:`Finestra`." #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "Marqueu :guilabel:`Activa el funcionament amb Hi-DPI`." #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "Reinicieu el Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" "També podeu canviar la mida de la icona del quadre d'eines fent clic dret " "sobre el quadre d'eines i seleccionant una mida." #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" "Windows: en el mode de pantalla completa, perquè hi ha una petita separació " "a la part inferior de la finestra?" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" "Quan l':ref:`acceleració gràfica del llenç ` s'estableix a " "OpenGL, és possible que veieu una petita separació a la part inferior de la " "finestra. Això es fa deliberadament per a solucionar un error que fa que els " "menús i els menús desplegables no siguin utilitzables. Si us distreu, podeu " "considerar canviar el Renderitzador a Direct3D 11, el qual no requereix " "aquesta solució." #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "Tauletes" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "A quines tauletes dóna suport el Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" "El Krita no és gaire sense una tauleta sensible a la pressió. Si s'ha " "configurat correctament la tauleta, el Krita hauria de funcionar " "immediatament." #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" "Al Windows, necessitareu instal·lar els controladors de Wintab per a la " "vostra tauleta o habilitar l'opció :guilabel:`Entrada de l'apuntador de " "Windows 8+` als ajustaments del Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" ":ref:`Aquí ` trobareu una llista creada per la " "comunitat de les tauletes admeses pel Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "Si esteu cercant informació sobre tauletes com les tauletes iPad o Android, " "mireu :ref:`aquí `." #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "Què passa si la vostra tauleta no és reconeguda pel Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" "En primer lloc, comproveu que teniu instal·lats els controladors i similars. " "La pàgina :ref:`drawing_tablets` en tauletes té algunes explicacions i " "descripcions de problemes comuns. Si cap d'elles funciona, ens agradaria " "tenir un informe d'error al bugs.kde.org, amb un registre de la tauleta. " "Així és com creareu un registre de la tauleta:" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" "Necessites tenir quelcom per a generar el registre. En la versió 4.2 podeu " "utilitzar l'acoblador :ref:`log_viewer` per a això. Simplement obriu el " "visor del registre i habiliteu el registre." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" "El visor del registre es va afegir al Krita en la versió 4.2, de manera que " "per a versions anteriors del Krita, l'haureu d'executar des del terminal si " "teniu Linux o MacOS, o per a Windows instal·lar el `DebugView `_ des del lloc oficial " "de Microsoft, inicieu el DebugView i després inicieu el Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" "Quan empreu un terminal, assegureu-vos d'habilitar «Historial sense límit»." #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" "Premeu la drecera :kbd:`Ctrl + Majús. + T`, veureu un quadre de missatge " "indicant que el registre ha començat." #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" "Intenteu reproduir el vostre problema, veureu que mentre dibuixeu s'estarà " "creant el registre al visor del registre." #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" "Deseu el resultat del visor del registre a dins d'un fitxer TXT i adjunteu-" "lo a l'informe d'error." #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "A Linux, també serà útil tenir la següent informació:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" # skip-rule: t-acc_obe,t-acc_tan #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (es pot obtenir l'ID des de l'element 2)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" "No obstant això, en el 100\\% dels casos en què els usuaris de Windows van " "informar en els últims cinc anys que la seva tauleta no funcionava, el " "problema ha estat un controlador defectuós o una instal·lació malmesa " "d'aquest controlador, però no un error en el Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" "Com arreglar un desplaçament a la tauleta en una configuració de múltiples " "pantalles al Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" "Si veieu que l'apuntador de la tauleta té un desplaçament quan treballeu amb " "el llenç del Krita, és molt probable que el Krita hagi obtingut una " "resolució de pantalla incorrecta des del sistema. Aquest problema passa quan " "hi ha un monitor extern i quan s'ha connectat un monitor o una tauleta " "després de l'arrencada del sistema." #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "El podreu configurar anant als :ref:`tablet_settings`." #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro i N-Trig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "El Krita 3.3.0 i versions posteriors admeten l'API Pointer de Windows " "(Windows Ink) de forma nativa. La vostra Surface Pro o una altra tauleta " "compatible de llapis N-Trig hauria de funcionar immediatament amb al Krita " "després d'habilitar Windows Ink a :menuselection:`Arranjament --> Configura " "el Krita --> Tauleta`." #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "«Tablet Pro» i la tauleta Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "A diferència de l'empresa Wacom, la línia Surface de tauletes no té botons " "de maquinari que funcionin. El «Tablet Pro» és una utilitat (no gratuïta) " "que posa botons virtuals a la pantalla. El Krita 3.1 i superior tindrà " "perfils de drecera predefinits per a treballar amb el «Tablet Pro»." #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "https://tabletpro.com/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" "Vegeu https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI per a les instruccions." #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" "Succeeixen coses estranyes en el Windows, com ondulacions, anells, gargots o " "poltergeists" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "El Windows ve amb un munt d'ajustaments perquè funcioni amb un llapis. Tots " "aquests ajustaments poden ser molestos. Aquesta eina pot ajudar-vos a " "establir correctament els ajustaments quan utilitzeu una tauleta:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "Sembla que el tàctil no funciona al Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" "Possiblement haureu d'inhabilitar i habilitar el controlador tàctil: aneu al " "gestor de dispositius. (Feu clic al botó :guilabel:`Inici` i escriviu " "«gestor de dispositius»). Trieu HID (dispositius amb interfície d'usuari o " "quelcom així). Trieu «Intel (R) Precise Touch Device». Feu-hi clic dret per " "inhabilitar-lo. Feu-hi clic dret per habilitar-lo." #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Quadre d'eines" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "Falta el quadre d'eines" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "Podeu restablir l'espai de treball prement el botó que es troba més a la " "dreta a la barra d'eines, l'alternador de l'espai de treball, i feu clic " "sobre l'espai de treball desitjat de la llista." #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "O podeu fer clic dret sobre qualsevol barra de títol de l'acoblador o espai " "obert en qualsevol barra d'eines i seleccionar Quadre d'eines. Aquesta és la " "primera opció." #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "A més, podeu marcar el menú :guilabel:`Arranjament`, té un munt de coses " "interessants, després aneu al menú Acobladors i seleccioneu :guilabel:" "`Quadre d'eines`." #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "La mida de les icones d'eina és massa gran" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "Feu clic dret al quadre d'eines per establir la mida." #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "El Krita no es pot maximitzar" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" "Això succeeix quan els acobladors es col·loquen de tal manera que la " "finestra no pot ser menys alta. Reorganitzeu el vostre espai de treball." #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" "Hi ha alguna manera de restaurar un pinzell predefinit que he sobreescrit " "per error amb ajustaments nous?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "Sí. Primer aneu a la carpeta de recursos, la qual es troba a" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` o :file:`%APPDATA%\\\\Roaming" "\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "Podeu fer-ho amb facilitat anant a :menuselection:`Arranjament --> Gestiona " "els recursos --> Obre la carpeta de recursos`." #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" "Després aneu a la carpeta «*paintoppresets*» i elimineu l'últim fitxer creat " "on vàreu fer el vostre predefinit." #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "Després d'això, torneu a la carpeta de recursos i editeu el fitxer de llista " "negra per a eliminar l'anterior predefint amb opcions de pintura, de manera " "que el Krita el carregui. (Sí, és un sistema un xic complicat, però almenys " "no perdreu els pinzells)." #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "Com puc establir els valors predefinits com a preferits?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "Feu clic dret sobre un pinzell a l'acoblador i assigneu-li una etiqueta. " "Després feu clic dret sobre el llenç per a cridar a la paleta emergent, feu " "clic a la segona icona situada més a la dreta a la part inferior dreta de la " "paleta, ara podreu triar l'etiqueta que contindrà el pinzell." #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Pot el Krita carregar els pinzells del Photoshop?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "Sí, però hi ha limitacions. Podeu carregar fitxers ABR utilitzant el botó :" "guilabel:`Importa` a la pestanya :guilabel:`Pinzell predefinit` a l'editor " "de pinzells. Com Adobe no ha divulgat l'especificació del format de fitxer, " "depenem de l'enginyeria inversa per esbrinar què carregar, i actualment això " "està limitat a les característiques bàsiques." #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "El Krita és lent" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" "Hi ha una gran quantitat de raons pel que podria passar. A continuació es " "mostra una breu llista de comprovació." #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" "Quelcom està acaparant la CPU o la memòria: es coneix que «Spotify» i altres " "aplicacions electròniques ho fan." #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "Esteu executant el Windows i teniu instal·lat un programari de seguretat de " "tercers com el «Sandboxie» o el «Total Defender»." #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "Esteu treballant en imatges que són massa grans per al vostre maquinari " "(dimensions, profunditat del canal o el nombre de capes)." #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "No teniu habilitada l'acceleració del llenç." +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "Teniu la sincronització vertical (NVidia) habilitada" + # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" "Si us plau, reviseu també `aquesta pàgina `__." -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "Inici lent" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "Probablement teniu masses recursos instal·lats. Desactiveu alguns paquets " "sota :menuselection:`Arranjament --> Gestiona els recursos`." -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "Si utilitzeu el Windows amb l'arxiu zip portable, el Windows escanejarà tots " "els fitxers cada vegada que inicieu el Krita. Això comporta temps. Utilitzeu " "l'instal·lador o digueu-li al «Microsoft Security Essentials» que faci una " "excepció per al Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "Pinzells lents" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" "Comproveu si vàreu activar accidentalment l'estabilitzador a l'acoblador " "Opcions de l'eina." -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Proveu amb un altre mode d'escalat com el trilineal. :menuselection:" "`Arranjament --> Configura el Krita --> Pantalla`." -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "Proveu amb una profunditat de canal inferior a 16 bits." -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "Per a NVidia, proveu amb un espai de color de coma flotant de 16 bits." -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "Per a les CPU d'AMD més antigues (amb el Krita 2.9.10 i superiors), " "desactiveu les optimitzacions dels vectors que es malmeten. :menuselection:" "`Arranjament --> Configura el Krita --> Rendiment`. Això no és necessari si " "teniu una CPU Threadripper™ d'AMD." -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "És un programa força afamat de memòria, de manera que 2GB de RAM és el " "mínim, i 4GB és el mínim preferible." -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "Comproveu que res més està acaparant la CPU." -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" "Comproveu que la vista prèvia instantània estigui habilitada si esteu " "utilitzant pinzells més grans (però per a pinzells molt petits, assegureu-" "vos que estigui inhabilitada)." -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "Establiu la precisió del pinzell a 3 o automàtica." -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "Utilitzeu un valor més gran per a l'espai entre pinzells." -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "Si tot això falla, enregistreu un vídeo i publiqueu un enllaç i una " "descripció en el fòrum del Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "Comproveu si l'OpenGL està habilitat, i si no ho està, habiliteu-lo. Si està " "habilitat i us trobeu a Windows, proveu amb el renderitzador Angle. O " "inhabiliteu-lo." -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "Desacceleració després d'estar treballant durant un temps" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "Una vegada percebeu la desacceleració, feu clic sobre les dimensions de la " "imatge a la barra d'estat. Us indicarà la quantitat de RAM que està fent " "servir el Krita, si heu arribat al límit o si ha començat amb la " "d'intercanvi. La memòria d'intercanvi pot alentir molt un programa, de " "manera que treballeu amb imatges més petites o augmenteu la quantitat màxima " "de RAM a :menuselection:`Arranjament --> Configura el Krita --> Rendiment --" "> pestanya Avançat`." -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Animació" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "Perquè la meva animació es veu en negre al meu reproductor de vídeo?" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" "No heu renderitzat l'animació amb l'opció «línia base» i esteu utilitzant el " "reproductor de suports predeterminat de Windows. Torneu-lo a renderitzar " "utilitzant l'opció línia base o utilitzeu una millor aplicació de " "reproductor de vídeo, com el VLC. Vegeu `aquest útil diagrama `__." -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" "Per què l'eina de transformació dóna un bon resultat i després es torna " "borrosa en acabar?" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "L'eina de transformació crea una vista prèvia del que editeu abans de " "calcular la versió finalitzada. Com aquesta vista prèvia està emprant la " "resolució de la pantalla en lloc de la resolució de la imatge, pot semblar " "que el resultat és borrós en comparació amb la vista prèvia. Per a més " "informació vegeu `aquesta pàgina `__." -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "Llicència, drets i la Krita Foundation" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "Qui és el propietari del Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" "La Stichting Krita Foundation posseeix la marca registrada Krita. Els drets " "d'autor del codi font són propietat de tots els que han treballat en el codi " "font." -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Qui i què és la Kiki?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "La Kiki és una esquirol cibernètica. Ella és la nostra mascota i ha estat " "dissenyada per en Tyson Tan. Vam triar una esquirol en descobrir que «krita» " "és la paraula albanesa per a esquirol." -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "Per què és lliure el Krita?" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "El Krita és desenvolupat com a `programari lliure `_ " "dins de la comunitat KDE. Creiem que les bones eines haurien d'estar " "disponibles per a tots els artistes. També podeu comprar el Krita a la " "Windows Store si voleu donar suport al desenvolupament del Krita o si voleu " "tenir actualitzacions automàtiques a les versions més noves." -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "Puc utilitzar comercialment el Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "Sí. El que creeu amb el Krita és de la vostra única propietat. Sou l'amo de " "la vostra feina i la podeu llicenciar com vulgueu. La llicència GPL del " "Krita s'aplica al seu codi font. El Krita pot ser emprat comercialment per " "artistes per a qualsevol propòsit, per estudis per crear art conceptual, " "textures o efectes especials, per artistes de jocs per a treballar en jocs " "comercials, per científics per a la investigació i per estudiants en " "institucions educatives." -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "Si modifiqueu el Krita i en distribuïu el resultat, haureu de compartir les " "vostres modificacions amb nosaltres. La llicència GPL de GNU del Krita " "garanteix aquesta llibertat. Mai, ningú estarà autoritzat a retirar-la." -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "Puc obtenir el Krita per a iPad? I per Android?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "No en aquest moment." -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "Qui tradueix el Krita" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "El Krita és una `aplicació KDE `_, i n'estem " "orgullosos! Això vol dir que les traduccions del Krita són realitzades pels " "`equips de localització del KDE `_. Si voleu ajudar, " "uniu-vos a l'equip per al vostre idioma! Hi ha una altra manera en que podeu " "ajudar a fer que el Krita es vegi bé en qualsevol idioma, i aquesta és unir-" "vos a l'equip de desenvolupament i solucionar els problemes dins del codi " "que fan que el Krita sigui més difícil de traduir." -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Referència" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 2e6ad8a4e..14a71bd34 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1534 +1,1534 @@ # Translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. # Josep Ma. Ferrer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributors_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 19:32+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Regles horitzontals" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: una imatge." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Regles horitzontals" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Convencions del reStructuredText per al Manual del Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Convencions del marcatge per al Manual del Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Aquí es detallen les convencions d'estil per a utilitzar text reestructurat " "per al Manual del Krita." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Es recomana consultar l'`especificació oficial `_ per a «reStructuredText», i atès que es troba a SourceForge, " "deseu-ne una còpia al vostre disc dur (el SourceForge, en el moment " "d'escriure això, té alguns problemes amb el temps d'activitat del servidor):" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Llibre elemental `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manual d'usuari:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Referència ràpida `_" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Full amb trucs de text `_" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introducció `_" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Marcatge `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentació de referència:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directives `_" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Regles `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Documentació específica de Sphinx:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Pàgina de Sphinx sobre text reestructurat `_: és útil per a les directives " "específiques de Sphinx i les regles que utilitza per a generar, p. ex., el " "contingut d'una taula." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Hi ha diferències entre el «reStructuredText» oficial i les múltiples " "maneres en la documentació de Sphinx per a fer les coses. Aquest document " "especifica les convencions aconsellades que cal seguir." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadades" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Cada pàgina haurà de començar amb les següents tres coses:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Aquesta serà una descripció general de la pàgina. Es convertirà en una " "metaetiqueta HTML, la qual utilitzaran els motors de cerca::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Descripció." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Una metadescripció" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Simplement només és per a fer un seguiment de qui va editar la pàgina i per " "donar crèdit. Haurà d'aparèixer en un comentari de manera que les màquines " "no puguin llegir-lo amb facilitat. La llicència de tot el manual és GDL 1.3 " "i també cal esmentar-ho aquí:" # skip-rule: t-sp_2p #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Autor 1\n" " - Autor 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Una llista dels autors i la llicència" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Aquests són termes separats per comes sota els quals la pàgina serà indexada " "a l':ref:`genindex`. L'índex generat és força útil tant per al PDF com per a " "les persones que no tenen la certesa de quin és el nom exacte del terme que " "estan cercant. Es defineixen de la següent manera::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Indexar el termes" # skip-rule: t-sp_ad #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" ".. index:: Paraula clau, Paraula clau amb espais, ! Paraula clau de la " "definició principal" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Serveix per a que puguem enllaçar amb facilitat la pàgina utilitzant ``:ref:" "`nom_etiqueta```. Intenteu que sigui un nom de variable bonic::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr ".. _nom_etiqueta:" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Després de l'etiqueta, haureu d'afegir una capçalera, ja que ``:ref:" "`nom_etiqueta``` farà referència a la capçalera per a completar amb el seu " "text enllaçat." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Una etiqueta" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Capçaleres" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Les capçaleres es realitzaran en el següent ordre::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" "###########\n" "Part/Secció\n" "###########\n" "\n" "Per a les pàgines que tenen un munt de subpàgines.\n" "\n" "===========\n" "Capçalera 1\n" "===========\n" "\n" "Comenceu així la majoria de les pàgines del manual.\n" "\n" "Capçalera 2\n" "-----------\n" "\n" "Capçalera 3\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "Capçalera 4\n" "^^^^^^^^^^^\n" "\n" "Capçalera 5\n" "'''''''''''\n" "\n" "Capçalera 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" "Aquestes convencions van ser més o menys decidides al mediawiki de `Pandoc " "`_ per a la conversió a «reStructuredText». Si " "necessiteu més de 4 capçaleres, pregunteu-vos primer si no s'ha complicat la " "pàgina i necessita dividir-se." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "A vegades és necessari enllaçar amb la subsecció d'una pàgina, en aquest cas " "afegiu una etiqueta per sobre de la capçalera." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Les capçaleres no hauran d'acabar amb puntuació, ja que la capçalera " "s'utilitzarà com el nom de l'enllaç en vincular amb una etiqueta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Enllaçar" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "L'enllaç es realitza amb ``:ref:`nom_etiqueta```. Quan necessiteu un text " "alternatiu per a l'enllaç, utilitzeu ``:ref:`text real que es mostrarà " "```." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Enllaçar amb pàgines externes es realitza amb ```url`_`` i ```nom enllaç " "`_``, els quals es convertiran en el `nom de l'enllaç `_." # skip-rule: t-acc_obe,t-sp_2p,t-2p_sp #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" "A `Pandoc `_ li agrada convertir-los en " "```nom_enllaç`__`` i després afegir ``.. __ :url`` al final del document. " "Aquest és l'anomenat «hipervincle anònim», vol dir que depenent de l'ordre " "en que apareixen els enllaços en el text, l'ordre dels enllaços al final del " "text hi estarà associat. Si això sona confús i difícil, és perquè ho és. " "Aquesta també és la raó exacta per la qual ens agradaria evitar enllaços com " "aquests." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Notes a peu de pàgina i lectura addicional" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Les notes a peu de pàgina es poden fer de tres maneres, la més comuna és " "disposar un recompte automàtic, segons la referència:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ és una referència a la nota a peu de pàgina 1, i [#]_ és una referència " "a la nota a peu de pàgina 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Aquesta és una nota a peu de pàgina 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Aquesta és una nota a peu de pàgina 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Aquesta és una nota a peu de pàgina 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ és una referència a la nota a peu de pàgina 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Aquesta és una referència de la cita: [CIT2002]_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Aquesta és la cita. És com una nota a peu de pàgina, excepte que l'etiqueta " "és de text." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "També s'hi pot fer referència amb ```cita `_``." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "En realitat, en aquest manual no fem servir les notes a peu de pàgina perquè " "és una mica massa acadèmic per als nostres lectors. No obstant això, sí " "recollim documents i enllaços al final d'una pàgina que ofereixen una mica " "més d'informació sobre un tema. L'Sphinx té la directiva ``.. seealso::`` " "per enllaçar amb enllaços externs, mentre que «reStructuredText» aconsella " "utilitzar ``.. rubic:: Notes al peu de pàgina`` per a recopilar " "específicament les notes a peu de pàgina, ja que això es veu bonic amb el " "LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Utilitzeu la directiva «image» per a les imatges sense llegenda::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: una imatge." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "I la directiva «figure» per a les imatges amb llegenda::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: una imatge.\n" "\n" " Una llegenda: observeu com la primera lletra de la llegenda s'alinea amb " "l'opció «:figwidth:»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "Aquesta última ens donarà:" # skip-rule: t-2p_sp #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Una llegenda: observeu com la primera lletra de la llegenda s'alinea amb " "l'opció «:figwidth:»." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "Les imatges hauran d'anar a la carpeta ``/images``. En emprar ``/images`` en " "lloc de ``images``, l'Sphinx sabrà que el camí del fitxer no és relatiu." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Marcatge al text" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Podeu fer que el text estigui *emfatitzat* i **destacat** amb un sol " "asterisc i doble respectivament::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" "*emfatitzat*\n" "**destacat**" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "No podreu fer ambdues coses, ***emfatitzat i destacat***, així que trieu." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Podeu crear text :sub:`amb subscript` i :sup:`amb superscript` emprant ``:" "sub:`text``` i ``:sup:`text```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "No obstant això, utilitzeu-ho amb moderació! En qualsevol cas, es prefereix " "utilitzar el marcatge semàntic existent a l'Sphinx, perquè aquest facilita " "que els traductors prenguin decisions sobre la naturalesa del text::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Eviteu paraules en negreta a l'atzar. *No* farà que el text sigui més fàcil " "o més amigable de llegir." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Substitució de les referències" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Podeu crear una mena de transcripció per a un fragment de text o una imatge " "fent el següent::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr ".. |transcripció| replace:: una cosa o l'altra." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "El qual vol dir que si empreu ``|transcripció|`` en el text, serà substituït " "per «una cosa o l'altra». És útil per a les imatges i text que necessiteu " "formatar de manera complicada, com en el cas de LaTeX." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "La documentació del Krita té ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` i ``|mouseright|``, els quals es convertiran en |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| i |mouseright| respectivament. Aquests estan " "definits al fitxer «conf.py» de l'Sphinx i s'afegeixen a cada fitxer RST." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Per als enllaços, si reutilitzeu el mateix un cop i un altre, podeu escriure " "una cosa com la següent al final del fitxer:" # skip-rule: t-sp_pu #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" ".. _Bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "Després, en escriure un enllaç, podreu emprar ```Bugzilla`_`` per enllaçar-" "hi i amb «Bugzilla» com a text de l'enllaç. ```Krita Manual`_`` al seu torn " "enllaçarà amb el web docs.krita.org amb el text «Krita Manual»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Llistes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Llistes ordenades" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Poma" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Plàtan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "O..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Cadira" # skip-rule: punctuation-period #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Armari" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "August" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Neró" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Calígula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajà" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Es poden definir de la següent manera::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" "1. Poma\n" "2. Pera\n" "3. Plàtan\n" "\n" "#. Poma\n" "#. Pera\n" "#. Plàtan\n" "\n" "A. Taula\n" "B. Cadira\n" "C. Armari\n" "\n" "A. Taula\n" "#. Cadira\n" "#. Armari\n" "\n" "I. August\n" "#. Neró\n" "#. Calígula\n" "#. Trajà" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Llistes desordenades" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "vermell" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "groc" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verd marí" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verdet" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "xarxet" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "viridian" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "maragda fosc" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verd" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "maragda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "maragda clar" # skip-rule: punctuation-period #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "maragda molt clar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blau" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Es defineix de la següent manera::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" "- vermell\n" "- groc\n" "- verd\n" " - verd marí\n" " - verdet\n" " - xarxet\n" " - viridian\n" " - maragda\n" " - maragda fosc\n" " - maragda clar\n" " - maragda molt clar\n" "- blau" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Llistes de definicions" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Un preferit! Les llistes de definicions són especialment útils quan es " "tracta d'enumerar totes les opcions en un acoblador, per a després intentar " "afegir una explicació senzilla." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Explicació." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Una altra opció" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Per a crear-les farem el següent::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" "Definició\n" " Explicació.\n" "Una altra opció\n" " Explicació." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Per a crear-les." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Taules" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipus de taula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "Llistar les dreceres" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Taula senzilla" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "Un munt de «colspan»" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Taula de quadrícula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Senzill però llarg" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Taula de llista" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Es fa de la següent manera::" # skip-rule: t-sp_2p,t-sp_pu #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" "====================== =====================\n" "Propòsit Tipus de taula\n" "====================== =====================\n" "Llistar les dreceres Taula senzilla\n" "Un munt de «colspan» Taula de quadrícula\n" "Senzill però llarg Taula de llista\n" "================== =========================\n" "\n" "+---------------------+---------------------+\n" "|Propòsit |Tipus de taula |\n" "+=====================+=====================+\n" "|Llistar les dreceres |Taula senzilla |\n" "+---------------------+---------------------+\n" "|Un munt de «colspan» |Taula de quadrícula |\n" "+---------------------+---------------------+\n" "|Senzill però llarg | Taula de llista |\n" "+---------------------+---------------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Propòsit\n" " * Tipus de taula\n" " - * Llistar les dreceres\n" " * Taula senzilla\n" " - * Un munt de «colspan»\n" " * Taula de quadrícula\n" " - * Senzill però llarg\n" " * Taula de llista" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "Les taules de quadrícula són les millors per a quan es necessiten totes les " "característiques, com columnes i files complexes, però són difícils de " "crear. Per aquesta raó, les taules petites es fan millor amb una sintaxi " "senzilla, mentre que les taules realment llargues es fan millor amb una " "directiva de llista perquè és molt més fàcil d'escriure i mantenir." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Amonestacions i apartats" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "Les amonestacions són una mena de secció separada a la qual el lector haurà " "de prestar atenció." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" "Les amonestacions que es poden utilitzar són les següents (per ordre de " "serietat):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" "Els suggeriments són útils per a proporcionar una mica més d'informació " "sobre un tema que és útil en el text principal. Com ara, «Aquests paquets " "s'anomenen de diferent manera a openSUSE en comparació amb Debian»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "Informació addicional sobre com fer alguna cosa, com ara, «Podeu crear una " "plantilla de la configuració del vostre document preferit» o «Utilitzeu m " "per emmirallar el llenç i veure els errors al vostre dibuix amb més " "facilitat»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" "Alguna cosa que és important tenir en compte, però no que no haurà de ser " "necessàriament negativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "En general, quan alguna cosa és negativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Captador general de l'atenció. Feu-la servir quan el tema sigui més " "important que una avís, però no tan important com per obtenir una pèrdua de " "les dades." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" "És per a coses que poden provocar pèrdua de les dades, com oblidar-vos de " "desar o que el Python no disposa actualment de la funcionalitat de desfer." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Hauria de ser per a coses perilloses per a l'ordinador en general, això " "inclou coses que poden provocar que es congeli l'estil de la memòria." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Probablement aquesta no sigui rellevant per a un manual. L'Sphinx pot crear-" "les manualment indicant algunes situacions, però la nostra configuració no " "ho fa de manera predeterminada." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "Amonestació genèrica que pot contenir qualsevol text" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "Text." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "Per a crear-les farem el següent::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" ".. admonition:: Amonestació genèrica que pot contenir qualsevol text\n" "\n" " Text." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "L'Sphinx també afegeix::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" ".. seealso::\n" "\n" " És útil per a recopilar enllaços externs i referències." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "Els regles horitzontals normalment s'utilitzen quan el tema canvia de forma " "directa. Això és molt comú en una escriptura més narrativa, com ara història " "o ficció. El manual del Krita és més un estil d'escriptura amb instruccions " "i de referència, és a dir, no solem explicar una història llarga per indicar " "com es combinen els diferents elements, sinó que hi ha històries llargues " "per a motivar el fet que es prenguin certs passos d'una determinada manera. " "Els canvis de tema solen succeir perquè entrem en una secció nova, en lloc " "de canviar a una secció relacionada. Per tant, és millor utilitzar " "capçaleres o la directiva ``.. Topic::``. Les capçaleres també faciliten la " "lectura." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "Dit això, els regles horitzontals es poden crear amb ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "La directiva «rubric»" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "La directiva «rubric» és una directiva de capçalera que a primera vista " "sembla un «tema», però quan el tema té diversos paràgrafs, «rubric» només " "tractarà la capçalera, de la següent manera:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr ".. rubric:: La directiva «rubric»" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "Llavors, quan emprar-la?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Utilitzeu-la només si creieu que el tema és massa petit per a tenir una " "capçalera adequada." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Topic" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Quan el text estigui separat del flux principal, es tracta d'un tema " "diferent." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "Rubric" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Quan el text no està separat del flux principal, però tampoc necessita una " "capçalera." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "Amonestacions" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Només quan encaixen semànticament. Això és especialment necessari per a les " "amonestacions sobre perill i avís, ja que veure-les amb massa freqüència pot " "fer que els usuaris no les vegin." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "Retalls de codi" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "Els ``retalls de codi inclosos`` es fan amb ````accents oberts````." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "Els retalls de codi de múltiples línies es realitzen en finalitzar la secció " "anterior amb ``::``, el qual es veurà així::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" "Aquest és un paràgraf, i definim un retall de codi amb format previ així::\n" "\n" " Assegureu-vos d'afegir un espai en blanc i una tabulació abans de " "començar el retall." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "També podeu utilitzar la directiva ``.. code::``. Si afegiu el nom del " "llenguatge després d'aquest, es farà el ressaltat de sintaxi apropiat::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" ".. code:: python\n" "\n" " # comentari a Python\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hola món\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Esdevindrà" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" "# comentari a Python\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hola món\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "alguns més..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" "// comentari a C++\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Comprova si hi ha més que 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" # skip-rule: ff-font #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" "# comentari a CSS\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* 800 encara és sensat? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" "

aquest és un paràgraf.

" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "Altres text amb formatat previ" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "Es pot" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "formatar prèviament" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "el text" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "anteposant" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "cada línia" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "amb un caràcter" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "de barra vertical" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "D'aquesta manera::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" "| Es pot\n" "| formatar prèviament\n" "| el text\n" "| anteposant\n" "| cada línia\n" "| amb un caràcter\n" "| de barra vertical" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "En realitat, no ho emprem enlloc del manual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Glossaris, termes i índexs" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "Aquestes són característiques de l'Sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "«index» s'empra a la secció superior, en aquest moment només s'empren " "entrades «index» úniques." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "Els glossaris s'utilitzen per a algunes de les seccions amb entrades del " "menú, però no per a totes." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Cites de bloc" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "Les cites de bloc es fan així::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "(No estic segur de perquè necessitaríeu cites de bloc en un manual " "d'usuari...)\n" "\n" "-- Wolthera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Això esdevindrà en una cita de bloc (blockquote)." # skip-rule: punctuation-period,punctuation-3period #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "(No estic segur de perquè necessitaríeu cites de bloc en un manual " "d'usuari...)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "En realitat utilitzem cites de bloc en alguns llocs. Intenteu afegir un " "enllaç al nom per a definir d'on ve." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 5faf36590..2515f8695 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,187 +1,187 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 19:51+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Com s'utilitza la funcionalitat del pinzell emmascarat al Krita. Aquesta " "funcionalitat no és diferent de l'opció pinzell doble del Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pinzell emmascarat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Pinzell doble" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Pinzell apilat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "El pinzell emmascarat és una característica nova que només està disponible " "al :ref:`pixel_brush_engine`. Són ajustaments addicionals que veureu a " "l'editor de pinzells. Els pinzells emmascarats permeten combinar dues puntes " "de pinzell en un sol traç. Una punta del pinzell serà una màscara per a la " "punta del pinzell primari. Un pinzell emmascarat és una bona alternativa a " "la textura per a crear pinzells expressius i amb textura." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "A causa de limitacions tecnològiques, el pinzell emmascarat només funciona " "en el mode de pintura Rentatge. No obstant això, recordeu que el flux " "funciona com ho fa l'opacitat en el mode de pintura Construeix." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Igual que amb la punta de pinzell normal, podreu triar qualsevol punta de " "pinzell i canviar la seva mida, espaiat i gir. La mida del pinzell " "d'emmascarament és relativa a la mida del pinzell principal. Això vol dir " "que quan canvieu la mida del pinzell, es canviarà la punta de " "l'emmascarament per a mantenir la proporció." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Mode de barreja (desplegable dins la Punta del pinzell) " "`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Els modes de barreja canvien la forma en què es combinen les puntes." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "L'opció del sensor per a la mida de la segona punta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "L'opacitat i el flux de la segona punta. Això s'assigna a un sensor " "predeterminat. El flux pot ser força agressiu en el mode sostreu, de manera " "que podria ser una idea desactivar-lo." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Això afectarà la relació del pinzell sobre un pinzell indicat." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "L'opció del mirall per a la mida de la segona punta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "L'opció del gir per a la mida de la segona punta. Millor si s'estableix a " "«Toc difús»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "L'opció de dispersió. De manera predeterminada és molt alta, així que no " "oblideu reduir-la." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Diferència de :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "No necessitareu una textura perfecta per a crear un pinzell d'aspecte fresc." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "El traç es generarà sobre la marxa, sempre serà diferent." # skip-rule: barb-igual #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Les pinzellades es veuran igual en qualsevol mida del pinzell." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Més fàcil per emplenar algunes àrees amb un color sòlid, però més difícil " "per a fer que tingui una textura dura." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 232c8f011..1ba84c943 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,604 +1,604 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 14:08+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "Com emprar la màscara d'acoloriment en el Krita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Màscara d'acoloriment" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "Pinzell menys estricte" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "Màscares" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "Capes" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "Color pla" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "|toolcolorizemask|" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" "Una eina per a pintar ràpidament la línia artística, l'eina d'Edició de la " "màscara d'acoloriment es pot trobar al costat de l'eina de degradat al " "vostre quadre d'eines." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" "Tècnicament, aquesta característica ja es trobava a la versió 3.1, però de " "manera predeterminada estava inhabilitada perquè encara no havíem optimitzat " "l'algorisme d'emplenat per al seu ús en producció. Per habilitar-lo, cerqueu " "el fitxer de configuració del Krita, obriu-lo a l'editor i afegiu " "«disableColorizeMaskFeature=false» a la part superior. Després torneu a " "iniciar el Krita. La seva incorporació oficial va ser en la versió 4.0." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Ús" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" "Aquesta eina treballa conjuntament amb la màscara d'acoloriment, i el seu ús " "és el següent:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" "Per a aquest exemple, utilitzarem la dama fantasma que també s'ha fet servir " "per explicar les màscares a :ref:`la pàgina Conceptes bàsics " "` del manual d'usuari." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" "Aquesta imatge conté la línia artística per a la dama separada del fons, i a " "més, el fons es compon de dues capes: una principal i una altra per als " "detalls." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" "Primer, seleccioneu l'eina d'edició de la màscara d'acoloriment mentre teniu " "seleccionada la capa amb la línia artística. Fer |mouseleft| sobre el llenç " "afegirà una màscara d'acoloriment a la capa. També podreu fer |mouseright| " "sobre la capa amb la línia artística, i després :menuselection:`Afegeix --> " "Màscara d'acoloriment`. La línia artística es convertirà de sobte en alguna " "cosa realment estranya, aquest és el filtratge previ, els quals són els " "filtres a través dels quals col·loquem la línia artística per a fer que " "l'algorisme sigui més fàcil d'utilitzar. El resum a continuació sobre les " "Opcions de l'eina mostrarà quines opcions ho controlen." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" "Ara, feu traços amb els colors del pinzell, premeu :guilabel:`Actualitza` a " "les Opcions de l'eina o marqueu l'última icona de les propietats per a la " "màscara d'acoloriment. L'acoblador Capes farà aparèixer una petita barra de " "progrés sobre la màscara d'acoloriment que indicarà el temps que es trigarà. " "Com més gran sigui el vostre fitxer, es prendrà més temps." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" "Volem tenir el blau transparent. A les Opcions de l'eina per a l'eina " "d'edició de la màscara d'acoloriment veureu una petita paleta. Aquests són " "els colors que ja s'han emprat. Els podreu eliminar o marcar un sol color " "com a transparent, seleccionant-lo i prement «transparent». L'actualització " "de la màscara seguirà mostrant el traç blau, però el resultat serà " "transparent:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" "A causa que l'algorisme de màscara d'acoloriment és lent, i només necessitem " "que s'empleni una part de la nostra capa per emplenar tota la figura de la " "dama fantasma, podem utilitzar :guilabel:`Limita als límits de la capa`. " "Això limitarà la Màscara d'acoloriment per utilitzar la mida combinada de la " "línia artística i els traços clau amb color. Per tant, assegureu-vos que els " "traços clau amb color només ocupen tot el que realment es necessita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" "Ara, l'algorisme possiblement serà molt més ràpid, el qual ens permetrà " "afegir traços i prémer :guilabel:`Actualitza` en una successió ràpida:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" "Per a veure el resultat final, inhabiliteu :guilabel:`Edita els traços clau` " "o canvieu la segona a l'última icona sobre la màscara d'acoloriment." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" "Si voleu editar els traços novament, torneu a habilitar :guilabel:`Edita els " "traços clau`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" "Ara, la màscara d'acoloriment, en ser una màscara, també es podrà afegir a " "un grup de capes de la línia artística. Després utilitzarà la composició de " "tot el grup com la línia artística. Això és perfecte per al nostre fons que " "té dues capes separades a la línia artística. També vol dir que la màscara " "d'acoloriment serà inhabilitada quan s'afegeixi a un grup amb el " "curtcircuitat habilitat, ja que no tenen una composició final. Podreu " "reconèixer una màscara d'acoloriment inhabilitada perquè el seu nom estarà " "ratllat." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" "Per afegir una màscara d'acoloriment a un grup, seleccioneu el grup i feu |" "mouseleft| sobre el llenç amb l'eina d'Edició de la màscara d'acoloriment, o " "feu |mouseright| sobre la capa i :menuselection:`Afegeix --> Màscara " "d'acoloriment`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" "Ara, afegirem ràpidament traços al fons. No necessitarem utilitzar :guilabel:" "`Limita als límits de la capa` perquè el fons cobreix tota la imatge." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" "Per a l'enregistrament, podreu usar altres pinzells i les eines també " "funcionen sobre la màscara d'acoloriment sempre que s'hi pugui dibuixar. " "L'eina d'Edició de la màscara d'acoloriment senzillament és la més oportuna " "perquè pot accedir a les opcions de l'algorisme." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "El resultat final quedarà així:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" "Ara que hem acabat, fem |mouseright| sobre la màscara d'acoloriment i :" "menuselection:`Converteix --> A una capa de pintura`. Després, :" "menuselection:`Capa --> Divideix --> Divideix la capa`. Això donarà illes de " "color separades que podreu editar amb facilitat:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" "D'aquesta manera podrem pintar la imatge molt ràpidament. A causa que la " "màscara d'acoloriment que va des de la primera imatge fins a la següent " "només ha pres 30 minuts, i hauríem trigat una mica més." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" "Les màscares d'acoloriment es desen al fitxer .kra, de manera que mentre no " "deseu i obriu un format de fitxer diferent, ni convertiu la màscara " "d'acoloriment en una capa de pintura, podeu seguir treballant per ajustar el " "resultat." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Opcions de l'eina" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" "Executa l'algorisme de la màscara d'acoloriment. La barra de progrés per a " "les actualitzacions sobre una màscara d'acoloriment només es mostrarà a " "l'acoblador Capes." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Edita els traços clau" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" "Posa la màscara en el mode d'edició. En aquest mode, també es mostrarà el " "«filtratge previ» a la línia artística, el qual per exemple serà un filtre " "de difuminat per a tancar les llacunes." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" "Mostra la sortida de la màscara d'acoloriment. Si :guilabel:`Edita els " "traços clau` està activada, això es mostrarà de forma semitransparent, de " "manera que serà fàcil reconèixer la diferència entre els traços i la sortida." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Mostra la sortida" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" "A l'**esquerra**: :guilabel:`Mostra la sortida` està activada, :guilabel:" "`Edita els traços clau` està desactivada. Al **mig**: :guilabel:`Mostra la " "sortida` i :guilabel:`Edita els traços clau` estan activades. A la " "**dreta**: :guilabel:`Mostra la sortida` està desactivada i :guilabel:`Edita " "els traços clau` està activada." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Limita als límits de la capa" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" "Limita la màscara d'acoloriment als límits de la capa combinats amb els " "traços i la línia artística que està emplenant. Això pot accelerar l'ús de " "la màscara en composicions complicades, com ara les pàgines de còmics." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" "Activeu-la per a la línia artística amb grans àrees sòlides, per exemple, " "les ombres en un objecte. Per a un millor ús, establiu el valor a les línies " "més fines de la imatge. A la imatge de sota, observeu com la detecció de les " "vores afecta les grans àrees en negre:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Detecció de les vores" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" "D'esquerra a dreta: un exemple amb grans ombres en negre sobre un objecte " "però sense detecció de les vores, el mateix exemple sense :guilabel:`Edita " "els traços clau` habilitada. Després, el mateix exemple amb :guilabel:" "`Detecció de les vores` habilitada i establerta a 2 px, i el mateix exemple " "sense habilitar :guilabel:`Edita els traços clau`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" "Si bé l'algorisme és força bo contra les separacions en els contorns, això " "millorarà el reconeixement de la separació. Com més gran sigui aquest valor, " "més grans seran les separacions que intentarà tancar, però un valor massa " "alt podrà generar altres errors. Observeu com la línia artística filtrada " "prèviament (que és la boira borrosa) afecta els patrons de color." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Consell per al tancament de les separacions" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" "A l'**esquerra**: El :guilabel:`Consell per al tancament de les separacions` " "és de 0 px. Al **mig**: El :guilabel:`Consell per al tancament de les " "separacions` és de 15 px (les línies són de 10 px). A la **dreta**: El :" "guilabel:`Consell per al tancament de les separacions` és de 275 px." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" "Intentarà gestionar els traços desordenats que se superposen amb la línia " "artística on no haurien. Al 0% no es realitzarà cap neteja, al 100% la " "neteja serà més agressiva." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "Neteja" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Traços clau" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" "Aquesta paleta realitza un seguiment dels colors utilitzats pels traços. És " "útil perquè pugueu tornar amb facilitat als colors. Podreu augmentar la mida " "de la mostra desplaçant-vos sobre seu amb el ratolí i amb la drecera :kbd:" "`Ctrl + feu` |mousescroll|." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" "Aquest botó es troba sota la paleta dels traços clau, amb això podreu marcar " "el color seleccionat perquè s'interpreti com a «transparent». A la captura " "de pantalla anterior per a Neteja, el color cian s'ha marcat com a " "transparent." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Propietats de la capa" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" "La capa de la màscara d'acoloriment té quatre propietats. Són tots els " "botons que hi ha al costat dret de la capa:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" "El primer botó, permet alternar si veureu la sortida de l'algorisme " "d'acoloriment." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "Atura l'edició de la màscara." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" "Si la màscara d'acoloriment està en el mode d'edició. En aquest mode es " "mostraran els traços i la sortida serà semitransparent." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" "L'últim botó forçarà l'actualització de la màscara d'acoloriment, fins i tot " "quan us trobeu en una eina diferent." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "A les màscares d'acoloriment no es pot animar." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.po index e2b996faa..5e4ce388c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.po @@ -1,529 +1,596 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___making_an_azalea_with_the_transformation_masks.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tutorials\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-07 22:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 09:51+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:46 msgid "" ".. image:: images/icons/transform_tool.svg\n" " :alt: tooltransform" msgstr "" ".. image:: images/icons/transform_tool.svg\n" " :alt: tooltransform" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Krita-screencast-azaleas.png\n" " :alt: making azalea with transform masks" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Krita-screencast-azaleas.png\n" " :alt: Creant una azalea amb màscares de transformació." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_01_trunk-.png\n" " :alt: starting with the trunk and reference image" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_01_trunk-.png\n" " :alt: Començant amb el tronc i la imatge de referència." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_02_drawing-flowers.png\n" " :alt: making the outline of the flowers" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_02_drawing-flowers.png\n" " :alt: Fent el contorn de les flors." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_03_filling-flowers.png\n" " :alt: coloring the details and filling the flowers" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_03_filling-flowers.png\n" " :alt: Donant color als detalls i emplenant les flors." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_04_finished-setup.png\n" " :alt: finished setup for making azalea" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_04_finished-setup.png\n" " :alt: Configuració finalitzada per a crear l'azalea." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_05_clonelayer.png\n" " :alt: create clone layers of the flowers" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_05_clonelayer.png\n" " :alt: Creant les capes clonades de les flors." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_06_transformmask.png\n" " :alt: adding transform masks to the cloned layers" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_06_transformmask.png\n" " :alt: Afegint les màscares de transformació a les capes clonades." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_07_clusters.png\n" " :alt: adding more clusters" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_07_clusters.png\n" " :alt: Afegint més grups." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_08_leaves.png\n" " :alt: making leaves" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_08_leaves.png\n" " :alt: Creant les fulles." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_09_paintingoriginals.png\n" " :alt: painting originals" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_09_paintingoriginals.png\n" " :alt: Pintant els originals." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_10_alphainheritance_1.png\n" " :alt: using the alpha inheritance" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_10_alphainheritance_1.png\n" " :alt: Utilitzant l'herència alfa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_11_alphainheritance_2.png\n" " :alt: clipping the cluster with alpha inheritance" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_11_alphainheritance_2.png\n" " :alt: Retallant els grups amb l'herència alfa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_12_alphainheritance_3.png\n" " :alt: activate alpha inheritance" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_12_alphainheritance_3.png\n" " :alt: Activant l'herència alfa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_13_alphainheritance_4.png\n" " :alt: multiplying the clipped shape" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_13_alphainheritance_4.png\n" " :alt: Multiplicant la forma retallada." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_14_alphainheritance_5.png\n" " :alt: remove extra areas with the eraser" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_14_alphainheritance_5.png\n" " :alt: Eliminant les àrees addicionals amb l'esborrador." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:None msgid "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_15_alphainheritance_6.png\n" " :alt: add shadows and highlights with alpha inheritance technique" msgstr "" ".. image:: images/making-azalea/Azelea_15_alphainheritance_6.png\n" " :alt: Afegint ombres i llums amb la tècnica de l'herència alfa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:1 msgid "Tutorial for making azalea with the help of transform masks" msgstr "" "Guia d'aprenentatge per a crear una azalea amb l'ajuda de les màscares de " "transformació" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:13 msgid "Making An Azalea With The Transformation Masks" msgstr "Crear una azalea amb les màscares de transformació" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:18 msgid "This page was ported from the original post on the main page" msgstr "" -"Aquesta pàgina s'ha adaptat de la publicació original a la pàgina principal" +"Aquesta pàgina s'ha adaptat des d'una publicació original a la pàgina " +"principal de KDE UserBase." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:20 msgid "" "Okay, so I’ve wanted to do a tutorial for transform masks for a while now, " "and this is sorta ending up to be a flower-drawing tutorial. Do note that " "this tutorial requires you to use **Krita 2.9.4 at MINIMUM**. It has a " "certain speed-up that allows you to work with transform masks reliably!" msgstr "" "D'acord, fa temps que volia fer una guia d'aprenentatge per a les màscares " -"de transformació, i això acabarà sent una guia d'aprenentatge per al dibuix " -"de flors. Recordeu que es requereix que utilitzeu **com a MÍNIM el Krita " -"2.9.4**. Conté una certa acceleració que permet treballar amb les màscares " -"de transformació de manera fiable!" +"de transformació, i aquesta acabarà sent una guia d'aprenentatge per al " +"dibuix de flors. Recordeu que es requereix que utilitzeu **com a MÍNIM el " +"Krita 2.9.4**. Conté una certa acceleració que permet treballar amb les " +"màscares de transformació de manera fiable!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:22 msgid "" "I like drawing flowers because they are a bit of an unappreciated subject, " "yet allow for a lot of practice in terms of rendering. Also, you can explore " "cool tricks in Krita with them." msgstr "" "M'agrada dibuixar flors perquè són un tema poc apreciat, però permeten molta " "pràctica en termes de representació. A més, amb elles podreu explorar trucs " "genials en el Krita." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:24 msgid "" "Today’s flower is the Azalea flower. These flowers are usually pink to red " "and appear in clusters, the clusters allow me to exercise with transform " "masks!" msgstr "" "La flor d'avui és una azalea. Aquestes flors generalment són de color rosa a " "vermell i apareixen en grups. Els grups em permeten exercitar amb les " "màscares de transformació!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:26 msgid "" "I got an image from Wikipedia for reference, mostly because it’s public " "domain, and as an artist I find it important to respect other artists. You " "can copy it and, if you already have a canvas, :menuselection:`Edit --> " "Paste into New Image` or :menuselection:`New --> Create from Clipboard`." msgstr "" "He obtingut una imatge de la Wikipedia com a referència, principalment " "perquè és de domini públic, i com a artista considero important respectar " -"els altres artistes. Podeu copiar-la i, si ja teniu un llenç, feu :" +"els altres artistes. Podreu copiar-la i, si ja teniu un llenç, feu :" "menuselection:`Edita --> Enganxa en una imatge nova` o :menuselection:`Nova " "--> Crea des del porta-retalls`." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:28 msgid "" "Then, if you didn’t have a new canvas make one. I made an A5 300dpi canvas. " "This is not very big, but we’re only practicing. I also have the background " "color set to a yellow-grayish color (#CAC5B3), partly because it reminds me " "of paper, and partly because bright screen white can strain the eyes and " "make it difficult to focus on values and colors while painting. Also, due to " "the lack of strain on the eyes, you’ll find yourself soothed a bit. Other " "artists use #c0c0c0, or even more different values." msgstr "" -"Llavors, si no teniu un llenç nou, creeu-ne un. He creat un llenç A5 300 " +"Llavors, si no teniu un llenç nou, creeu-ne un. He creat un llenç A5 amb 300 " "ppp. Aquest no és gaire gran, però només estem practicant. També tinc el " "color de fons establert a un color groc grisenc (#CAC5B3), en part perquè em " "recorda al paper, i en part perquè el blanc brillant de la pantalla pot " "danyar els ulls i dificultar l'enfocament en els valors i colors mentre es " "pinta. A més, a causa de la falta de tensió en els ulls, us sentireu més " "alleujats. Altres artistes utilitzen #C0C0C0, o fins i tot valors més " "diferents." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:30 msgid "" "So, if you go to :menuselection:`Window --> Tile`, you will find that now " "your reference image and your working canvas are side by side. The reason I " "am using this instead of the docker is because I am lazy and don’t feel like " "saving the wikipedia image. We’re not going to touch the image much." msgstr "" "De manera que si aneu a :menuselection:`Finestra --> Mosaic`, trobareu que " "ara la imatge de referència i la del llenç de treball estan una al costat de " "l'altra. La raó per la qual estic emprant això en lloc de l'acoblador és " "perquè sóc mandrós i no tinc ganes de desar la imatge de la Wikipedia. No la " "tocarem massa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:33 msgid "Let’s get to drawing!" msgstr "Anem a dibuixar!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:38 msgid "" "First we make a bunch of branches. I picked a slightly darker color here " "than usual, because I know that I’ll be painting over these branches with " "the lighter colors later on. Look at the reference how branches are formed." msgstr "" "Primer crearem un munt de branques. Aquí he triat un color lleugerament més " "fosc del que és habitual, perquè sé que més endavant pintaré sobre aquestes " -"branques amb colors més clars. Mireu a la referència sobre com estan " +"branques amb colors més clars. Mireu a la referència per a veure com estan " "formades les branques." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:43 msgid "" "Then we make an approximation of a single flower on a layer. We make a few " "of these, all on separate layers. We also do not color pick the red, but we " "guess at it. This is good practice, so we can learn to analyze a color as " "well as how to use our color selector. If we’d only pick colors, it would be " "difficult to understand the relationship between them, so it’s best to " "attempt matching them by eye." msgstr "" "A continuació farem una aproximació d'una sola flor en una capa. En crearem " "unes quantes, totes en capes separades. Tampoc hem triat el color vermell, " "però l'endevinarem. Aquesta és una bona pràctica, de manera que podrem " "aprendre a analitzar un color i a utilitzar el nostre selector de color. Si " "només agaféssim els colors de la imatge de referència, seria difícil " "entendre la relació entre ells, de manera que és millor intentar combinar-" "los a ull." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:48 msgid "" "I chose to make the flower shape opaque quickly by using the *behind* " "blending mode. This’ll mean Krita is painting the new pixels behind the old " "ones. Very useful for quickly filling up shapes, just don’t forget to go " "back to *normal* once you’re done." msgstr "" "He escollit crear la forma de la flor opaca de manera ràpida utilitzant el " -"mode de barreja *Darrere*. Això vol dir que el Krita pinti els píxels nous " +"mode de barreja *Darrere*. Això vol dir que el Krita pintarà els píxels nous " "al darrere dels vells. Molt útil per emplenar ràpidament les formes, " "simplement no oblideu tornar a *Normal* una vegada hàgiu acabat." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:53 msgid "" "Now, we’ll put the flowers in the upper left corner, and group them. You can " "group by making a group layer, and selecting the flower layers in your " "docker with the :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| shortcut and dragging them into " "the group. The reason why we’re putting them in the upper left corner is " "because we’ll be selecting them a lot, and Krita allows you to select layers " "with the kbd:`R +` |mouseleft| shortcut on the canvas quickly. Just hold " "the :kbd:`R` key and |mouseleft| the pixels belonging to the layer you want, " "and Krita will select the layer in the layer docker." msgstr "" "Ara, col·locarem les flors a la cantonada superior esquerra i les agruparem. " "Les podreu agrupar creant una capa de grup i seleccionant les capes amb " "flors a l'acoblador amb la drecera :kbd:`Ctrl + fent` |mouseleft| i " -"arrossegant-la cap al grup. La raó per la qual les col·loquem a la cantonada " +"arrossegar-la cap al grup. La raó per la qual les col·loquem a la cantonada " "superior esquerra és perquè les seleccionarem molt, i el Krita permet " -"seleccionar capes amb la drecera :kbd:`R + fent` |mouseleft| sobre el llenç " -"ràpidament. Simplement premeu la tecla :kbd:`R` i feu |mouseleft| sobre els " -"píxels que pertanyen a la capa que voleu, i el Krita seleccionarà la capa a " -"l'acoblador Capes." +"seleccionar ràpidament les capes amb la drecera :kbd:`R + fent` |mouseleft| " +"sobre el llenç. Simplement premeu la tecla :kbd:`R` i feu |mouseleft| sobre " +"els píxels que pertanyen a la capa que voleu, i el Krita seleccionarà la capa " +"a l'acoblador Capes." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:56 msgid "Clone Layers" msgstr "Capes clonades" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:58 msgid "" "Now, we will make clusters. What we’ll be doing is that we select a given " "flower and then make a new clone layer. A clone layer is a layer that is " "literally a clone of the original. They can’t be edited themselves, but edit " "the original and the clone layer will follow suit. Clone Layers, and File " "layers, are our greatest friends when it comes to transform masks, and " "you’ll see why in a moment." msgstr "" "Ara, crearem grups. El que farem és seleccionar una flor determinada i " "després crear una capa clonada nova. Una capa clonada és una capa que és " -"literalment un clon de l'original. No es poden editar, però editeu " +"literalment un clon de l'original. No es poden editar, però si editeu " "l'original i la capa clonada seguirà aquests canvis. Les Capes clonades i " "les Capes de fitxer són els nostres millors amics quan es tracta de les " "màscares de transformació, i veureu perquè en un moment." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:63 msgid "" "You’ll quickly notice that our flowers are not good enough for a cluster: we " "need far more angles on the profile for example. If only there was a way to " "transform them… but we can’t do that with clone layers. Or can we?" msgstr "" -"Notareu ràpidament que les nostres flors no són prou bones per un grup: per " +"Notareu ràpidament que les nostres flors no són prou bones per a un grup: per " "exemple, necessitarem molts més angles en el perfil. Si només hi hagués una " -"manera de transformar-los... però no podem fer-ho amb les capes clonades. O " +"manera de transformar-les... però no podem fer-ho amb les capes clonades. O " "sí podem?" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:66 msgid "Enter Transform Masks!" msgstr "Comencem a utilitzar les màscares de transformació!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:68 msgid "" "Transform Masks are a really powerful feature introduced in 2.9. They are in " "fact so powerful, that when you first use them, you can’t even begin to " "grasp where to use them." msgstr "" "Les Màscares de transformació són una característica realment poderosa " "introduïda en la versió 2.9. De fet, són tan poderoses que quan les " "utilitzeu per primera vegada, ni tan sols començareu a comprendre on " -"utilitza-les." +"utilitzar-les." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:70 msgid "" "Transform masks allow us to do a transform operation onto a layer, any given " "layer, and have it be completely dynamic! This includes our clone layer " "flowers!" msgstr "" "Les màscares de transformació ens permeten realitzar una operació de " -"transformació dins d'una capa, en qualsevol capa. Fent que sigui " -"completament dinàmica! Això inclou les nostres flors de la capa clonada!" +"transformació dins d'una capa, sobre qualsevol capa. Fent que sigui " +"completament dinàmica! Això inclou les nostres flors a la capa clonada!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:72 msgid "How to use them:" msgstr "Com utilitzar-les:" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:74 msgid "" "|mouseright| the layer you want to do the transform on, and add a " "**Transform mask.**" msgstr "" +"Feu |mouseright| sobre la capa en la qual voleu realitzar la transformació i " +"afegiu una **Màscara de transformació**." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:76 msgid "" "A transform mask should now have been added. You can recognize them by the " "little ‘scissor’ icon." msgstr "" +"Ara hi hauria d'haver afegida una màscara de transformació. La reconeixereu " +"per la petita icona de «tisora»." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:81 msgid "" "Now, with the transform mask selected, select the |tooltransform|, and " "rotate our clone layer. Apply the transform. You know you’re successful when " "you can hide the transform mask, and the layer goes back to its original " "state!" msgstr "" +"Ara, amb la màscara de transformació seleccionada, seleccioneu " +"|tooltransform| i feu girar la capa clonada. Apliqueu la transformació. " +"Sabreu que heu tingut èxit quan pugueu ocultar la màscara de transformació i " +"la capa torni al seu estat original!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:83 msgid "" "You can even go and edit your transform! Just activate the |tooltransform| " "again while on a transform mask, and you will see the original transform so " "you can edit it. If you go to a different transform operation however, you " "will reset the transform completely, so watch out." msgstr "" +"Fins i tot podreu editar la vostra transformació! Simplement activeu de nou " +"|tooltransform| mentre esteu sobre una màscara de transformació, i veureu la " +"transformació original de manera que podreu editar-la. No obstant això, si " +"feu una operació de transformació diferent, restablireu del tot la " +"transformació, així que aneu amb compte." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:88 msgid "" "We’ll be only using affine transformations in this tutorial (which are the " "regular and perspective transform), but this can also be done with warp, " "cage and liquify, which’ll have a bit of a delay (3 seconds to be precise). " "This is to prevent your computer from being over-occupied with these more " "complex transforms, so you can keep on painting." msgstr "" +"Només utilitzarem transformacions afins a aquesta guia d'aprenentatge (les " +"quals són les transformacions Normal i en Perspectiva), però això també es " +"pot fer amb Deformació, Gàbia i Liqüescent, les quals tindran una mica de " +"retard (3 segons per a ser precisos). És per evitar que el vostre ordinador " +"se sobre ocupi amb aquestes transformacions més complexes, de manera que " +"pugueu seguir pintant." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:90 msgid "We continue on making our clusters till we have a nice arrangement." msgstr "" +"Continuarem creant els nostres grups fins que tinguem un bon arranjament." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:95 msgid "Now do the same thing for the leaves." -msgstr "" +msgstr "Ara feu el mateix amb les fulles." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:100 msgid "" "Now, if you select the original paint layers and draw on them, you can see " "that all clone masks are immediately updated!" msgstr "" +"Ara, si seleccioneu les capes de pintura originals i dibuixeu sobre seu, " +"veureu que totes les màscares clonades s'actualitzen immediatament!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:102 msgid "" "Above you can see there’s been a new view added so we can focus on painting " "the flower and at the same time see how it’ll look. You can make a new view " "by going :menuselection:`Window --> New View` and selecting the name of your " "current canvas (save first!). Views can be rotated and mirrored differently." msgstr "" +"A dalt veureu que s'ha afegit una vista nova perquè puguem centrar-nos en " +"pintar la flor i alhora veure com es veurà. Podeu crear una vista nova anant " +"a :menuselection:`Finestra --> Vista nova` i seleccionant el nom del vostre " +"llenç actual (primer feu un desament!). Les vistes es poden girar i " +"emmirallar." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:104 msgid "" "Now continue painting the original flowers and leaves, and we’ll move over " "to adding extra shadow to make it seem more lifelike!" msgstr "" +"Ara continueu pintant les flors i fulles originals, i passarem a afegir una " +"ombra addicional perquè sembli més real!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:109 msgid "" "We’re now going to use *Alpha Inheritance*. Alpha inheritance is an ill-" "understood concept, because a lot of programs use *clipping masks* instead, " "which clip the layer’s alpha using only the alpha of the first next layer." msgstr "" +"Ara utilitzarem l'*Herència alfa*. És un concepte mal entès, perquè molts " +"programes utilitzen *màscares de retallat*, les quals retallen l'alfa de la " +"capa només emprant l'alfa de la primera capa següent." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:111 msgid "" "Alpha inheritance, however, uses all layers in a stack, so all the layers in " "the group that haven’t got alpha inheritance active themselves, or all the " "layers in the stack when the layer isn’t in a group. Because most people " "have an opaque layer at the bottom of their layer stack, alpha inheritance " "doesn’t seem to do much." msgstr "" +"No obstant això, l'herència alfa utilitza totes les capes d'una pila, de " +"manera que totes les capes del grup que no tindran activa l'herència alfa o " +"totes les capes de la pila quan la capa no estigui en un grup. A causa que la " +"majoria de les persones té una capa opaca a la part inferior de la seva pila " +"de capes, l'herència alfa no semblarà fer gaire." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:113 msgid "" "But for us, alpha inheritance is useful, because we can use all clone-layers " "in a cluster (if you grouped them), transformed or not, for clipping. Just " "draw a light blue square over all the flowers in a given cluster." msgstr "" +"Però per a nosaltres, l'herència alfa és útil, perquè podem emprar totes les " +"capes clonades en un clúster (si les agrupem), transformades o no, per a " +"retallar. Simplement, dibuixeu un quadrat blau clar sobre totes les flors en " +"algun grup." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:118 msgid "" "Then press the last icon in the layer stack, the alpha-inherit button, to " "activate alpha-inheritance." msgstr "" +"Després premeu l'última icona a la pila de capes, el botó d'herència alfa, " +"per activar l'herència alfa." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:123 msgid "" "Set the layer to *multiply* then, so it’ll look like everything’s darker " "blue." msgstr "" +"Després establiu la capa a *Multiplica*, de manera que es veurà tot com amb " +"un blau més fosc." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:128 msgid "" "Then, with multiply and alpha inheritance on, use an eraser to remove the " "areas where there should be no shadow." msgstr "" +"Després, amb Multiplica i l'Herència alfa activades, utilitzeu un esborrador " +"per eliminar les àrees on no hi hauria d'haver una ombra." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:133 msgid "" "For the highlights use exactly the same method, AND exactly the same color, " "but instead set the layer to Divide (you can find this amongst the " "Arithmetic blending modes). Using Divide has exactly the opposite effect as " "using multiply with the same color. The benefit of this is that you can " "easily set up a complementary harmony in your shadows and highlights using " "these two." msgstr "" +"Per a les llums intenses, empreu exactament el mateix mètode, I exactament el " +"mateix color, però establiu la capa a Divideix (la trobareu entre els modes " +"de barreja Aritmètic). Utilitzar Divideix té exactament l'efecte contrari que " +"utilitzar Multiplica amb el mateix color. El benefici d'això és que podreu " +"configurar amb facilitat una harmonia complementària entre les vostres ombres " +"i llums." #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:138 msgid "" "Do this with all clusters and leaves, and maybe on the whole plant (you will " "first need to stick it into a group layer given the background is opaque) " "and you’re done!" msgstr "" +"Feu això amb tots els grups i fulles, i potser a tota la planta (primer " +"haureu d'enganxar-la en una capa de grup atès que el fons és opac) i llest!" #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:140 msgid "" "Transform masks can be used on paint layers, vector layers, group layers, " "clone layers and even file layers. I hope this tutorial has given you a nice " "idea on how to use them, and hope to see much more use of the transform " "masks in the future!" msgstr "" +"Les màscares de transformació es poden utilitzar en capes de pintura, capes " +"vectorials, capes de grup, capes clonades i fins i tot capes de fitxer. " +"Espero que aquesta guia d'aprenentatge us hagi donat una bona idea sobre com " +"utilitzar-les, i en el futur espero veure molt més ús de les màscares de " +"transformació!" +# skip-rule: t-acc_obe #: ../../tutorials/making_an_azalea_with_the_transformation_masks.rst:142 msgid "" "You can get the file I made `here `_ to examine it further! " "(Caution: It will freeze up Krita if your version is below 2.9.4. The speed-" "ups in 2.9.4 are due to this file.)" msgstr "" +"` Aquí`_ podreu fer-vos amb el fitxer que " +"vaig crear, per examinar-lo més a fons! (Precaució: el Krita es congelarà si " +"la seva versió és inferior a la 2.9.4. Les acceleracions en la 2.9.4 es deuen " +"a aquest fitxer)." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 9b50983aa..c2901cc9f 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,1101 +1,1111 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-06 23:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 09:01+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" "Guia sobre tots els detalls específics de la creació de connectors en Python " "per al Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "Crear scripts en Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "Crear scripts" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "Connector" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Com crear un connector en Python per al Krita" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" "És possible que tingueu alguns bons scripts escrits a l'executor Scripter " "del Python, però potser voleu fer més amb ell i executar-lo automàticament. " "Embolcallar el vostre script en un connector pot donar-vos molta més " "flexibilitat i executar scripts des de l'editor Scripter." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" "Bé, fins i tot si coneixeu el Python realment bé, hi ha alguns petits " "detalls perquè el Krita reconegui un connector en Python. De manera que " "aquesta pàgina us donarà una descripció general sobre com crear els " "diferents tipus de scripts en Python únics al Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" "Aquestes mini guies d'aprenentatge estan escrites per persones amb un " "coneixement bàsic del Python, i de manera que fomenten l'experimentació en " "lloc de copiar i enganxar el codi, així que llegiu el text detingudament." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "Aconseguir que el Krita reconegui el vostre connector" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" "Un script al Krita té dos components: directori de l'script (conté els " "fitxers en Python per al vostre script) i un fitxer «.desktop» que el Krita " "fa servir per a carregar i enregistrar el vostre script. Perquè el Krita " "carregui el vostre script, tots dos hauran d'estar al subdirectori «pykrita» " "de la vostra carpeta de recursos del Krita (sota Linux a ~/.local/share/" "krita/pykrita). Per trobar la vostra carpeta de recursos, inicieu el Krita i " "feu clic a l'element de menú :menuselection:`Arranjament --> Gestiona els " "recursos`. Això obrirà un diàleg. Feu clic al botó :guilabel:`Obre la " "carpeta de recursos`. Aquest hauria d'obrir un gestor de fitxers en el " "vostre sistema amb la carpeta de recursos del Krita. Vegeu els documents de " "l'`API `_ sota «Auto starting scripts». Si no hi ha una subcarpeta " "«pykrita» al directori de recursos del Krita, utilitzeu el vostre gestor de " "fitxers per crear-la." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" "Els scripts s'identifiquen per un fitxer que acaba amb una extensió ." "desktop, el qual conté informació sobre l'script en si." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" "Per tant, per a cada connector haureu de crear una carpeta i un fitxer " "d'escriptori." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "El fitxer d'escriptori s'hauria d'assemblar al següent::" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "Aquest sempre haurà de ser «service» (servei)." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" "Aquest sempre haurà de ser «Krita/PythonPlugin» per als connectors en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" "Aquest haurà de ser el nom de la carpeta del connector que acabeu de crear." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" "Quan és compatible amb el Python 2. Si el Krita es va construir amb el " "Python 2 en lloc del 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` a la configuració del " "«cmake»), llavors aquest connector no apareixerà a la llista." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" "Un valor opcional que apuntarà a l'element manual. Això es mostra al gestor " "de connectors en Python. Si és `un fitxer HTML, es mostrarà com a text " "enriquit `_, en cas " "contrari, es mostrarà com a text sense format." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "El nom que es mostrarà al gestor de connectors en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "La descripció que es mostrarà al gestor de connectors en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" "Els connectors en Python del Krita hauran de ser mòduls del Python, així que " "assegureu-vos que hi hagi un script __init__.py que contingui quelcom com..." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "from .myplugin import *" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" "On «.myplugin» és el nom del fitxer principal del vostre connector. Si " "reinicieu el Krita, ara hauria de mostrar-lo als ajustaments del Gestor de " "connectors en Python, però estarà en gris, perquè no hi ha el «myplugin.py». " "Si passeu per sobre dels connectors inhabilitats, veureu l'error." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" +"Cal que habiliteu explícitament el vostre connector. Aneu al menú " +"Arranjament, obriu el diàleg Configura el Krita i aneu a la pàgina Gestor de " +"connectors en Python i habiliteu el vostre connector." + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "En resum, si voleu crear un script anomenat *myplugin*:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "al directori *resources/pykrita* del Krita creareu" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "una carpeta anomenada *myplugin*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "un fitxer anomenat *myplugin.desktop*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "a la carpeta *myplugin* creareu" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "un fitxer anomenat *__init__.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "un fitxer anomenat *myplugin.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "al fitxer *__init__.py* introduïu aquest codi:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "al fitxer d'escriptori introduïu aquest codi::" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "escriviu el vostre script al fitxer «myplugin/myplugin.py»." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "Crear una extensió" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" "Les `extensions `_ són scripts en Python relativament " "senzills que s'executen durant l'inici del Krita. Es fan estenent la classe " "«Extension», i la majoria de l'extensió en nu es veu així:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " # Això està inicialitzant el pare, sempre important quan és una " "subclasse.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# I s'afegeix l'extensió a la llista d'extensions del Krita:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" "Aquest codi, per descomptat, no fa res. Normalment, a «createActions» afegim " "accions al Krita, de manera que podrem accedir al nostre script des del " "menú :guilabel:`Eines`." # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" "Primer, crearem una `acció `_. Podem fer-ho amb " "facilitat amb `Window.createAction() `_. El Krita cridarà a " "«createActions» per a cada finestra que es creï i passarà l'objecte a la " "finestra correcte que hem d'utilitzar." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "Així que..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"El meu script\", \"tools/" "scripts\")" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "«myAction»" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" "Això haurà de ser substituït amb un ID únic que el Krita utilitzarà per a " "trobar l'acció." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "«El meu script»" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "Això és el que serà visible al menú d'eines." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" "Si ara reinicieu el Krita, tindreu una acció anomenada «El meu script». " "Encara no fa res, perquè no ho l'hem connectat a un script." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" "Llavors, creem un senzill script d'exportació de documents. Afegim el " "següent a la classe «Extension», assegureu-vos que estigui a sobre d'on " "afegiu l'extensió al Krita:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" "def exportDocument(self):\n" " # Obtenir el document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # El desament d'un document inexistent provoca errors, de manera que " "comproveu primer el document.\n" " if doc is not None:\n" " # Això crida el diàleg per a desar. El diàleg de desar retorna una " "tupla.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # I exporta el document a la ubicació de «FileName».\n" " # «InfoObject» és un diccionari amb opcions específiques per a " "l'exportació, però quan es crea un buit, el Krita utilitzarà els valors " "predeterminats per a l'exportació.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" "I afegiu la importació per a «QFileDialog» a sobre amb les importacions:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "Després, per a connectar l'acció amb el nou document d'exportació:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"El meu script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" "Aquest és un exemple d'una `connexió de senyal/ranura `_, que les aplicacions Qt com el Krita utilitzen " "molt. Repassarem una mica més endavant com crear les nostres pròpies senyals " "i ranures." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" "Reinicieu el Krita i la vostra nova acció hauria d'exportar el document." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "Crear dreceres de teclat configurables" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" "Ara, la vostra nova acció no apareix a :menuselection:`Arranjament --> " "Configura el Krita --> Dreceres de teclat`." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" "Per diverses raons, el Krita només afegeix accions al menú de dreceres quan " "estan presents en un fitxer «.action». El fitxer d'acció perquè la nostra " "acció s'afegeixi a les dreceres haurà de tenir aquest aspecte:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" "\n" "\n" " \n" " Els meus scripts\n" "\n" " \n" " \n" " El meu script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "Els meus scripts" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" "Això crearà una subcategoria sota els scripts anomenada «Els meus scripts» " "per afegir-la a les vostres dreceres." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" "Aquest haurà de ser l'ID exclusiu que vàreu crear per a la vostra acció en " "crear-lo a l'ajust de l'extensió." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" "El nom d'una possible icona. Aquesta només es mostrarà al Plasma del KDE, " "perquè els usuaris del Gnome i de Windows es van queixar que es veien " "lletges." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "El text que es mostrarà a l'editor de les dreceres." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "whatsThis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" "El text que es mostrarà quan una aplicació Qt cridi específicament a «Què és " "això», la qual és una acció d'ajuda." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "toolTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "El consell de l'eina, apareixerà en passar per sobre." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "iconText" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" "El text que es mostrarà quan es mostri en una barra d'eines. Així, per " "exemple, «Resize Image to New Size» (Redimensiona la imatge a una mida nova) " "es podria escurçar a «Resize Image» (Redimensiona la imatge) per estalviar " "espai, així que el posaríem aquí." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "activationFlags" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "Això determina quan una acció està o no inhabilitada." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "activationConditions" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" "Això determina les condicions d'activació (p. ex., activar només quan la " "selecció sigui editable). Vegeu `el codi `_ per a exemples." # skip-rule: kct-shortcut -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "shortcut" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "Drecera predeterminada." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "isCheckable" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "Quan es tracta o no d'una casella de selecció." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "statusTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "El consell d'estat que es mostra en una barra d'estat." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" "Deseu aquest fitxer com a «myplugin.action» on «myplugin» serà el nom del " "vostre connector. Ara s'haurà de desar el fitxer d'acció, no a la carpeta de " "recursos «pykrita», sinó en una carpeta de recursos anomenada «actions». (De " "manera que a «share/pykrita» és on van els connectors en Python i els " "fitxers, i a «share/actions» és on van els fitxers d'acció). Torneu a " "iniciar el Krita. Ara hauria d'aparèixer la drecera a la llista d'accions " "amb drecera." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "Crear un acoblador" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" "Crear un `acoblador `_ personalitzat és molt " "semblant a crear una extensió. Els acobladors són, en certa manera, una mica " "més fàcils, però també requereixen d'un ús major dels estris. Aquest és el " "codi nu de l'acoblador:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"El meu acoblador\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" "El títol de la finestra és com apareixerà a la llista d'acobladors en el " "Krita. La «canvasChanged» sempre haurà d'estar present, però no heu de fer " "res amb això, de manera que només «pass»." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "Per a l'«addDockWidgetFactory»..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "«myDocker»" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" "Substituïu això amb un ID únic per al vostre acoblador que utilitza el Krita " "per a fer un seguiment." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" "La ubicació. Aquesta pot ser DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft o DockMinimized" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "MyDocker" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" "Substituïu això amb el nom de la classe de l'acoblador que voleu afegir." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" "De manera que, si afegim la nostra funció d'exportació de documents que hem " "creat a la secció extensió a aquest codi de l'acoblador. Com permetem que " "l'usuari l'activi? Primer, haurem de crear codi IGU per a les Qt: Afegim un " "botó!" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" "De manera predeterminada, el Krita utilitza el PyQt, però la seva " "documentació és força dolenta, principalment perquè la documentació de les " "Qt és realment bona, i sovint trobareu que la documentació de PyQt d'una " "classe, diu, el `QWidget `_ és com una còpia estranya de la `documentació de les " "Qt `_ per a aquesta classe." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" "De totes maneres, el primer que hem de fer és crear un «QWidget», no és molt " "complicat, a sota de «setWindowTitle», afegiu:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "A continuació, crearem un botó:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" "Ara, per a connectar el botó amb la nostra funció, haurem de veure els " "senyals a la documentació. El `QPushButton `_ no té senyals úniques pròpies, però si diu que hereta 4 " "senyals des de `QAbstractButton `_, això vol dir que podem utilitzar-les. En el nostre cas, " "volem fer clic." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" "Si ara reiniciem el Krita, tindrem un acoblador nou i en aquest hi haurà un " "botó. En fer-hi clic s'activarà la funció d'exportació." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" "No obstant això, el botó es veu alineat de manera una mica estranya. Això és " "perquè el nostre «mainWidget» no té disposició. Fem-ho ràpidament:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" "Les Qt tenen diverses `disposicions `_, " "però `«QHBoxLayout» i «QVBoxLayout» `_ són les més fàcils d'utilitzar, simplement organitzen els estris de " "forma horitzontal o vertical." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "Reinicieu el Krita i el botó hauria d'estar present." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "Senyals i ranures de PyQt" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" "Ja hem estat emprant senyals i ranures de PyQt, però hi ha ocasions en les " "que voleu crear les vostres pròpies senyals i ranures. `Com la documentació " "de PyQt és força difícil d'entendre `_, i la forma en què es " "creen els senyals i les ranures és molt diferent del C++ de les Qt, ho " "expliquem aquí:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" "Totes les funcions del Python que realitzeu al PyQt es poden entendre com " "ranures, el qual vol dir que poden connectar-se a senyals com «Action." "triggered» o «QPushButton.clicked». No obstant això, la «QCheckBox» té un " "senyal per alternar, la qual envia un booleà. Com aconseguim que la nostra " "funció l'accepti?" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" "Primer, assegureu-vos de tenir la importació correcta per a crear les " "ranures personalitzades:" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" "(Si hi ha importació des de ``PyQt5.QtCore import *`` ja a la llista " "d'importacions, llavors no haureu de fer això, és clar)." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" "Després, haureu d'afegir una definició de ranura de PyQt abans de la vostra " "funció:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"La casella de selecció és\"+enabledString)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" "Després, quan hàgiu creat la casella de selecció, podreu fer quelcom com " "«myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)»." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" "De manera similar, per a crear les vostres pròpies senyals de PyQt, feu el " "següent:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" "# el nom de la senyal s'afegeix a les variables membres de la classe\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # I així és com s'activa el senyal a emetre.\n" " self.signal_name.emit(True)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "I utilitzeu la importació correcta:" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" "Per emetre o crear ranures per a objectes que no són objectes estàndard del " "Python, només haureu de posar els seus noms entre cometes." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "Una nota sobre les proves d'una unitat" # skip-rule: t-acc_obe -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" "Si voleu escriure proves de la unitat per al vostre connector, mireu al " "`mòdul «mock» del Krita `_." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusió" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" "Bé, això cobreix tots els detalls específics del Krita per a crear " "connectors en Python. No maneja com analitzar les dades dels píxels o les " "millors pràctiques amb els documents, però si teniu una mica d'experiència " "amb Python, hauríeu de poder començar a crear els vostres propis connectors." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" "Com sempre, llegiu el codi amb cura i els documents de l'API per a Python, " "el Krita i les Qt per a veure què és possible, i arribareu molt lluny." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/es/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index d04c6f044..0165c11d0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1128 +1,1132 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_KritaFAQ.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_KritaFAQ\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-19 21:38+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes sobre Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "General" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Preguntas generales" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "¿Qué es Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{CADENA ALEATORIA}\\" "\\LocalCache\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "La «cadena aleatoria» depende de su instalación." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "¿Dónde se guardan mis recursos?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{CADENA ALEATORIA}\\" "\\LocalCache\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "¿Qué tarjetas gráficas permite usar Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows: ¿Puedo usar Krita con Sandboxie?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows: Krita no puede guardar" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 1d5c0fdf3..05c6767d5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1161 +1,1161 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-19 19:50+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Reglas horizontales" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Reglas horizontales" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manual del usuario:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introducción `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentación de referencia:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directivas `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadatos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Una etiqueta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Cabeceras" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ es una referencia a la nota al pie 1, y [#]_ es una referencia a la " "nota al pie 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Esta es la nota al pie 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Esta es la nota al pie 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Esta es la nota al pie 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ es una referencia a la nota al pie 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Esto es una referencia a una cita: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Esto es una cita. Es como una nota al pie, excepto que la etiqueta es de " "texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Manzana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "O..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Silla" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Armario." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augusto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nerón" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Calígula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rojo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verdemar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verdegris" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "verde azulado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 #, fuzzy #| msgid "veridian" msgid "viridian" msgstr "verde esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "esmeralda oscuro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verde" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "esmeralda claro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "esmeralda muy claro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "azul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Explicación." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Otra opción" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipo de tabla" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Tabla simple" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 #, fuzzy #| msgid "Admonishments and asides." msgid "Admonishments and asides" msgstr "Amonestaciones y comentarios al margen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 #, fuzzy #| msgid "Code Snippets:" msgid "Code Snippets" msgstr "Fragmentos de código:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Se convierte en" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 #, fuzzy #| msgid "Other preformatted text." msgid "Other preformatted text" msgstr "Otro texto preformateado." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "explicación." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 15b4c5e49..a3e628459 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,160 +1,160 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-20 14:39+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index c4cb1de26..c41cf691e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,818 +1,825 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 19:06+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Cómo crear un complemento en Python para Krita" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" "Esto siempre debe ser «Krita/PythonPlugin» para los complementos en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" "Esto debe ser el nombre de la carpeta del complemento que acaba de crear." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 #, fuzzy #| msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager" msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "El nombre que se mostrará en el gestor de complementos en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "La descripción que se mostrará en el gestor de complementos en Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "Creación de una extensión" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 856c8b6e6..df495acc6 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,2454 +1,2458 @@ # Simon Depiets , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-06 14:26+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 #, fuzzy msgid "Krita FAQ" msgstr "Krita FAQ" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Contenus" # #-#-#-#-# libktorrent5.po (libktorrent) #-#-#-#-# unreviewed-context #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Général" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Questions générales" #: ../../KritaFAQ.rst:39 #, fuzzy msgid "What is Krita?" msgstr "Krita, c'est quoi?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 #, fuzzy msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Voici notre vision pour le développement de Krita:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 #, fuzzy msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "Est-il possible d'utiliser Krita dans une autre langue que l'anglais ?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 #, fuzzy #| msgid "settings → switch application language. An small window will appear." msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" "Paramètres → Changer la langue de l'application. Une petite fenêtre va " "apparaître." #: ../../KritaFAQ.rst:53 #, fuzzy #| msgid "click Primary language and select your language." msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "cliquez sur Primary language et sélectionnez votre langue." #: ../../KritaFAQ.rst:54 #, fuzzy #| msgid "click OK to close the window." msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "cliquez sur OK pour fermer la fenêtre." #: ../../KritaFAQ.rst:55 #, fuzzy #| msgid "restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "redémarrez Krita, qui s'ouvrira dans la nouvelle langue choisie !" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 #, fuzzy msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Est-ce qu'il existe une fonction masque d'écrêtage dans Krita ?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 #, fuzzy msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "Krita n'a pas de masque d'écrêtage, mais une fonction nommée \"héritage alpha" "\". Voir :ref:`cette page ` pour " "apprendre à écrêter dans Krita ! " #: ../../KritaFAQ.rst:67 #, fuzzy #| msgid "OBS can't record the Krita openGL canvas" msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "OBS ne peut pas enregistrer le canevas OpenGL de Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:69 #, fuzzy #| msgid "Apparantly the workaround for this is to either..." msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "Apparemment pour contourner le problème il faut soit... " #: ../../KritaFAQ.rst:71 #, fuzzy #| msgid "Turn off OpenGL in settings → configure Krita → display." msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "Désactiver OpenGL dans le menu Paramètres/Configurer Krita/Afficher." #: ../../KritaFAQ.rst:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "Or don't use the hardware accelerated mode(game recording mode) in OBS, " #| "so capture the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "Ou ne pas utiliser le mode d'accélération matérielle (mode enregistrement de " "jeu) dans OBS, et donc enregistrer le bureau en entier au lieu d'essayer " "d'enregistrer seulement Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "*For Krita 3.3 or later:* You might be able to work around by using the " #| "ANGLE renderer instead of native OpenGL." msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "*Depuis Krita 3.3:* Vous pouvez éventuellement contourner le problème en " "utilisant le mode de rendu ANGLE au lieu d'OpenGL." #: ../../KritaFAQ.rst:79 #, fuzzy msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "Où sont enregistrés les fichiers de configuration?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 #, fuzzy msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" "Ils sont enregistrés aux endroits suivants en fonction du système " "d'exploitation:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 #, fuzzy msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:87 #, fuzzy msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 #, fuzzy msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 #, fuzzy msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 #, fuzzy #| msgid "The kritarc file is the configuration file." msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "Le fichier kritarc est le fichier de configuration." #: ../../KritaFAQ.rst:96 #, fuzzy msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "Restaurer les paramètres par défaut de Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:98 #, fuzzy #| msgid "You can reset the Krita configuration in two ways:" msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" "Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut de Krita de deux façons:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 #, fuzzy msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" "Pour Krita 3.0 : Supprimer/renommer le fichier kritarc se trouvant ici:" #: ../../KritaFAQ.rst:105 #, fuzzy #| msgid ":file:`%APPDATA%\\Local\\kritarc`" msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\Local\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 #, fuzzy msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" "Il peut y avoir deux autres fichiers à supprimer: kritaopenglrc et " "kritadisplayrc." #: ../../KritaFAQ.rst:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the config was causing a crash, don't delete but instead rename and " #| "send us the file so we can figure out what caused the crash." msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "Si vous rencontrez un crash causé par votre configuration, ne l'effacez pas, " "renommez-le et envoyez-le nous pour que nous puissions trouver la cause du " "crash." #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 #, fuzzy #| msgid "or, depending on your distribution:" msgid "The random string depends on your installation." msgstr "ou, selon votre distribution:" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 #, fuzzy #| msgid "Where are the configuration files stored?" msgid "Where are my resources stored?" msgstr "Où sont enregistrés les fichiers de configuration?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 #, fuzzy msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 #, fuzzy #| msgid ":file:`%APPDATA%\\Local\\kritarc`" msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\Local\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 #, fuzzy #| msgid "MacOS X" msgid "Mac OS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 #, fuzzy msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita tells me it can't find the configuration files and then closes, " #| "what should I do?" msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" "Krita m'indique qu'il ne peut pas trouver les fichiers de configuration, " "puis se ferme. que dois-je faire ?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 #, fuzzy msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "Plusieurs explications sont possibles :" #: ../../KritaFAQ.rst:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "It might be that your download got corrupted and is missing files(common " #| "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try " #| "to find a better internet connection before trying to download again. " #| "Krita should be around 80 to 100 mb big when downloading." msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "Le téléchargement de Krita a pu être corrompu et des fichiers sont manquants " "(c'est courant dans le cas où la connexion internet ou la réception wifi " "sont mauvaises). Dans ce cas, essayez de trouver une meilleure connexion " "pour recommencer le téléchargement. Celui-ci doit atteindre une taille " "d'environ 100Mb." #: ../../KritaFAQ.rst:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "It might be something went wrong during installation. Check if your " #| "harddrive isn't full. If not, and the problem still occurs, there might " #| "be something odd going on with your device and it's recommended to find " #| "an computer expert to diagnose what is going on." msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Quelque chose s'est mal passé lors de l'installation. Vérifiez que le disque " "dur n'est pas déjà plein. Si non, alors il est possible que votre matériel " "ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, adressez-vous à un " "professionnel pour réaliser un diagnostique." #: ../../KritaFAQ.rst:143 #, fuzzy msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "Certains logiciels archiveurs n'extraient pas les fichiers ZIP correctement. " "Les logiciels natifs sur Windows, OSX et la plupart des distributions Linuw " "devraient fonctionner, et nous vous recommandons de les utiliser pour " "extraire les fichiers de Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 #, fuzzy msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Quelles cartes graphiques sont supportées par Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation " #| "and panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make " #| "sure your OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s " #| "are known to be troublesome, especially with the proprietary drivers on " #| "Linux. However, it works perfectly with the radeon free driver on linux " #| "for supported AMD GPU." msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "Krita peut utiliser OpenGL pour accélérer la peinture et la manipulation de " "l'espace de travail (zoom, rotation et déplacement). Nvidia et les GPUs " "Intel récents donnent les meilleurs résultats. Assurez-vous que vos pilotes " "OpenGL supporte au moins OpenGL 3.2 . Les GPUs AMD/ATI sont connus pour être " "problématiques, spécialement sur Linux avec les pilotes propriétaires. " "Cependant, cela fonctionne parfaitement avec le pilote libre radeon sur " "Linux pour les GPU AMD supportés." #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for " #| "graphics acceleration (through ANGLE)." msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "*Depuis Krita 3.3:* Krita sur Windows peut utiliser Direct3D 11 pour " "l'accélération graphique (en utilisant ANGLE)." #: ../../KritaFAQ.rst:163 #, fuzzy #| msgid "I can't edit text from PSD files created by photoshop" msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" "Je ne peux pas éditer du texte dans des fichiers PSD créés avec photoshop" #: ../../KritaFAQ.rst:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is no text support for psd file yet. The text will appear " #| "rasterized and converted into paint layer." msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" "Le texte dans les fichiers psd n'est pas encore supporté. Le texte " "apparaîtra rastérisé et converti en calque de dessin." #: ../../KritaFAQ.rst:168 #, fuzzy msgid "How much memory does my image take?" msgstr "Combien de mémoire est utilisée par mon image?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "For simple images, that’s pretty simple: you mulitply width \\* height " #| "\\* channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer " #| "rgba image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of " #| "layers plus two (one for the image, one for the display). If you add " #| "masks, filter layers or clone layers, it gets more complicated." msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "Pour les images simples, c'est très simple: multipliez la largeur x la " "hauteur x les canaux x la taille des canaux (donc, pour une image 1000x1000 " "16 bit entier rvba: 1000 X 1000 X 4 X 2). Multipliez ce résultat par le " "nombre de calques plus deux (un pour l'image, un pour l'affichage). Si vous " "ajoutez des masques, des calques de filtres ou des calques de clones, ça " "devient plus compliqué." #: ../../KritaFAQ.rst:173 #, fuzzy msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "Pourquoi j'obtiens un motif de damier quand j'utilise la gomme?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The background, that is " #| "default or first layer in these applications doesn’t have an alpha " #| "channel by default. so, on their background layer, the eraser paints in " #| "the background color." msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "Vous avez peut-être l'habitude de Gimp ou Photoshop. L'arrière-plan, qui est " "par défaut ou en tant que premier calque dans ces applications n'a pas de " "canal alpha par défaut. Donc, sur leur calque d'arrière-plan, la gomme peint " "la couleur d'arrière-plan." #: ../../KritaFAQ.rst:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "In Krita, all layers have an alpha channel, so if you want to paint in " #| "the background color, you should do that, instead of erasing. You get the " #| "same effect in, say, gimp, if you create new image, add an alpha channel " #| "and then use the eraser tool. Most Krita users actually on starting a " #| "sketch in Krita add a new blank layer first thing they do (the INSert key " #| "is a useful shortcut here.) That doesn’t use extra memory, since a blank " #| "layer or a layer with a default color just takes one pixel worth of " #| "memory." msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "Dans Krita, tous les calques ont un canal alpha, donc si vous voulez peindre " "avec la couleur d'arrière-plan, vous devriez faire ça, au lieu de gommer. " "Vous avez le même effet, disons, dans gimp, si vous créez une nouvelle " "image, ajoutez un canal alpha et utilisez ensuite l'outil gomme. En fait, la " "première chose que font la plupart des utilisateurs de Krita, lorsqu'ils " "commencent un croquis, est d'ajouter un nouveau calque vide (la touche " "insérer est ici un raccourci utile). Cela n'utilise pas de mémoire " "supplémentaire, alors qu'un calque vide ou un calque avec une couleur par " "défaut prend juste un pixel de mémoire." #: ../../KritaFAQ.rst:180 #, fuzzy #| msgid "Can I use Krita with sandboxie on Windows?" msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Est-ce que je peux utiliser Krita avec sandboxie sous Windows?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 #, fuzzy msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "Non, ce n'est pas conseillé. Sandboxie provoque des saccades et des gels " "d'écran dus à la manière dont il intercepte les appels de ressources du " "disque." #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 #, fuzzy msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "Dans le menu :menuselection:`Paramètres --> Configuration de Krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 #, fuzzy msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "Krita peut-il fonctionner avec des images 8 bit (indexé)?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " #| "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " #| "though Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " #| "However, Krita does not offer detailed control over pixel values." msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "Non. Krita a été conçu dès le départ pour utiliser de vraies couleurs, et " "non des palettes de couleurs indexées. Le support des images en couleurs " "indexées n'est pas prévu, cependant Krita peut exporter vers des formats " "d'images en couleurs indexées, tel que le GIF. Néanmoins, Krita n'offre pas " "de contrôle spécifique pour les palettes de couleurs indexées utilisées." #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 #, fuzzy msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "Comment puis-je produire une trace d'appels (backtrace) sur windows ?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 #, fuzzy #| msgid "*See also: :ref:`Dr. Mingw debugger ` *" msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "*Voir aussi: :ref:`Dr. Mingw debugger ` *" #: ../../KritaFAQ.rst:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the " #| "bug report will be much more valuable if you can create a backtrace. A " #| "backtrace is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell " #| "what set of instructions your computer was running when it was " #| "crashing(where the crash happened), making it very useful to figure out " #| "why the crash happened." msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "Si vous avez un crash de Krita sur Windows, et que vous pouvez le " "reproduire, rapporter le bug sera beaucoup plus utilse si vous fournissez " "une trace d'appels (backtrace). Une trace d'appels est comme la boîte noire " "dans un avion. Elle indique la série d'instructions exécutée par votre " "ordinateur au moment du crash, ce qui rend possible la compréhension de ses " "causes." #: ../../KritaFAQ.rst:217 #, fuzzy msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" "Le débogueur :ref:`Dr. Mingw debugger ` est fourni avec Krita. " "Visitez la page :ref:`Dr. Mingw debugger `, vous y trouverez des " "instructions pour obtenir une trace d'appels." #: ../../KritaFAQ.rst:220 #, fuzzy msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "Où puis-je trouver les anciennes versions de Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "All older versions of Krita that are still available can be found here:" msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "Toutes les versions de Krita encore disponibles se trouvent ici:" #: ../../KritaFAQ.rst:224 #, fuzzy #| msgid "`Very old builds `_" msgid "`Very old builds `_" msgstr "`Paquets très anciens `_" #: ../../KritaFAQ.rst:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen." msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "Sur Windows, l'interface de Krita est trop petite sur mon écran HiDPI." #: ../../KritaFAQ.rst:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you're using Windows, you can set the display scaling to1 150% or " #| "200%, and enable the experimental HiDPI support in the config:" msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "Si vous utilisez Windows, vous pouvez régler le zoom de l'affichage sur 150% " "ou 200%, et activer l'option expérimental HiDPI dans les paramètres:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 #, fuzzy msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "Dans le menu :menuselection:`Paramètres --> Configuration de Krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:232 #, fuzzy #| msgid "Switch to :guilabel:`Window`" msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "Dans l'onglet :guilabel:`Fenêtre`" #: ../../KritaFAQ.rst:233 #, fuzzy msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "Cochez l'option :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" #: ../../KritaFAQ.rst:234 #, fuzzy msgid "Restart Krita" msgstr "Redémarrez Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 #, fuzzy msgid "Tablets" msgstr "Tablettes graphiques" #: ../../KritaFAQ.rst:248 #, fuzzy msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "Quelles tablettes sont supportées par Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " #| "tablets, look :ref:`here `_." msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "Si vous cherchez des informations sur les tablettes du type iPad ou Android, " "regardez :ref:`sur cette page `_." #: ../../KritaFAQ.rst:260 #, fuzzy msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "Que faire si votre tablette n'est pas reconnue par Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Press :kbd:`Ctrl + Shift + T`, you will see a message box telling the " #| "logging is started" msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" "Tapez :kbd:`Ctrl + Maj + T`, vous verrez un message informant que " "l'enregistrement de la sortie est démarré (logging is started)" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 #, fuzzy msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" #: ../../KritaFAQ.rst:279 #, fuzzy msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" #: ../../KritaFAQ.rst:280 #, fuzzy msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (l'id peut être trouvé avec la seconde commande)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 #, fuzzy msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" "Comment réparer le décalage de curseur d'une tablette sur une installation " "d'écran multiple sous Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:288 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " #| "canvas, it might be highly probable, that Krita got incorrect screen " #| "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " #| "monitor is present and when either of monitor or a tablet was connected " #| "after the system boot." msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" "Si vous voyez que votre curseur de tablette a un décalage quand vous " "travaillez avec les canevas de Krita, ça pourrait très probablement " "signifier que Krita a une mauvaise résolution d'écran de système. Le " "problème arrive le plus souvent quand un écran externe est présent et quand " "ni un écran ni une tablette n'était connectée après le démarrage du système." #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Surface Pro and NTrig" msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro et NTrig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita 3.3.0 supports the Windows Pointer API (Windows Ink) natively. Your " #| "Surface Pro or other n-trig enabled pen tablet should work out of the box " #| "with Krita after you enable Windows Ink in Settings/Configure Krita/" #| "Tablet." msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "Krita 3.3.0 supporte désormais l'API Windows Ink. Votre Surface Pro ou autre " "tablette basée sur la technologie n-trig devrait marcher directement après " "avoir activer l'option Windows Ink dans le menu Paramètres/Configuration de " "Krita/Configuration de la tablette." #: ../../KritaFAQ.rst:298 #, fuzzy msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "Tablet Pro et la Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have " #| "working hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts " #| "virtual buttons on screen. Krita 3.1 (currently in beta) will have " #| "predefined shortcut profiles to work with Tablet Pro." msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "Contrairement au Wacom Companion, les tablettes de la gamme Surface n'ont " "pas de boutons matériels. Tablet Pro est une application (non libre) " "permettant d'afficher des boutons virtuels sur l'écran. Depuis la version " "3.1, Krita contient des raccourcis prédéfinis pour Tablet Pro." #: ../../KritaFAQ.rst:302 #, fuzzy msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "http://tabletpro.net/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 #, fuzzy msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" "Voir les instructions dans http://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI " #: ../../KritaFAQ.rst:307 #, fuzzy #| msgid "" #| "**Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " #| "poltergeists**" msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" "**Des choses étranges se passent sur Windows, comme des ondulations, des " "cercles, des gribouillis ou des fantômes**" #: ../../KritaFAQ.rst:309 #, fuzzy #| msgid "" #| "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. Al these " #| "settings are annoying. This tool can help to set the settings correctly " #| "if you're using a tablet:" msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "Windows est fourni avec de nombreux réglages pour les stylets. Ces réglages " "sont embêtant pour la peinture numérique. Cet outil peut vous aider à régler " "correctement ces réglages:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 #, fuzzy msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Boîte à outils" #: ../../KritaFAQ.rst:322 #, fuzzy msgid "Toolbox missing" msgstr "Boîte à outils manquante" #: ../../KritaFAQ.rst:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "You either reset the workspace by pressing the right most button on the " #| "toolbar, the workspace switcher, and clicking a workspace from the list." msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "You either reset the workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the workspace switcher, and clicking a workspace from the list." #: ../../KritaFAQ.rst:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "Or right-click on any docker titlebar or open space in any toolbar, and " #| "select Toolbox. It's the first option." msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "Ou bien faites un clic-droit sur n'importe quel barre de titre de panneau, " "et sélectionnez Boite à outils. C'est la première option." #: ../../KritaFAQ.rst:328 #, fuzzy #| msgid "" #| "Or check the Settings menu, it's got lots of interesting stuff, then go " #| "to the Dockers menu and... select toolbox." msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "Ou encore, regardez dans le menu Paramètres, il contient de nombreuses " "choses intéressantes, puis allez dans le sous-menu Panneaux et... " "sélectionnez Boite à outils." #: ../../KritaFAQ.rst:331 #, fuzzy msgid "Tool icons size is too big" msgstr "Les icônes des outils sont trop grosses" #: ../../KritaFAQ.rst:333 #, fuzzy msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "Clic-droit dans la boite à outils et sélectionnez la taille." #: ../../KritaFAQ.rst:336 #, fuzzy msgid "Krita can't get maximized" msgstr "Krita ne peux pas être maximisé" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Ressources" #: ../../KritaFAQ.rst:344 #, fuzzy msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" "Existe-t-il un moyen de restaurer une brosse par défaut que j'ai " "accidentellement modifié et écrasé?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 #, fuzzy #| msgid "Yes. First go to the resource folder, which is" msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "Oui. D'abord, allez dans le dossier des ressources, qui est" #: ../../KritaFAQ.rst:351 #, fuzzy msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 #, fuzzy msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can easily do this by going into :menuselection:`settings --> manage " #| "resources --> open resource folder`." msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "Vous pouvez y accéder facilement via le menu :menuselection:`Paramètres --> " "Gérer les ressources --> Ouvrir le dossier de ressources`." #: ../../KritaFAQ.rst:357 #, fuzzy msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" "Allez ensuite dans le dossier paintoppresets et supprimez le dernier fichier " "créé contenant ce preset." #: ../../KritaFAQ.rst:360 #, fuzzy #| msgid "" #| "Then go back to the resources folder and edit the blacklist file to " #| "remove the previous paintop preset so Krita will load it. (Yes, it is a " #| "bit of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "Allez ensuite dans le dossier ressources et éditez le fichier blacklist pour " "enlever le nom du preset correspondand pour que Krita le charge à nouveau. " "(Oui, c'est un peu compliqué, mais au moins on ne perd pas ses brosses)." #: ../../KritaFAQ.rst:366 #, fuzzy #| msgid "How do I set favourite presets?" msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "Comment définir les presets favoris?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 #, fuzzy #| msgid "" #| "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then when " #| "clicking the lower-right settings icon you can pick you tag." msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "Clic-droit sur un preset dans le panneau des brosses et assignez lui un tag. " "Puis, dans la popup palette, en bas à droite, cliquez sur l'icône de " "configuration et sélectionnez le tag correspondant." #: ../../KritaFAQ.rst:371 #, fuzzy msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Est-ce-que Krita peut charger des brosses de Photoshop?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the Add " #| "Brush button in the predefined brush tab in the brush editor. Since Adobe " #| "hasn’t disclosed the file format specification, we depend on reverse-" #| "engineering to figure out what to load, and currently that’s limited to " #| "basic features." msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "Oui, mais avec certaines limitations. Vous pouvez charger un fichier ABR en " "utilisant le bouton Importer dans l'onglet Prédéfini de l'éditeur de brosse. " "Étant donné qu'Adobe n'a pas publié les spécifications du format, nous " "dépendons du reverse-engineering pour deviner ce qu'il faut charger, et " "actuellement c'est limité aux fonctions de base." #: ../../KritaFAQ.rst:376 #, fuzzy msgid "Krita is slow" msgstr "Krita est lent" #: ../../KritaFAQ.rst:378 #, fuzzy msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" "Il existe une multitude de raisons possibles. Ci-dessous vous trouverez une " "liste de possibilités." #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are running Windows, and have 3rdparty security software like " #| "sandboxie or total defender installed" msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "Vous utilisez Windows, et utilisez un logiciel de sécurité tiers comme " "sandboxie ou total defender" #: ../../KritaFAQ.rst:382 #, fuzzy msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "Vous travaillez sur une image trop grande pour votre matériel (au niveau " "dimensions, profondeur de canaux ou nombre de calques)" #: ../../KritaFAQ.rst:383 #, fuzzy msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "Vous n'avez pas l'accélération matérielle activée" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 #, fuzzy msgid "Please also check `this page `__" msgstr "Veuillez aussi lire cette page: https://phabricator.kde.org/T7199" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 #, fuzzy msgid "Slow start-up" msgstr "Démarrage lent" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 #, fuzzy #| msgid "" #| "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " #| "under settings → manage resources" msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "Vous avez probablement trop de ressources installées. Désactivez des bundles " "dans Paramètres → Gérer les ressources" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you're using Windows and the portable zip file, Windows will scan all " #| "files everytime you start Krita. That takes ages. Either use the " #| "installer or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for " #| "Krita." msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "Si vous utilisez Windows et le logiciel en version zip portable, Windows " "scan tous les fichiers à chaque lancement de Krita. Ce scan est très long. " "Préférez l'utilisation de l'installeur, ou dites à Microsoft Security " "Essentials de faire une exception pour Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 #, fuzzy msgid "Slow Brushes" msgstr "Brosses lentes" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 #, fuzzy msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" "Vérifiez si vous avez accidentellement activé l'option Stabilisateur dans le " "panneau Préférences d'outils." -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 #, fuzzy #| msgid "" #| "Try another display filter like trilinear. settings → configure Krita → " #| "display" msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Essayez un autre Mode de mise à l'échelle comme tri-linéaire. Paramètres → " "Configuration de Krita → Afficher" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 #, fuzzy msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "Essayez une profondeur de canaux inférieure à 16-bit." -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 #, fuzzy msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" "For NVidia, essayez un espace de couleur en 16-bit à virgule flottante." -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 #, fuzzy #| msgid "" #| "For AMD (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector optimizations that " #| "are broken on AMD CPUs. settings → configure Krita → performance" msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "Pour AMD (Krita 2.9.10 et suivants), cochez \"Disable vector optimizations " "(for AMD CPUs)\" dans Paramètres → Configuration de Krita → Performance" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 #, fuzzy msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "Krita est un programme gourmand au niveau mémoire vive, de 2GB de RAM est le " "minimum nécessaire, 4GB est le minimum recommandé." -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 #, fuzzy #| msgid "Check that not something else is hogging your CPU" msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "Vérifiez qu'aucune autre application ne surcharge votre processeur" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (for " #| "very small brushes, disabled)" msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" "Vérifiez que l'Aperçu Instantané est activé si vous utilisez de larges " "brosses (pour de petites brosses, désactivez cette option)" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 #, fuzzy #| msgid "Set brush precision to 3 or auto" msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "Réglez la précision de la brosse sur 3 ou auto" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 #, fuzzy #| msgid "Use a larger value for brush spacing" msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "Augmentez la valeur de l'espacement de la brosse" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 #, fuzzy msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "Si tout cela échoue, enregistrez une vidéo et postez la avec une description " "dans le forum de Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 #, fuzzy #| msgid "" #| "check whether opengl is enabled, and if it isn't, enable it, or if it is, " #| "and you'r on windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "Vérifiez si OpenGL est activé, et s'il ne l'est pas activez le. S'il est " "activé, et que vous êtes sur windows, essayez le mode de rendu Angle. Ou " "désactivez le." -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 #, fuzzy #| msgid "Slowdown after a while of working" msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "Ralentissements après un long moment de travail" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status " #| "bar. It will tell you how much Krita is using, and if it's hit the limit, " #| "whether it's started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " #| "either work on smaller images or turn up the maximum amount of ram in " #| "settings → configure Krita → performance" msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "Lorsqu'un ralentissement se manifeste, cliquez sur les dimensions de l'image " "dans la barre de statut. Cela vous dira combien de mémoire Krita utilise, et " "s'il a atteint la limite, s'il a commencé à utiliser le swap. Le swap peut " "beaucoup ralentir un programme, vous avez donc deux choix: soit travailler " "sur des images plus petites, ou bien augmentez la quantité de RAM dans " "Paramètres → Configuration de Krita → Performance" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 #, fuzzy msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" "Pourquoi l'outil de Transformation affiche un résultat correct qui ensuite " "devient flou lorsqu'on l'applique?" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 #, fuzzy msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "L'outil de transformation créé un aperçu que vous éditez avant de calculer " "la version finale. Puisque cet aperçu utilise la résolution de l'écran au " "lieu de celle de l'image, il est possible que le résultat soit flou comparé " "à l'aperçu. Voir https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=139&t=127269 pour " "plus d'info." -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 #, fuzzy #| msgid "License, rights and the Krita foundation" msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "License, droits et la Krita Foundation" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 #, fuzzy msgid "Who owns Krita?" msgstr "A qui appartient Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 #, fuzzy msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Qui est Kiki?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kiki is a squirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson Tan. " #| "We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian word " #| "for Squirrel." msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "Kiki est un écureuil. Elle est notre mascotte et fût créée par Tyson Tan. " "Nous avons choisi un écureuil après avoir découvert que `krita` en Albanais " "signifie écureuil." -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 #, fuzzy msgid "Why is Krita Free?" msgstr "Pourquoi Krita est-il gratuit?" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 #, fuzzy msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "Krita est un `logiciel libre `_ développé au sein de la " "communauté KDE. Nous croyons dans l'idée que de bons outils devraient être " "disponibles pour tous les artistes. Vous pouvez aussi acheter Krita sur le " "Windows Store si vous voulez supporter le développement de Krita, ou si vous " "voulez bénéficier des mises à jour automatiques." -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 #, fuzzy msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "Puis-je utiliser Krita commercialement?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 #, fuzzy msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "Oui. Ce que vous créez avec Krita est votre entière propriété. Votre travail " "vous appartient et vous pouvez y appliquer la licence de votre choix. La " "licence GPL de Krita s'applique à son code source. Krita peut être utilisé " "commercialement par des artistes pour n'importe quel usage, par des studios " "pour créer des concept art, des textures, ou des effets spéciaux, par des " "game artistes travaillant sur des jeux commerciaux, par des scientifiques " "pour leurs recherches, ou encore par des étudiants en milieu éducatif." -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 #, fuzzy msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "Si vous modifiez le logiciel Krita, et distribuez cette version modifiée, " "vous devez obligatoirement partager vos modifications avec nous. La licence " "GNU GPL de Krita garantie cette liberté. Personne n'a le droit de la retirer." -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 #, fuzzy msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "Puis-je avoir Krita sur iPad? ou sur Android?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 #, fuzzy #| msgid "Who owns Krita?" msgid "Who translates Krita" msgstr "A qui appartient Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita is a `KDE application `__ — and proud of it! " #| "That means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams " #| "`__. If you want to help out, join the team for " #| "your language! There is another way you can help out making Krita look " #| "good in any language, and that is join the development team and fix " #| "issues within the code that make Krita harder to translate." msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "Krita est une `Application KDE `__ — et fier de l'être! " "Cela signifie que les traductions de Krita sont faites par `l'équipe de " "localization de KDE `__. Si vous voulez aider, " "rejoignez l'équipe pour votre langue! Il existe un autre moyen d'aider à " "peaufiner Krita dans n'importe quelle langue, c'est de rejoindre l'équipe de " "développement et de corriger des problèmes dans le code qui peuvent rendre " "la traduction plus difficile." # #-#-#-#-# katecloseexceptplugin.po (katepart4) #-#-#-#-# | msgid "&View Difference" # #-#-#-#-# ktexteditor5.po (katepart4) #-#-#-#-# | msgid "&View Difference" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Référence" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 #, fuzzy msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" #, fuzzy #~ msgid "We would like to see the full output of the following commands:" #~ msgstr "Nous voudrions voir les résultats complets des commandes suivantes:" #, fuzzy #~ msgid "Get the log of the tablet events (if applicable):" #~ msgstr "Obtenez la sortie des évènements de la tablette (si il y en a):" #, fuzzy #~ msgid "Open a console application (e.g. Konsole on KDE)" #~ msgstr "" #~ "Ouvrez un émulateur de terminal (par exemple Konsole sur le bureau Linux " #~ "Plasma)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the amount of scrollback to 'unlimited' (for :program:`Konsole`: :" #~ "menuselection:`Settings --> Edit Current Profile --> Scrolling --> " #~ "Unlimited Scrollback`)" #~ msgstr "" #~ "Réglez la quantité de \"scrollback\" sur \"illimité\" (pour :program:" #~ "`Konsole`: :menuselection:`Settings --> Edit Current Profile --> " #~ "Scrolling --> Unlimited Scrollback`)" #, fuzzy #~| msgid "Start Krita by typing 'krita' and create any document :)" #~ msgid "Start Krita by typing 'krita' and create any document" #~ msgstr "Démarrez Krita en tapant 'krita' et créez un document :)" #, fuzzy #~ msgid "Try to reproduce your problem" #~ msgstr "Essayez de reproduire votre problème" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The console is now filled with the log. Attach it to a bug report or " #~| "paste using services like paste.kde.org" #~ msgid "The console is now filled with the log. Attach it to a bug report" #~ msgstr "" #~ "L'émulateur de terminal est maintenant rempli par le log. Copiez le " #~ "entièrement et joignez le à un rapport de bug" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Attach all this data to a bugreport using public paste services like " #~| "paste.kde.org" #~ msgid "" #~ "Attach all this data to a bug report using public paste services like " #~ "paste.kde.org" #~ msgstr "" #~ "Utilisez un service comme paste.kde.org, et joignez le lien dans votre " #~ "rapport de bug" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "First check whether switching to the Windows 8 Pointer API makes a " #~| "difference: Settings/Configure Krita/Tablet. Then, if you still have " #~| "problems with Windows and your tablet, we cannot help you without a " #~| "tablet log." #~ msgid "" #~ "Then check whether switching to the Windows 8 Pointer API makes a " #~ "difference: :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." #~ msgstr "" #~ "Vérifiez d'abord si vous voyez une différence en activant l'API du " #~ "curseur de Windows 8 dans Paramètres/Configuration de Krita/Configuration " #~ "de la tablette. Si vous avez toujours des problèmes avec Windows et votre " #~ "tablette, nous ne pouvons pas vous aider sans un log de la tablette." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "First check whether switching to the Windows 8 Pointer API makes a " #~| "difference: Settings/Configure Krita/Tablet. Then, if you still have " #~| "problems with Windows and your tablet, we cannot help you without a " #~| "tablet log." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with Windows and your tablet, then we cannot " #~ "help you without a tablet log." #~ msgstr "" #~ "Vérifiez d'abord si vous voyez une différence en activant l'API du " #~ "curseur de Windows 8 dans Paramètres/Configuration de Krita/Configuration " #~ "de la tablette. Si vous avez toujours des problèmes avec Windows et votre " #~ "tablette, nous ne pouvons pas vous aider sans un log de la tablette." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install `DebugView `_ from the official Microsoft site" #~ msgstr "" #~ "Installez `DebugView `_ depuis le site officiel de Microsoft" #, fuzzy #~ msgid "Start :program:`DebugView`" #~ msgstr "Démarrez :program:`DebugView`" #, fuzzy #~ msgid "Start :program:`Krita`" #~ msgstr "Démarrez :program:`Krita`" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Go back to DebugView and save its output to a file. Attach this file to " #~| "a bug report or paste using services like paste.kde.org." #~ msgid "" #~ "Go back to DebugView and save its output to a file. Attach this file to a " #~ "bug report or paste it using services like paste.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Retournez sur DebugView et sauvegardez le texte de sorti dans un fichier " #~ "texte. Joignez ensuite ce fichier à un rapport de bug en utilisant un " #~ "service comme paste.kde.org." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Start Krita without using a stylus, that is using a mouse or a keyboard" #~ msgid "" #~ "Start Krita without using a stylus, that is using a mouse or a keyboard." #~ msgstr "" #~ "Démarrez Krita sans utiliser un stylet, i.e en utilisant une souris ou un " #~ "clavier" #, fuzzy #~| msgid "Press Shift key and hold it" #~ msgid "Press :kbd:`Shift` key and hold it." #~ msgstr "Appuyez sur la touche Maj et maintenez" #, fuzzy #~| msgid "Touch a tablet with your stylus so Krita would recognize it" #~ msgid "Touch a tablet with your stylus so Krita would recognize it." #~ msgstr "Touchez la tablette avec votre stylet pour que Krita le reconnaisse" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You will see a special dialog asking for real screen resolution. Choose " #~| "the correct value or enter it manually and press OK." #~ msgid "" #~ "You will see a special dialog asking for the real screen resolution. " #~ "Choose the correct value or enter it manually and press :guilabel:`OK`." #~ msgstr "" #~ "Vous allez voir une boîte de dialogue spéciale demandant la résolution " #~ "réelle de l'écran. Choisissez la valeur correcte et entrez-la " #~ "manuellement et appuyez sur OK." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a dual monitor setup and only the top half of the screen is " #~ "reachable, you might have to enter the total width of both screens plus " #~ "the double height of your monitor in this field." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez une configuration en double-écran et que vous ne pouvez " #~ "atteindre que la moitié haute de l'écran, une solution pourrait être " #~ "d'entrer la largeur totale des deux écran + deux fois la hauteur de votre " #~ "moniteur dans ce champ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this didn't work, and if you have a Wacom tablet, an offset in the " #~ "canvas can be caused by a faulty Wacom preference file which is not " #~ "removed or replaced by reinstalling the drivers." #~ msgstr "" #~ "Si cela ne fonctionne pas, et si vous avez une tablette Wacom, un " #~ "décalage dans la zone de travail peut être causé par un fichier de " #~ "préférence Wacom défectueux qui n'est pas enlevé ou remplacé en " #~ "réinstallant le driver." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To fix it, use the “Wacom Tablet Preference File Utility” to clear all " #~ "the preferences. This should allow Krita to detect the correct settings " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Pour corriger cela, utilisez le \"Wacom Tablet Preference File Utility\" " #~ "pour effacer toutes les préférences. Cela devrait permettre à Krita de " #~ "détecter les réglages corrects automatiquement." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "this will reset your tablets configuration so you will need to " #~| "recalibrate/reconfigure it." #~ msgid "" #~ "This will reset your tablet's configuration, thus you will need to " #~ "recalibrate/reconfigure it." #~ msgstr "" #~ "Cela va réinitialiser la configuration de votre tablette, vous devrez " #~ "donc la recalibrer ou la reconfigurer." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "*For Krita 3.3 or later:* You can try to :ref:`enable “Windows 8+ Pointer " #~ "Input” `, but some features might not work with it." #~ msgstr "" #~ "*Depuis Krita 3.3:* Vous pouvez essayer :ref:`enable \"Windows 8+ Pointer " #~ "Input\" `, mais certaines fonctions peuvent ne pas " #~ "fonctionner avec." #~ msgid "This page contains common problems people have with Krita" #~ msgstr "" #~ "Cette page contient les problèmes les plus courants rencontrés par les " #~ "utilisateurs de Krita" #~ msgid "" #~ "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " #~ "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " #~ "optimized for frequent, prolonged and focused use." #~ msgstr "" #~ "Krita est une application libre, open source et cross-platform offrant " #~ "une solution complète pour la création d'images sur ordinateur. Krita est " #~ "optimisé pour un usage fréquent et intensif." #~ msgid "" #~ "Explicitly supported fields of painting are illustrations, concept art, " #~ "matte painting, textures, comics and animations." #~ msgstr "" #~ "Il est adapté pour la création de peinture et d'illustrations, de concept " #~ "art, de matte painting, de textures, de bandes dessinée et d'animations." #~ msgid "" #~ "Developed together with users, Krita is an application that supports " #~ "their actual needs and workflow. Krita supports open standards and " #~ "interoperates with other applications" #~ msgstr "" #~ "Développé avec ses utilisateurs, Krita est une application couvrant leurs " #~ "besoins réels et leurs méthodes de travail. Krita supporte les standards " #~ "ouverts et est interopérable avec les autres applications." #~ msgid "" #~ "Krita starts with an empty canvas and nothing changes when you try to " #~ "draw or Krita shows a black or blank screen or Krita crashes when " #~ "creating a document or Krita's menubar is hidden on a Windows system with " #~ "an Intel GPU" #~ msgstr "" #~ "Sur un système Windows avec un GPU Intel: Krita démarre avec une zone de " #~ "travail vide et rien ne change quand on essaye de dessiner, ou Krita " #~ "affiche un écran noir ou vide, ou Krita plante à la création d'un " #~ "document, ou la bar du menu est cachée." #~ msgid "" #~ "*Update to Krita 3.3 or later:* Go to Settings/Configure Krita/Display, " #~ "change Renderer to ANGLE and restart Krita. If this doesn't work, disable " #~ "Canvas Graphics Acceleration and please also make a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "*Depuis Krita 3.3 et les suivants:* Allez dans Paramètres/Configuration " #~ "de Krita/Afficher, sélectionnez ANGLE pour le mode de rendu et redémarrez " #~ "Krita. Si cela ne fonctionne pas, désactivez l'accélération graphique et " #~ "s'il vous plait rapportez un bug à ce sujet." #~ msgid "" #~ "Krita freezes when saving to PNG or JPEG on OSX or macOS/ I cannot enable " #~ "OpenGL on my mac" #~ msgstr "" #~ "Krita se bloque lorsque je sauvegarde en PNG ou JPEG sur OSX ou macOS/ Je " #~ "ne peux pas activer OpenGL sur mon mac" #~ msgid "" #~ "If the former, you probably have an AMD Radeon display chip and are " #~ "running a version of Krita lower than 3.2. Disable opengl in Krita. If " #~ "the latter, you've still got an AMD display chip in your mac and are " #~ "running Krita 3.2 or 3.3. The problem is that Apple's AMD opengl drivers " #~ "hang Krita 3.x when trying to save to a single-layer file format. No, we " #~ "don' t know why, and we don't have the hardware to figure out why. But " #~ "Krita 4.0, this problem has been solved because there Krita saves a copy " #~ "of the image in the background." #~ msgstr "" #~ "Dans le premier cas, vous avez probablement une carte graphique AMD " #~ "Radeon et utilisez une version de Krita antérieure à 3.2. Désactivez " #~ "OpenGL dans les préférences de Krita. Dans le second cas, vous avez aussi " #~ "probablement une carte graphique AMD dans votre mac et utilisez Krita 3.2 " #~ "ou 3.3. Le problème vient du fait que les drivers OpenGL d'Apple pour AMD " #~ "font bloquer Krita lors de la sauvegarde dans un format de fichier ne " #~ "supportant pas les calques. Non, nous ne savons pas pourquoi, et nous " #~ "n'avons pas le matériel pour reproduire et corriger le problème. Mais " #~ "depuis Krita 4.0, ce problème a été résolu car Krita sauvegarde une copie " #~ "de l'image en fond de tâche." #~ msgid "" #~ "Unless you belong to a proud tribe of a minority language, YES it is " #~ "POSSIBLE! You can easily do this by going into" #~ msgstr "" #~ "Oui, c'est possible ! Vous pouvez changer la langue utilisée en allant " #~ "dans : " #~ msgid "My resource disappeared with installing 3.0! Did Krita delete them?" #~ msgstr "" #~ "Mes ressources ont disparues en installant la version 3.0! Est-ce-que " #~ "Krita les as supprimées ?" #~ msgid "" #~ "Don't worry, Krita nor the installer know how to delete your " #~ "brushes(unless you use the 'delete backup files' in the resource manager)" #~ msgstr "" #~ "Pas d'inquiétude, ni Krita, ni l'installeur n'ont le pouvoir de supprimer " #~ "vos brosses (à moins de cocher \"supprimer les fichiers de sauvegardes\" " #~ "dans le resource manager). " #~ msgid "Your old 2.9 brushes should be at" #~ msgstr "Vos anciennes brosses de la version 2 devraient être dans :" #~ msgid ":file:`home/.kde/share/krita`" #~ msgstr ":file:`home/.kde/share/krita`" #~ msgid "" #~ ":file:`User\\\\AppData\\\\Roaming\\\\krita\\\\share\\\\apps\\\\krita\\\\`" #~ msgstr "" #~ ":file:`User\\\\AppData\\\\Roaming\\\\krita\\\\share\\\\apps\\\\krita\\\\`" #~ msgid "For 3.0, these should go to" #~ msgstr "Pour la version 3.0, ces ressources doivent aller dans:" #~ msgid "Just copy the files over!" #~ msgstr "Copiez simplement les fichiers d'un dossier à l'autre !" #~ msgid "" #~ "First, search your filesystem for kritarc. If it's nowhere to be found, " #~ "then that is the main problem." #~ msgstr "" #~ "Premièrement, cherchez dans votre système le fichier kritarc. S'il est " #~ "introuvable, alors c'est de là que vient le problème." #~ msgid "How do I export gifs with Krita?" #~ msgstr "Comment exporter les GIFs avec Krita ?" #~ msgid "" #~ "Currently, Krita 3.0 doesn't have gif, apng or spritesheet export yet. " #~ "Krita 3.1 does have :ref:`render_animation`." #~ msgstr "" #~ "Pour le moment, Krita 3.0 ne prend pas en charge l'export en gif, apng ou " #~ "spritesheet. Cependant, Krita 3.1 est capable d'exporter en gif animé " #~ "depuis le menu :ref:`render_animation`." #~ msgid "" #~ "For big projects we recommend exporting your animation as a png sequence, " #~ "and then inputtng that into a video editor." #~ msgstr "" #~ "Pour les gros projets, nous recommandons d'exporter l'animation en " #~ "séquence d'images png, puis d'importer cette séquence d'image dans un " #~ "logiciel de montage vidéo." #~ msgid "For **Krita 3.1 or later**" #~ msgstr "Pour **Krita 3.1 et suivants**" #~ msgid "For **Krita 3.0**" #~ msgstr "Pour **Krita 3.0**" #~ msgid "first you need to install DrMingw, which is a debugger application:" #~ msgstr "Premièrement vous avez besoin d'un débogueur :" #~ msgid "https://github.com/jrfonseca/drmingw" #~ msgstr "https://github.com/jrfonseca/drmingw" #~ msgid "" #~ "Then you need a special version of Krita, one with debugging information. " #~ "The latest development builds with all the latest bug fixed are here:" #~ msgstr "" #~ "Ensuite, vous avez besoin d'une version spéciale de Krita, qui donne des " #~ "informations de déboguage. Les derniers builds de développement avec les " #~ "dernières réparations de bugs sont ici :" #~ msgid "" #~ "http://files.kde.org/krita/3/windows/debugbuilds/krita3-x64-dbg-latest.zip" #~ msgstr "" #~ "http://files.kde.org/krita/3/windows/debugbuilds/krita3-x64-dbg-latest.zip" #~ msgid "" #~ "http://files.kde.org/krita/3/windows/debugbuilds/krita3-x86-dbg-latest.zip" #~ msgstr "" #~ "http://files.kde.org/krita/3/windows/debugbuilds/krita3-x86-dbg-latest.zip" #~ msgid "" #~ "You can download the right file, unzip it and double-click on the krita " #~ "link in the unzipped folder. If you now reproduce the crash, Windows will " #~ "ask you whether you want to debug it; answer yes, and DrMingw will pop up " #~ "and after some time show you a lot of text. You can paste that into your " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez télécharger le bon fichier, extraire le zip, et double-" #~ "cliquer sur le lien dans le dossier extrait. Si le crash se reproduit, " #~ "Windows vous demandera si vous voulez le débuguer ; répondez oui. DrMingw " #~ "apparaitra et après un moment affichera une grande quantité de texte. " #~ "Copiez ce texte dans le rapport de bug." #~ msgid "`Krita 3.0.builds `_" #~ msgstr "`Krita 3.0 `_" #~ msgid "`Krita 2.x.builds `_" #~ msgstr "`Krita 2.x `_" #~ msgid "I'm using MacOS Sierra and Krita won't start" #~ msgstr "J'utilise MacOS Sierra et Krita ne démarre pas." #~ msgid "" #~ "We don't sign Krita binaries on OSX because we feel Apple already has " #~ "more money than is good for them and in order to sign our binaries we " #~ "have to give them money every year. In Sierra, Apple removed the " #~ "“Anywhere” button in the security pane, making it even less obvious how " #~ "to start Krita. Here's the trick: go to the krita app bundle in Finder " #~ "and ctrl-click on it. Then Krita will start, and macOS will remember " #~ "that. Or you can re-enable the button by executing the following line in " #~ "your terminal:" #~ msgstr "" #~ "Nous ne signons pas les binaires de Krita sur OSX car nous pensons " #~ "qu'Apple gagne déjà plus d'argent qu'il n'en faut, et pour signer nos " #~ "fichiers il faudrait leur donner de l'argent chaque année. Depuis Sierra, " #~ "Apple a retirer le bouton \"Anywhere\" du panneau de sécurité, ce qui " #~ "complique la possibilité de lancer Krita. Voici ce qu'il faut faire: avec " #~ "Finder, allez dans le bundle d'application krita et faites un Ctrl+clique " #~ "dessus. Ensuite Krita démarrera, et macOS s'en souviendra. Ou bien, vous " #~ "pouvez réactiver le bouton \"Anywhere\" en exécutant la ligne suivante " #~ "dans le terminal:" #~ msgid "``sudo spctl --master-enable``" #~ msgstr "``sudo spctl --master-enable``" #~ msgid "I'm using Linux and Krita crashes on start" #~ msgstr "J'utilise Linux et Krita crash au démarrage." #~ msgid "" #~ "If you also see somethine like “QIODevice::seek: Invalid pos: -18” on the " #~ "command line, it's quite likely that at one point you had the Deepin file " #~ "manager installed. That comes with some qimageio plugins that are " #~ "completely and utterly broken. Krita's reference images docker scans your " #~ "Pictures folder on startup, and if your Pictures folder. It reads the " #~ "images using Qt's QImageIO class, which loads that Deepin plugin. `The " #~ "issue is reported to Deepin `_, but the Deepin developers don't seem convinced that " #~ "it makes sense to check whether there are any bytes to read, before " #~ "reading the bytes." #~ msgstr "" #~ "Si vous voyez aussi quelque-chose comme “QIODevice::seek: Invalid pos: " #~ "-18” dans la console, il est probable que vous ayez à un moment installé " #~ "le gestionnaire de fichiers de Deepin. Celui-ci est fourni avec des " #~ "plugins qimageio complètement cassés. Le panneau Image de référence de " #~ "Krita scan votre dossier Images au démarrage. Il lit les images en " #~ "utilisant la classe de Qt QImageIO, qui charge ces plugins de Deepin. `Le " #~ "problème a été rapporté aux développeurs de Deepin `_, mais ils ne semblent pas " #~ "convaincus..." #~ msgid "" #~ "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet " #~ "has been properly configured, Krita works with Wacom, Huion and other uc-" #~ "logic based tablets, on Windows and Linux (look below for more " #~ "information on Huion Linux support). N-Trig tablets should work too, but " #~ "some setting up might be needed. Genius tablets are know to have " #~ "problems. You can find a community curated list of tablets supported by " #~ "krita :ref:`here `." #~ msgstr "" #~ "l n'est pas très plaisant d'utiliser Krita sans une tablette sensible à " #~ "la pression. Si la tablette a été bien configurée, Krita fonctionne avec " #~ "les tablettes Wacom, Huion ou encore les tablettes de type uc-logic, sous " #~ "Windows et sur Linux (voir ci-dessous pour plus d'informations sur le " #~ "support Huion Linux). Des problèmes sont connus sur les tablettes Genius. " #~ "Vous trouverez une liste mise à jour par la communauté :ref:`sur cette " #~ "page `." #~ msgid "Now there is a simple solution to fix this data manually." #~ msgstr "" #~ "Maintenant il y a une solution simple de réparer ces données manuellement." #~ msgid "Lay you stylus aside" #~ msgstr "Mettez votre stylet de côté" #~ msgid "How to make my Huion tablet work with Krita on Linux?" #~ msgstr "Comment faire fonctionner ma tablette Huion avec Krita sur Linux?" #~ msgid "" #~ "This applies to Huion models: H610 (maybe others too? report your model " #~ "here..)" #~ msgstr "" #~ "Cela s'applique aux modèles Huion: H610 (peut-être d'autres aussi? " #~ "reportez votre modèle ici...)" #~ msgid "" #~ "First, if you use a linux kernel version 3.13 or above, remove the buggy " #~ "huion driver with this command line:" #~ msgstr "" #~ "Tout d'abord, si vous utilisez une version de noyau linux 3.13 ou au-" #~ "delà, retirez le pilote huion bugué avec cette ligne de commande: " #~ msgid "``rmmod hid-huion``" #~ msgstr "``rmmod hid-huion``" #~ msgid "``modprobe -r hid-huion``" #~ msgstr "``modprobe -r hid-huion``" #~ msgid "" #~ "Then build and install the `correct kernel driver `_." #~ msgstr "" #~ "Ensuite compilez et installez `le driver approprié pour votre tablette " #~ "`_." #~ msgid "" #~ "(note that you’ll have to redo those steps after each kernel update, " #~ "until this driver is included in mainline kernel.)" #~ msgstr "" #~ "(notez que vous allez devoir refaire ces étapes après chaque mise à jour " #~ "de noyau, jusqu'à ce que le pilote soit inclus dans le noyau mainline) " #~ msgid "" #~ "Now you should have a working tablet in Krita and Gimp (sadly, it doesn’t " #~ "work with current mypaint version, probably because of GTK3..) But as by " #~ "default the whole tablet area is mapped to the whole screen, depending on " #~ "your screen ratio you may want to adapt the active area of the tablet to " #~ "have the same proportions." #~ msgstr "" #~ "Maintenant vous devriez avoir une tablette qui fonctionne dans Krita et " #~ "Gimp (malheureusement, cela ne fonctionne pas avec la version courante de " #~ "MyPaint, probablement à cause de GTK3...) Mais, comme par défaut la zone " #~ "entière de la tablette est mappée à l'écran entier, vous voudrez peut-" #~ "être adapter, selon votre ratio d'écran, la zone active de la tablette " #~ "pour qu'elle ait les mêmes proportions. " #~ msgid "" #~ "For this, first you need to install xinput-calibrator (check in your " #~ "package manager it may be named a bit differently, with – or \\_ in the " #~ "middle…)" #~ msgstr "" #~ "Pour cela, vous aurez tout d'abord besoin d'installer xinput_calibrator " #~ "(vérifiez dans votre gestionnaire de paquets, il se peut qu'il soit nommé " #~ "légèrement différemment, avec un - ou un \\_ au milieu...) " #~ msgid "" #~ "Now, you’ll need the name or ID of your device, so list devices with this " #~ "command line:" #~ msgstr "" #~ "Maintenant, vous allez avoir besoin du nom ou de l'ID de votre appareil, " #~ "alors listez vos appareils avec cette ligne de commande:" #~ msgid "``xinput_calibrator --list | grep H610``" #~ msgstr "``xinput_calibrator --list | grep H610``" #~ msgid "" #~ "Then I noticed the huion report two different devices with the same name, " #~ "just different ID. So to find out which is the one corresponding to the " #~ "actual stylus tablet area, get devices values with this command line:" #~ msgstr "" #~ "Puis, j'ai remarqué que la Huion rapportait deux appareils différents " #~ "avec le même nom, seulement des ID différents. Alors pour trouver pour " #~ "trouver lequel correspond effectivement à la zone du stylet, obtenez les " #~ "valeurs associées à chaque périphérique avec la ligne de commande " #~ "suivante:" #~ msgid "``xinput_calibrator --device 10``" #~ msgstr "``xinput_calibrator --device 10``" #~ msgid "(adapt id number the the values you found on previous step…)" #~ msgstr "" #~ "(adaptez le numéro id aux valeurs que vous avez trouvé à l'étape " #~ "précédente...)" #~ msgid "" #~ "It will open a sort of calibration window, don’t click the crosses, just " #~ "press any key to abort. Then you can see the default values of the device " #~ "appeared in the console. One devices has much bigger max values (0 40000 " #~ "0 25000), this is the one you should get the ID number. (in my case here " #~ "was ID 10 )" #~ msgstr "" #~ "Cela ouvrira une sorte de fenêtre de calibrage, ne cliquez pas sur les " #~ "croix, appuyez juste sur n'importe quelle touche pour annuler. Puis vous " #~ "verrez apparaître les valeurs par défaut de l'appareil dans le terminal. " #~ "Un des périphériques a des valeurs maximum beaucoup plus élevées (0 40000 " #~ "0 25000), c'est celui dont vous devrez prendre le numéro ID. (dans mon " #~ "cas, c'était ID 10)" #~ msgid "" #~ "Then calculate the values to set the active area to the same ratio as " #~ "screen.. For example, for a 1920×1080 screen, I did this operation: " #~ "40000\\*1080/1920=22500" #~ msgstr "" #~ "Puis calculez les valeurs pour installer la zone active au même ratio que " #~ "l'écran... Par exemple, pour un écran 1920x1080, j'ai fait l'opération: " #~ "40000x1080/1920=22500" #~ msgid "" #~ "And finally set the calibration values (TopX BottomX TopY BottomY) like " #~ "this:" #~ msgstr "" #~ "Et enfin définissez les valeurs de calibrage (HautX BasX HautY BasY) " #~ "comme ci-dessous:" #~ msgid "``xinput set-prop 10 “Evdev Axis Calibration” 0 40000 0 22500``" #~ msgstr "``xinput set-prop 10 “Evdev Axis Calibration” 0 40000 0 22500``" #~ msgid "" #~ "This is due to the toolbox being too big, for example, when it's " #~ "accidentally made 1-columns wide. Resize it to make it 2 columns wide." #~ msgstr "" #~ "C'est probablement à cause de la boite à outils qui est trop longue, par " #~ "example si elle est accidentellement rétrécie sur une seule colonne. " #~ "Agrandissez la sur deux colonnes." #~ msgid "Something else is hogging the cpu." #~ msgstr "Une autre application surcharge votre processeur" #~ msgid "" #~ "Why is the zoom tool suddenly zooming to my cursor instead of to canvas?" #~ msgstr "" #~ "Pourquoi tout d'un coup l'outil de zoom est centré sur mon curseur au " #~ "lieu du centre de la zone de travail?" #~ msgid "" #~ "In Krita 3.0.1 we changed the default zooming mode to zoom to the cursor " #~ "instead of to the canvas center as that was more intuitive for artists. " #~ "we call this relative zoom mode." #~ msgstr "" #~ "Depuis Krita 3.0.1, nous avons changé le mode de zoom par défaut pour " #~ "suivre la position du curseur au lieu du centre de la zone de travail, " #~ "c'est en fin de compte plus intuitif pour la plupart des artistes. Nous " #~ "appelons ce mode Zoom relatif." #~ msgid "" #~ "If you want to get the old behavior back, go to and change all 4(!) " #~ "entries with into plain ." #~ msgstr "" #~ "Si vous voulez récupérer l'ancien comportement, changez les 4 options " #~ "(??) ..." #~ msgid "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark." #~ msgstr "La marque Krita appartient à la Stichting Krita Foundation." #~ msgid "Is there professional support available for Krita?" #~ msgstr "Existe-t-il un support professionnel pour Krita?" #~ msgid "" #~ "Yes, the Krita Foundation and Boudewijn Rempt Software offer support for " #~ "Krita through the `development fund `_, sponsoring opportunities, consultancy and `dedicated " #~ "development contracts `_." #~ msgstr "" #~ "Oui, la fondation Krita et Boudewijn Rempt Software proposent du support " #~ "pour Krita à travers le `fond de développement `_, ainsi que des opportunités de sponsoring, de " #~ "consultant, et des `contrats de développement dédié `_." #~ msgid "" #~ "Krita will probably not be available for iOS (iPad, iPhone, iPad Pro) any " #~ "time soon because Apple's Appstore's terms and conditions add " #~ "restrictions that are thought to be incompatible with free software " #~ "licensed under the GNU Public License. And then there are problems " #~ "actually building Krita and all its dependencies on iOS as well as " #~ "problems getting Krita into the app store." #~ msgstr "" #~ "Krita ne sera probablement pas disponible de sitôt sur iOS (iPad, iPhone, " #~ "iPad Pro) car l'Appstore d'Apple contient des restrictions " #~ "potentiellement incompatibles avec les logiciels libres sur licence GNU " #~ "Public License. Ensuite il y a aussi les problèmes pour compiler Krita et " #~ "ses dépendances sur iOS ainsi que ceux pour publier Krita dans l'app " #~ "store." #~ msgid "" #~ "As for Android, there are no licensing problems, and we would like to see " #~ "a version for Android, but Krita is an enormous application and we " #~ "haven't managed to build it for Android yet." #~ msgstr "" #~ "Pour Android, il n'existe pas de problème de licence, et nous voudrions " #~ "sortir une version pour Android, mais Krita est une application très " #~ "grosse et nous n'avons pas encore réussi à la compiler pour Android pour " #~ "l'instant." #~ msgid "Who translates Krita and are there translations available?" #~ msgstr "Qui traduit Krita et existe-t-il des traductions disponibles?" #~ msgid "" #~ "The translations are easy to install on any linux distribution. On " #~ "Windows they are bundled and you can set them via settings->change " #~ "application language. On OSX, we are working to make them work similarly " #~ "to windows, but there are a few bugs preventing the translations work " #~ "correctly at the time of writing." #~ msgstr "" #~ "Les traductions sont faciles à installer sur n'importe quelle " #~ "distribution GNU/Linux. Sur Windows, elles sont incluses dans " #~ "l'installeur et vous pouvez choisir la langue dans Paramètres -> Changer " #~ "la langue de l'application. Sur OSX, nous travaillons pour les faire " #~ "fonctionner de la même manière que sur Windows, mais il y a quelques bugs " #~ "empêchant la traduction de fonctionner correctement au moment d'écrire " #~ "ces lignes." #~ msgid "What are Krita’s Development Goals?" #~ msgstr "Quels sont les objectifs de développement de Krita?" #~ msgid "" #~ "Krita is primarily a painting program, although it has image processing " #~ "capabilities. This means that Krita is intended for creative people who " #~ "desire to paint and draw with computer software as they do with real-" #~ "world tools in an art studio." #~ msgstr "" #~ "Krita est tout d'abord un logiciel de peinture numérique, bien qu'il " #~ "dispose de fonctions pour la retouche d'image. Cela signifie que Krita " #~ "est prévu pour les créatifs que désirent peindre et dessiner avec un " #~ "ordinateur comme ils le feraient avec des outils réels dans un atelier." #~ msgid "" #~ "If you are looking for a tool primarily to apply effects to existing " #~ "images or photos, to catalog images, or to view images other software " #~ "(such as Digikam) may be more suitable.If you want to work on collage, " #~ "photo editing or print production work, Gimp might be more suitable. Ease " #~ "of use and power as a painting application will always have a higher " #~ "priority in Krita’s ongoing development." #~ msgstr "" #~ "Si vous recherchez un outil principalement pour appliquer des effets sur " #~ "des images existantes ou des photos, pour cataloguer des images, ou pour " #~ "voir des images, d'autres logiciels (comme Digikam) peuvent être plus " #~ "appropriés. Si vous voulez effectuer des collages, de l'édition de photo " #~ "ou du travail de préparation pour l'impression, Gimp peut être plus " #~ "approprié. La facilité d'utilisation et les capacités en tant " #~ "qu'application de peinture numérique seront toujours nos priorités pour " #~ "le développement en cours de Krita." #~ msgid "Would you like bug reports?" #~ msgstr "Souhaitez vous des rapports de bug?" #~ msgid "" #~ "Definitely. Please take care to include backtraces if you’ve got a crash, " #~ "and if there’s an image that breaks Krita for you, try to attach the " #~ "image to the report. If it’s too big, contact me (that’s ‘boud’) on irc: " #~ "#krita, or directly via email. Adding new wishes to bugzilla isn’t " #~ "terribly useful, I’m afraid. We have a lot on our TODO already, and to " #~ "create a new feature, we need to engage in some deep interaction with " #~ "you, so drop by on the forum, mailing or irc instead. You can report bugs " #~ "at the KDE bug tracker. We try to reply to bug reports within a week." #~ msgstr "" #~ "Bien sûr. S'il vous plait, faites bien attention d'inclure un backtrace " #~ "si vous avez un crash. Si vous avez une image qui ne fonctionne pas " #~ "correctement dans Krita, essayez de la joindre à votre rapport. Si elle " #~ "est trop grosse, contactez moi sur irc (surnom `boud`) sur le canal " #~ "#krita, ou directement par email. Il n'est pas très utile d'ajouter un " #~ "nouveau souhait dans la liste des bugs. Nous avons déjà une longue liste " #~ "sur notre liste de choses à faire, et pour créer une nouvelle fonction, " #~ "nous devons nous investir dans une interaction avec vous, venez donc sur " #~ "le forum, sur la mailing liste ou sur irc. Vous pouvez rapporter des bugs " #~ "sur le bug tracker KDE. Nous essayons de répondre aux rapports de bug " #~ "sous une semaine." #~ msgid "" #~ "If you find signing up to KDE’s bugzilla too much of a bother, or aren’t " #~ "sure you found a real bug, don’t hesitate, and drop by on the `forum " #~ "`_ or on `IRC `_." #~ msgstr "" #~ "Si vous trouvez que créer un compte sur le bugzilla de KDE trop ennuyeux, " #~ "ou si vous n'êtes pas sûr d'avoir trouvé un vrai bug, n'hésitez pas à " #~ "laisser une note sur le `forum `_ ou sur `IRC `_." #~ msgid "" #~ "Starting with Krita 3.1, we will have the :ref:`Dr. Mingw debugger " #~ "` built into Krita. Check out the instructions for debbugging " #~ "with it." #~ msgstr "" #~ "À partir de Krita 3.1, nous fournissons le :ref:`Débogueur Dr. Mingw " #~ "` avec Krita. Lisez les instructions pour l'utiliser pour " #~ "déboguer." #~ msgid "Can I join the fun?" #~ msgstr "Puis-je m'amuser avec vous?" #~ msgid "" #~ "Yes.The best thing you can do is use and enjoy Krita! Learn to use Krita " #~ "and teach others. Create tutorials and sample files, create artwork to " #~ "show off what Krita can do and spread the good word. And if you want to " #~ "be more directly involved, well, I didn’t know any C++ when I started " #~ "hacking on Krita and I managed. You can do it, too! Check the `Join Krita " #~ "page `_ for more information." #~ msgstr "" #~ "Oui. La meilleure chose que vous pouvez faire est d'utiliser et " #~ "d'apprécier Krita! Apprenez à utiliser Krita et enseignez aux autres. " #~ "Créez des tutoriels et des fichier d'exemples, créez des images pour " #~ "promouvoir les possibilités offertes et parlez en autour de vous. Et si " #~ "vous souhaitez être impliqué plus directement, et bien, en fait je ne " #~ "connaissais rien en C++ lorsque j'ai commencé à coder sur Krita et j'ai " #~ "réussi. Vous le pouvez aussi! Lisez la page `Join Krita `_ pour plus d'info." #~ msgid "" #~ "And if you don’t feel like hacking C++ — well, there’s the manual that " #~ "needs someone attending to it, a set of tutorials would be nice, we are " #~ "everlastingly needing more artwork for interface elements, and finally, " #~ "we really appreciate reports from people using it, telling me about their " #~ "work flow and what hampers or helps them." #~ msgstr "" #~ "Et si vous ne souhaitez pas coder en C++ — et bien, le manuel a besoin de " #~ "contributeurs et de traducteurs, un set de tutoriels est toujours utile, " #~ "nous avons toujours besoin d'images pour l'interface, et enfin, nous " #~ "apprécions beaucoup les retours d'utilisateurs, parlant de leur méthode " #~ "de travail et ce qui les dérange ou les aide." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 42394e2c2..3bdbf63be 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1142 +1,1142 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:46+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rouge" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "vert" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "bleu" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Motif" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "symbole" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Guillemets" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index a0397b6b3..78b4a19e5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,159 +1,159 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:27+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index d0f8cd605..9870eadde 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,466 +1,466 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:00+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr "" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Masque de colorisation" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Édition des marques de couleur" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 #, fuzzy #| msgid "Edit key strokes" msgid "Key strokes" msgstr "Édition des marques de couleur" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 03c7df37f..e8ae57a06 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,813 +1,820 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:40+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "nom" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icône" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "texte" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/it/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 426ca576d..ae1b80428 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1612 +1,1612 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Valter Mura , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-09 23:23+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Righelli orizzontali" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: un'immagine." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Righelli orizzontali" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenzioni di reStructuredText per il Manuale di Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenzioni di mark-up per il Manuale di Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Questa parte tratta in dettaglio le convenzioni di stile per l'uso di testo " "«restructured» per il Manuale di Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Si raccomanda di consultare le `specifiche ufficiali `_ di reStructuredText e, dato che risiede in " "Sourceforge, di salvarne una copia nel tuo disco rigido (Sourceforge ha, al " "momento della stesura di questa guida, alcuni problemi col server):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Primer `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manuale utente:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Quick Ref `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Text Cheatsheet `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introduction `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Markup `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentazione di riferimento:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directives `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Roles `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Documenti specifici di Sphinx:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " #| "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " #| "contents." msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "Pagina `Sphinx' sul testo «restructured» `_ -- Utile per le direttive " "specifiche di Sphinx e i ruoli che utilizza per generare, per esempio, " "indici." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Esistono differenze nei vari metodi di fare le cose tra la documentazione " "ufficiale di reStructuredText e quella di Sphinx. Questo documento dettaglia " "le convenzioni suggerite da seguire." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Contenuto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadati" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Ogni pagina deve iniziare con i tre elementi seguenti:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Questa è una descrizione generale della pagina. Sarà convertita in un meta " "tag html che sarà utilizzato dai motori di ricerca::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Descrizione." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Una meta descrizione" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Serve solo per mantenere traccia di chi ha modificato la pagina e attribuire " "i crediti. Deve essere racchiusa in un commento in modo che non sia " "facilmente leggibile dalle macchine. La licenza dell'intero manuale è GDL " "1.3 e deve essere anch'essa racchiusa qui::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Autore 1\n" " - Autore 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 o successiva." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Un elenco degli autori e una licenza." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Sono termini separati da virgola grazie ai quali la pagina sarà indicizzata " "in :ref:`genindex`. L'indice generato è molto utile sia per i pdf, sia per " "le persone che non sono sicure del nome esatto del termine che stanno " "ricercando. Sono definiti come segue::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Termini di indicizzazione." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" ".. index:: Parola_chiave, Parola chiave con spazi, ! Parola chiave di una " "definizione principale" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Questo serve in modo che possiamo collegarci facilmente alla pagina " "utilizzando ``:ref:`label_name```. Cerca di scegliere un buon nome di " "variabile::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr ".. _label_name:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Dopo l'etichetta devi aggiungere un titolo, dato che ``:ref:`label_name``` " "si riferirà al titolo per compilare il testo del collegamento." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Un'etichetta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Titoli (Headings)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "I titoli vanno creati nell'ordine seguente::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" "############\n" "Parte/Sezione\n" "############\n" "\n" "Per le pagine che hanno molte sotto-pagine.\n" "\n" "=========\n" "Titolo 1\n" "=========\n" "\n" "Inizia la maggior parte delle pagine del manuale con questo.\n" "\n" "Titolo 2\n" "---------\n" "\n" "Titolo 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Titolo 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Titolo 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Titolo 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "These conventions were more or less decided by pandoc's mediawiki to " #| "reStructuredText conversion. If you need more than 4 headings, ask " #| "yourself first if the page hasn't gotten too complicated and needs " #| "splitting up." msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" "Queste convenzioni sono stabilite più o meno dalla procedura di conversione " "da mediawiki a reStructuredText di pandoc. Se necessiti di più di quattro " "titoli, chiediti prima se la pagina non è troppo complicata e deve essere " "divisa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "A volte hai bisogno di collegarti a una sottosezione di una pagina, in tal " "caso aggiungi un'etichetta sopra il titolo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "I titoli non devono terminare con punteggiatura, dato che saranno utilizzati " "come nome del collegamento quando ci si collega a un'etichetta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Collegamenti" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "Il collegamento si crea con ``:ref:`label_name```. Quando ti serve un nome " "alternativo, usa ``:ref:`testo reale da mostrare ```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Il collegamento a pagine esterne viene creato con ```url`_`` e ```nome del " "collegamento `_``, che diverranno il `nome del collegamento `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pandoc likes to turn these into ```link name`__`` and then add `` .. __ :" #| "url `` at the end of the document. This is a so-called 'anonymous " #| "hyperlink', meaning that depending on the order of the links appearing in " #| "the text the order of the links at the end of the text are associated " #| "with one another. If this sounds confusing and difficult, it is because " #| "it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links like " #| "these." msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" "Pandoc preferisce cambiare questi comandi in ```nome del collegamento`__`` e " "poi aggiungere `` .. __ :url `` alla fine del documento. Questo è il " "cosiddetto 'collegamento ipertestuale anonimo', il che significa che a " "seconda dell'ordine in cui appaiono i collegamenti nel testo, l'ordine dei " "collegamenti alla fine del testo è associato a un altro. Se ciò sembra " "confuso e difficoltoso, è perché in realtà lo è. Questo è anche il motivo " "per cui preferiamo evitare collegamenti di questo genere." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Note a piè pagina e ulteriori letture" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Le note a piè pagina vengono create in tre modi, il più comune è con la " "numerazione automatica, come i riferimenti:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ è un riferimento alla nota a piè pagina 1, e [#]_ è un riferimento alla " "nota a piè pagina 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Questa è la nota a piè pagina 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Questa è la nota a piè pagina 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Questa è la nota a piè pagina 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ è un riferimento alla nota a piè pagina 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Ecco il riferimento di una citazione: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Questa è la citazione. È simile a una nota a piè pagina, ad eccezione del " "fatto che la didascalia è testuale." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 #, fuzzy #| msgid "Citation can also be referenced with `citation `_" msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" "Si può anche fare riferimento alla citazione con `citazione `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "Nel manuale in realtà non utilizziamo le note a piè pagina, dato che è " "piuttosto accademico per i nostri lettori. Tuttavia, raduniamo alla fine di " "una pagina documenti e collegamenti che forniscono maggiori informazioni su " "un argomento. Sphinx possiede la direttiva ``.. seealso::`` per i " "collegamenti esterni, mentre reStructuredText suggerisce l'uso di ``.. " "rubic:: Footnotes`` per la raccolta specifica di note a piè pagina, dato che " "funziona bene con LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Usa la direttiva image per le immagini senza didascalie::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: un'immagine." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "E la direttiva figure per le immagini con didascalia::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: un'immagine.\n" "\n" " Una didascalia -- nota come la prima lettere sia allineata all'opzione :" "figwidth: ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "L'ultima restituisce:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Una didascalia -- nota come la prima lettera della didascalia nella " "direttiva sia allineata con l'opzione :figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "Le immagini devono essere memorizzate nella cartella ``/images``. Se " "utilizzi ``/images`` al posto di ``images``, Sphinx saprà che il percorso " "dei file non è relativo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Markup nel testo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Puoi rendere il testo *in corsivo* e **in grassetto** rispettivamente con " "singolo e doppio asterisco::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" "*corsivo*\n" "**grassetto**" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "Non puoi utilizzare insieme ***corsivo e grassetto***, fai dunque una scelta." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Puoi scrivere testo in :sub:`pedice` e :sup:`apice` utilizzando " "rispettivamente ``:sub:`testo``` e ``:sup:`testo```" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "Tuttavia, usali con molta moderazione. È meglio utilizzare in ogni caso i " "markup semantici esistenti in Sphinx, perché rende più facile ai traduttori " "prendere delle decisioni sulla natura del testo da tradurre::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" ":menuselection:`Impostazioni --> Configura Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Evita l'uso del grassetto su parole scelte a caso. Ciò *non* rende più " "semplice o amichevole la lettura del testo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Riferimenti di sostituzione" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Puoi creare una sorta di forma abbreviata di una parte di testo o " "un'immagine in questo modo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr ".. |shorthand| replace:: qualcosa o l'altro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "ciò significa che se usi ``|shorthand|`` nel testo, esso sarà sostituito con " "'qualcosa o l'altro'. Questo è utile per le immagini e il testo che deve " "essere formattato in maniera complicata, come nel caso di «LaTeX»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "La documentazione di Krita possiede ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` e ``|mouseright|``, che diventano rispettivamente |" "mouseleft|, |mousemiddle|, |mousescroll| e |mouseright|. Essi sono definiti " "nel file conf.py di Sphinx e vengono allegati a ogni file rst." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Per i collegamenti, se riutilizzi lo stesso collegamento più e più volte, " "puoi scrivere alla fine del file qualcosa di simile a questo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "In seguito, quando digiti un collegamento, basta che usi ```bugzilla`_`` per " "collegarlo a bugzilla indicato da «bugzilla» come testo del collegamento. A " "sua volta, ```Krita Manual`_`` diventerà un collegamento a docs.krita.org " "col testo «Krita Manual»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Elenchi" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Elenchi ordinati" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Mela" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Oppure..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Tavolo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Sedia" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Armadio." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augusto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nerone" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Caligola" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Traiano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Essi possono essere definiti come segue::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" "1. Mela\n" "2. Pera\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Mela\n" "#. Pera\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Tavolo\n" "B. Sedia\n" "C. Armadio\n" "\n" "A. Tavolo\n" "#. Sedia\n" "#. Armadio\n" "\n" "I. Augusto\n" "#. Nerone\n" "#. Caligola\n" "#. Traiano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Elenchi non ordinati (puntati)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rosso" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "giallo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verdemare" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verde-grigio" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "foglia di tè" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 #, fuzzy #| msgid "veridian" msgid "viridian" msgstr "verdone" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "smeraldo scuro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verde" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "smeraldo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "smeraldo chiaro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "smeraldo chiarissimo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blu" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Definiti come segue::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 #, fuzzy #| msgid "" #| "- red\n" #| "- yellow\n" #| "- green\n" #| " - seagreen\n" #| " - verdigris\n" #| " - teal\n" #| " - veridian\n" #| " - emerald\n" #| " - dark emerald\n" #| " - light emerald\n" #| " - very light emerald.\n" #| "- blue" msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" "- rosso\n" "- giallo\n" "- verde\n" " - verdemare\n" " - verde-grigio\n" " - foglia di tè\n" " - verdone\n" " - smeraldo\n" " - smeraldo scuro\n" " - smeraldo chiaro\n" " - smeraldo chiarissimo.\n" "- blu" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Elenchi di definizioni" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Tra i preferiti! Gli elenchi di definizioni si rivelano molto utili quando " "hai a che fare con l'elencazione di tutte le opzioni in un'area e stai " "cercando un modo per aggiungere una breve spiegazione al loro lato." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Spiegazione." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Un'altra opzione" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Puoi crearli così::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 #, fuzzy #| msgid "" #| "Definition\n" #| " explanation.\n" #| "Another option\n" #| " Explanation." msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" "Definizione\n" " spiegazione.\n" "Un'altra opzione\n" " Spiegazione." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Per crearli." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipo di tabella" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "elenco scorciatoie" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Tabella semplice" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "molti colspan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Tabella a griglia" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Semplice ma lungo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Tabella elenco" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Create come segue::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" "================== =================\n" "Scopo Tipo di tabella\n" "================== =================\n" "elenco scorciatoie Tabella semplice\n" "molti colspan Tabella a griglia\n" "Semplice ma lungo Tabella elenco\n" "================== =================\n" "\n" "+------------------+-----------------+\n" "|Scopo |Tipo di tabella |\n" "+==================+=================+\n" "|elenco scorciatoie|Tabella semplice |\n" "+------------------+-----------------+\n" "|molti colspan |Tabella a griglia|\n" "+------------------+-----------------+\n" "|Semplice ma lungo |Tabella elenco |\n" "+------------------+-----------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Scopo\n" " * Tipo di tabella\n" " - * elenco scorciatoie\n" " * tabella semplice\n" " - * molti colspan\n" " * tabella a griglia\n" " - * semplice ma lungo\n" " * tabella elenco" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "Le tabelle a griglia complete sono più adatte quando hai la necessità di " "utilizzare tutte le caratteristiche delle righe e delle colonne, ma sono " "difficili da creare. Per questo motivo, è meglio creare le tabelle piccole " "con la sintassi semplice, mentre è meglio creare quelle davvero lunghe " "utilizzando una direttiva list dato che è molto più semplice da scrivere e " "da gestire." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Raccomandazioni e digressioni" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "Le raccomandazioni sono una sorta di sezione separata cui il lettore deve " "prestare attenzione." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" "Le raccomandazioni che si possono utilizzare sono le seguenti (in ordine di " "importanza):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " #| "useful in the main text. Like, hint: these packages are named differently " #| "in openSuse versus Debian." msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" "I suggerimenti (Hints) si rivelano utili per fornire ulteriori informazioni " "su un argomento funzionale al testo principale. Per esempio, suggerimento: " "openSuse chiama questi pacchetti in modo diverso rispetto a Debian." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 #, fuzzy #| msgid "" #| "Extra information on how to do something, like, \"you can make a template " #| "of your favourite document setup\", or \"use m to mirror the canvas and " #| "see errors more easily in your drawing\"." msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "Informazioni aggiuntive su come fare qualcosa, per esempio «puoi creare un " "modello per la creazione del tuo documento preferito», oppure «usa m per " "rispecchiare le tele e scoprire più facilmente errori nel disegno»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "Qualcosa che è importante da notare ma non necessariamente negativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "In generale, quando qualcosa è negativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Qualcosa che attira l'attenzione generale. Usalo quando il soggetto è più " "importante dell'avviso ma non così importante da provocare una perdita di " "dati." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " #| "that python currently has no undo functionality." msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" "Da utilizzare per cose che possono causare perdita di dati, come " "dimenticarsi di salvare o che Python attualmente non possiede funzioni di " "annullamento delle azioni." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Deve essere utilizzato per le cose che sono dannose per il computer in " "generale, che include azioni che possono causare blocchi tipo esaurimento di " "memoria." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Questo probabilmente non è pertinente per un manuale. Sphinx può creare " "manualmente questi avvertimenti in determinate situazioni, ma la nostra " "configurazione non lo fa in modo predefinito." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 #, fuzzy #| msgid "generic admonition that can have any text." msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "avvertimento generico che può contenere del testo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 #, fuzzy #| msgid "You can make them like this::" msgid "You can make it like this::" msgstr "Puoi crearli così::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 #, fuzzy #| msgid "" #| ".. admonition:: generic admonition that can have any text.\n" #| "\n" #| " Text" msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" ".. admonition:: avvertimento generico che può contenere del testo.\n" "\n" " Testo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "Sphinx aggiunge anche::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" ".. seealso::\n" "\n" " Che è utile per raccogliere collegamenti esterni e riferimenti." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "I righelli orizzontali sono in genere utilizzati quando l'argomento cambia " "in modo repentino. È molto comune in scritti più narrativi, come storia o " "racconti. Il manuale di Krita possiede uno stile di scrittura più tecnico e " "di riferimenti, ossia non ci dilunghiamo di solito per indicare come due " "elementi si combinano, ma tuttavia possono essere presenti descrizioni " "piuttosto lunghe per giustificare il motivo di certi passaggi fatti in un " "certo modo. I cambi di argomento avvengono, dunque, perché si passa a un " "nuovo paragrafo, anziché passare a un paragrafo collegato. È dunque meglio " "utilizzare i titoli o la direttiva ``.. Topic::``. I titoli rendono anche la " "lettura più semplice." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" "Detto questo, i righelli orizzontali possono essere creati con ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 #, fuzzy #| msgid "The rubric directive." msgid "The rubric directive" msgstr "La direttiva rubric (titolo)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "La direttiva rubric è una direttiva per titoli che a un primo sguardo " "assomiglia ad «topic» (argomento), ma laddove l'argomento si occupa di vari " "paragrafi, rubric in sé si occupa solo del titolo, in questo modo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 #, fuzzy #| msgid ".. rubric:: The rubric directive." msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr ".. rubric:: La direttiva rubric (titolo)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "Quando utilizzarle, dunque?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Utilizzale solo quando ritieni che l'oggetto sia troppo secondario per avere " "un proprio titolo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Argomento" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Quando il testo è separato dal flusso, dunque finisce all'interno di un " "oggetto diverso da quello in cui il testo stesso andrebbe naturalmente." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "Rubric" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Quando il testo non è separato dal flusso ma non necessita un suo titolo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "Raccomandazioni" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Solo quando sono significative. Ciò è vero specialmente per le " "raccomandazioni di avviso e pericolo, poiché la loro presenza eccessiva " "rischia di vanificarne l'effetto voluto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "Frammenti di codice" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" "I ``frammenti di codice in linea`` vengono creati con i caratteri ````apici " "inversi (backtick)````." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "I frammenti di codice multi-riga vengono creati terminando il paragrafo " "precedente con ``::``, che assomiglierà a questo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" "Questo è un paragrafo, e definiamo un frammento con testo preformattato in " "questo modo::\n" "\n" " Assicurati di aggiungere uno spazio vuoto e una tabulazione prima di " "iniziare il frammento." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "Puoi utilizzare anche la direttiva ``.. code::``. Se, dopo di essa, aggiungi " "il nome del linguaggio, sarà usata l'evidenziazione sintattica appropriata::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 #, fuzzy #| msgid "" #| ".. code:: python\n" #| "\n" #| " def my_function():\n" #| " # comment\n" #| " alist = []\n" #| " alist.append(1)\n" #| " string = \"hello world\"" msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" ".. code:: python\n" "\n" " def my_function():\n" " # commento\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Diventa" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "def my_function():\n" #| " # comment\n" #| " alist = []\n" #| " alist.append(1)\n" #| " string = \"hello world\"" msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" "def my_function():\n" " # commento\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "e ancora..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "int myFunction(int i) {\n" #| " i += 1;\n" #| "\n" #| " // Check if more than 12\n" #| " if (i>12) {\n" #| " i = 0;\n" #| " }\n" #| " return i;\n" #| "}" msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Controlla se più di 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 #, fuzzy #| msgid "" #| "body {\n" #| " margin: 0 auto;\n" #| " /* is 800 still sensible? */\n" #| " max-width:800px;\n" #| " font-size:16px;\n" #| " color:#333;\n" #| " background-color: #eee;\n" #| " padding:1em;\n" #| " font-family:serif;\n" #| " line-height: 1.4;\n" #| "}" msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* 800 è ancora appropriato? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 #, fuzzy #| msgid "" #| "

this is a " #| "paragraph.

" msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" "

questo è un " "paragrafo.

" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "Altro testo preformattato" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "Uno può" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "preformattare" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "il testo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "mettendo davanti a" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "ciascuna riga" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "una barra" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "verticale (simbolo pipe)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "In questo modo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" "| Uno può\n" "| preformattare\n" "| il testo\n" "| mettendo davanti a\n" "| ciascuna riga\n" "| una barra\n" "| verticale (simbolo pipe)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "In realtà non usiamo questo metodo nel manuale." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Glossari, termini e indice" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "Queste sono funzionalità proprie di Sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "L'indice è utilizzato in cima, al momento sono utilizzate solo voci di " "indice singole." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "I glossari sono utilizzati per alcune sezioni delle voci di menu, ma non per " "tutte." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Virgolette" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "Le virgolette si creano in questo modo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" "Non siamo sicuri che tu abbia bisogno di virgolette in un manuale utente...\n" "\n" "-- Wolthera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Questo diventa un elemento blockquote." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" "Non siamo sicuri che tu abbia bisogno di virgolette in un manuale utente..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "In realtà utilizziamo le virgolette in alcune parti. Prova ad aggiungere un " "collegamento al nome per definire la sua origine." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "spiegazione." #~ msgid "This looks like the following::" #~ msgstr "Apparirà più o meno come segue::" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 4e46230e2..40ed60c1b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1118 +1,1122 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 19670d3d9..335b5c002 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1136 +1,1136 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index aba933723..d9b5097aa 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,153 +1,153 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 3299b9fb4..c2f873518 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,458 +1,458 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr "" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index e233a63d8..aa7c64cc2 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,807 +1,814 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 -msgid "Summary" +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 424c0b6ac..c1473a84f 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1122 +1,1126 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 03:36+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 7cd4abcf1..7493bc828 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1140 +1,1140 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 03:45+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 72296e423..40c316d60 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,157 +1,157 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 03:37+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 34b7e741a..f3e12f33c 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,462 +1,462 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-22 03:41+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr "" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 79d680957..decccb9fa 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,811 +1,818 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 -msgid "Summary" +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 1e8351db4..dc6347dcf 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1127 +1,1131 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-21 12:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Veel voorkomende vragen" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Krita FAQ" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "Deze pagina bevat algemene problemen die mensen hebben met Krita. Merk op " "dat we aannemen dat u de nieuwste versie van Krita gebruikt. Ga dat na om er " "zeker van te zijn." #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Algemene vragen" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Wat is Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "Klik :guilabel:`OK` om het venster te sluiten." #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Gereedschapskist" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Hulpbronnen" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Animatie" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Referentie" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 656ef3af1..2d8ba2be8 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1159 +1,1159 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:29+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muislinks" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: muis rechts" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: muis midden" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Horizontale linialen" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: een afbeelding." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Horizontale linialen" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "reStructuredText conventies voor de Krita handleiding" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Mark-up conventies voor de Krita handleiding" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Gebruikershandleiding:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metagegevens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Een label." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: een afbeelding." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Lijsten" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Appel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Peer" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Of..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "rood" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "geel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "zeegroen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "groen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blauw" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definitie" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Uitleg." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Omschrijving" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "symbool" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Aanhalingstekens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "uitleg." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 7a4205fd2..87f801cd0 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,162 +1,162 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-02 12:42+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Hoe de functionaliteit van het gemaskeerde penseel in Krita gebruiken. Deze " "functionaliteit is vergelijkbaar met de tweevoudige penseeloptie uit " "photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Gemaskeerd penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Tweevoudig penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Gestapeld penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Verschil met :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po index f242e059f..90f310533 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/filters.po @@ -1,63 +1,71 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 12:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: ../../reference_manual/filters.rst:5 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: ../../reference_manual/filters.rst:7 msgid "" "Filters are little scripts or operations you can run on your drawing. You " "can visualize them as real-world camera filters that can make a photo darker " "or blurrier. Or perhaps like a coffee filter, where only water and coffee " "gets through, and the ground coffee stays behind." msgstr "" "Filters zijn kleine scripts of bewerkingen die u kunt uitvoeren op uw " "tekening. U kunt ze visualiseren als camerafilters uit de reële wereld die " "een foto donkerder of vager kan maken. Of misschien zoals een koffiefilter, " "waar alleen water en koffie doorheen geraken en de koffieprut achter blijft." #: ../../reference_manual/filters.rst:9 msgid "" "Filters are unique to digital painting in terms of complexity, and their " "part of the painting pipeline. Some artists only use filters to adjust their " "colors a little. Others, using Filter Layers and Filter Masks use them to " "dynamically update a part of an image to be filtered. This way, they can " "keep the original underneath without changing the original image. This is a " "part of a technique called 'non-destructive' editing." msgstr "" +"Filters zijn uniek in digitaal schilderen in termen van complexiteit en hun " +"onderdeel van de pijplijn van schilderen. Sommige artiesten gebruiken " +"filters alleen om hun kleuren een beetje bij te stellen. Anderen, met " +"gebruik van filterlagen en filtermasker, gebruiken ze om dynamisch een deel " +"van een afbeelding te laten filteren. Op deze manier kunnen ze het " +"onderliggende origineel zonder wijzigingen aan de originele afbeelding " +"behouden. Dit is een onderdeel van een techniek genaamd 'niet-destructief' " +"bewerken." #: ../../reference_manual/filters.rst:11 msgid "" "Filters can be accessed via the :guilabel:`Filters` menu. Krita has two " "types of filters: Internal and G'MIC filters." msgstr "" "Er is toegang tot filters via het menu :guilabel:`Filters`. Krita heeft twee " "typen filters: Interne en G'MIC-filters." #: ../../reference_manual/filters.rst:13 msgid "" "Internal filters are often multithreaded, and can thus be used with the " "filter brush or the adjustment filters." msgstr "" "Interne filters zijn vaak multithreaded en kunnen dus gebruikt worden met " "het filterpenseel of de filters voor aanpassen." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/hdr_display.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/hdr_display.po index c3612e167..e09750c42 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/hdr_display.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/hdr_display.po @@ -1,266 +1,266 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-05 18:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 12:24+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: ../../:1 msgid "MaxFALL" msgstr "MaxFALL" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:1 msgid "How to configure Krita for HDR displays." -msgstr "" +msgstr "Hoe Krita te configureren voor HDR-schermen." #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 msgid "HDR" msgstr "HDR" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 msgid "High Dynamic Range" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 msgid "HDR display" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:15 msgid "HDR Display" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:21 msgid "Currently only available on Windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:23 msgid "" "Since 4.2 Krita can not just edit high bitdepths images, but also render " "them on screen in a way that an HDR capable setup can show them as HDR " "images. HDR images, to put it simply, are images with really bright colors. " "They do this by having a very large range of colors available, 16 bit and " "higher, and to understand the upper range of the available colors as " "brighter than the brightest white most screens can show. HDR screens, in " "turn, are screens which can show brighter colors than most screens can show, " "and can thus show the super-bright colors in these HDR images. This allows " "for images where bright things, like fire, sunsets, magic, look really " "spectacular! It also shows more subtle shadows and has a better contrast in " "lower color values, but this requires a sharper eye." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:26 msgid "Configuring HDR" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:28 msgid "" "Krita cannot show HDR with any given monitor, you will need an HDR capable " "setup. HDR capable setups are screens which can show more than 100 nits, " "preferably a value like 1000 and can show the rec 2020 PQ space. You will " "need to have the appropriate display cable(otherwise the values are just " "turned into regular SDR) and a graphics card which supports HDR, as well as " "suitable drivers. You then also need to configure the system settings for " "HDR." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:30 msgid "" "If you can confirm that the system understands your setup as an HDR setup, " "you can continue your :ref:`configuration in Krita`, " "in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`. There, you " "need to select the preferred surface, which should be as close to the " "display format as possible. Then restart Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:33 msgid "Painting in HDR" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:35 msgid "" "To create a proper HDR image, you will need to make a canvas using a profile " "with rec 2020 gamut and a linear TRC. :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc` is " "the one we ship by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:37 msgid "" "HDR images are standardized to use the Rec2020 gamut, and the PQ TRC. " "However, a linear TRC is easier to edit images in, so we don't convert to PQ " "until we're satisfied with our image." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:39 msgid "" "For painting in this new exciting color space, check the :ref:" "`scene_linear_painting` page, which covers things like selecting colors, " "gotchas, which filters work and cool workflows." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:42 msgid "Exporting HDR" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:44 msgid "Now for saving and loading." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:46 msgid "" "The kra file format can save the floating point image just fine, and is thus " "a good working file format." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:48 msgid "" "For sharing with other image editors, :ref:`file_exr` is recommended. For " "sharing with the web we currently only have :ref:`HDR png export " "`, but there's currently very little support for this standard. In " "the future we hope to see heif and avif support." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:50 msgid "" "For exporting HDR animations, we support saving HDR to the new codec for mp4 " "and mkv: H.265. To use these options..." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:52 msgid "Get a version of FFmpeg that supports H.256" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:53 msgid "Have an animation open." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:54 msgid ":menuselection:`File --> Render Animation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:55 msgid "Select :guilabel:`Video`" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:56 msgid "Select for :guilabel:`Render as`, 'MPEG-4 video' or 'Matroska'." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:57 msgid "Press the configure button next to the file format dropdown." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:58 msgid "Select at the top 'H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)'" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:59 msgid "Select for the :guilabel:`Profile`, 'main10'." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:60 msgid ":guilabel:`HDR Mode` should now enable. Toggle it." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:61 msgid "" "click :guilabel:`HDR Metadata` to configure the HDR metadata (options " "described below)." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:62 msgid "finally, when done, click 'render'." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:65 msgid "HDR Metadata" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:67 msgid "" "This is in the render animation screen. It configures the SMPTE ST.2086 or " "Master Display Color Volumes metadata and is required for the HDR video to " "be transferred properly to the screen by video players and the cable." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:69 msgid "Master Display" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:70 msgid "" "The colorspace characteristics of the display on for which your image was " "made, typically also the display that you used to paint the image with. " "There are two default values for common display color spaces, and a custom " "value, which will enable the :guilabel:`Display` options." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:72 msgid "" "The precise colorspace characteristics for the display for which your image " "was made. If you do not have custom selected for :guilabel:`Master Display`, " "these are disabled as we can use predetermined values." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:74 msgid "Red/Green/Blue Primary" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:75 msgid "" "The xyY x and xyY y value of the three chromacities of your screen. These " "define the gamut." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:76 msgid "White Point" msgstr "Witpunt" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:77 msgid "" "The xyY x and xyY y value of the white point of your screen, this defines " "what is considered 'neutral grey'." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:78 msgid "Min Luminance" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:79 msgid "The darkest value your screen can show in nits." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 msgid "Max Luminance" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 msgid "The brightest value your screen can show in nits." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:83 msgid "MaxCLL" msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:84 msgid "The value of the brightest pixel of your animation in nits." msgstr "" #: ../../reference_manual/hdr_display.rst:86 msgid "The average 'brightest value' of the whole animation." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 5962cce9a..605e9c7cc 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,473 +1,473 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 09:37+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: muislinks" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: muisrechts" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "Hoe het inkleurmasker gebruiken in Krita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Inkleurmasker" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "Maskers" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "Vlakke kleur" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "|toolcolorizemask|" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Hulpmiddelopties" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Toetsaanslagen bewerken" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Uitvoer tonen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Beperken tot grenzen van de laag" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Randdetectie" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Tip voor gat sluiten" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "Opschonen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Toetsaanslagen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Laageigenschappen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "Stopt het masker van bewerkt worden." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 22b1e4ebe..fbabfd8fa 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,813 +1,820 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 11:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "Gids over alle details van Python-plug-ins maken voor Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Toelichting" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "Dus..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "naam" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "pictogram" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "WatisDit" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "tekstballon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "sneltoets" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "Standaard sneltoets." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusie" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 0cf062af8..07ed8fd50 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1477 +1,1481 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 14:21+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Windows\n" "X-POFile-SpellExtra: paintoppreset kbd tablets VFX Foundation Electron Wi\n" "X-POFile-SpellExtra: program Registry Kiki GS Wacom RGBA RANDOM Bay GB not\n" "X-POFile-SpellExtra: GPU Angle Tyson Radeon tri name list TeraScale\n" "X-POFile-SpellExtra: Sandboxie try Tesla HiDPI found Tan Check Razer iPad\n" "X-POFile-SpellExtra: Preferences Tablet krita guilabel menuselection\n" "X-POFile-SpellExtra: Application Tabletes Surface HOME Android kritarc HD\n" "X-POFile-SpellExtra: OSX Konsole AMD Hi props ref LocalCache recalibrar\n" "X-POFile-SpellExtra: xinput NVidia Security APPDATA Celeron kritadisplayrc\n" "X-POFile-SpellExtra: DebugView Mingw ciber Touch Pointer Spotify debugger\n" "X-POFile-SpellExtra: Support ATI kritaopenglrc xx Wintab Threadripper\n" "X-POFile-SpellExtra: Essentials Trail Fi lsmod IvyBridge GTS GeForce\n" "X-POFile-SpellExtra: Nvidia GTX OBS Krita Library Ins paintoppresets Ink\n" "X-POFile-SpellExtra: ero and ANGLE DPI again Mac HID LOCALAPPDATA Graphics\n" "X-POFile-SpellExtra: Roaming Stichting ABR etá Photoshop Appdata Trig\n" "X-POFile-SpellExtra: Direct the baseline VLC Player logviewer\n" "X-POFile-SpellExtra: tabletsettings drawingtablets TXT Box ES\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Mais Frequentes" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Perguntas Frequentes do Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "Esta página contém problemas comuns que as pessoas têm com o Krita. Lembre-" "se que assumimos que está a usar a última versão do Krita. Por favor, " "verifique isso para ter a certeza." #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Questões gerais" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "O que é o Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Esta é a nossa visão para o desenvolvimento do Krita:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" "O Krita é uma aplicação livre e de código aberto que oferece uma solução " "transversal para criar ficheiros de arte digital do zero. O Krita etá " "optimizado para um uso frequente, prolongado e focado. Os campos " "explicitamente suportados na pintura são as ilustrações, a arte conceptual, " "a pintura mate, as texturas, as bandas desenhadas e as animações. " "Desenvolvido em conjunto com os utilizadores, o Krita é uma aplicação que dá " "suporte às suas necessidades e processos actuais. O Krita suporta normas " "abertas e interage com outras aplicações." #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "É possível usar o Krita na minha própria língua e não no Inglês?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" "O Krita deveria usar automaticamente a língua do sistema. Se não for o caso, " "por favor siga estes passos:" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" ":menuselection:`Configuração --> Mudar a Língua da Aplicação`. Irá aparecer " "uma pequena janela." #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "Carregue em :guilabel:`Língua primária` e seleccione a sua língua." #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "Carregue em :guilabel:`OK` para fechar a janela." #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "Reinicie o Krita e será apresentado na sua língua seleccionada!" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" "Se isso não funcionar, poderá ter de adicionar uma língua de contingência " "também. Isto é um ero, mas não encontrámos ainda a solução." #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Será que o Krita tem o recorte de camadas ou máscaras de recorte?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "O Krita não tem nenhuma máscara de recorte, mas tem uma funcionalidade de " "recorte chamada 'herança do alfa'. Veja :ref:`esta página " "` e aprenda a fazer recortes no Krita!" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "Windows: o OBS não consegue gravar a área de desenho OpenGL do Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" "Os possíveis tratamentos alternativos para isto é fazer uma das seguintes " "coisas:" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Desligue o OpenGL em :menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita --> " "Apresentação`." #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "Ou não use o modo acelerado por 'hardware' (modo de gravação de jogos) no " "OBS, capturando assim o ecrã todo em vez de tentar capturar apenas o Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "Poderá também querer contornar o problema se usar o sistema de desenho ANGLE " "em vez do OpenGL nativo." #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "Onde é que estão guardados os ficheiros de configuração?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" "Estes estão guardados nos seguintes locais para os seguintes sistemas " "operativos:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" "O ficheiro 'kritarc' é o ficheiro de configuração. O Krita não guarda " "nenhuma configuração do Registry do Windows." #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "Repor a configuração do Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "Poderá repor ou restaurar a configuração do Krita da seguinte forma:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" "Para o Krita 3.0 e posterior: Apague/mude o nome do ficheiro 'kritarc', " "encontrado aqui:" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" "Poderão existir outros dois ficheiros que possa querer remover: o " "'kritaopenglrc' e o 'kritadisplayrc'." #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "Se a configuração estava a provocar um estoiro, não apague o ficheiro " "mencionado, mas mude sim o nome dele e envie-nos o mesmo, para que possamos " "tentar perceber o que provocou o estoiro." #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" "Se tiver instalado o Krita através da loja de aplicações do Windows, o " "ficheiro 'kritarc' estará noutro local" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "O texto aleatório depende da sua instalação." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" "Os utilizadores do Windows têm o hábito de desinstalar e reinstalar as " "aplicações para resolver os problemas. A menos que o problema seja que a " "instalação ficou corrompida por um anti-vírus ou falha no 'hardware', isso " "NÃO irá resultar. A desinstalação do Krita, seguida de uma reinstalação do " "mesmo, irá substituir os 'bytes' no seu disco pelos mesmos 'bytes' que já lá " "estavam. Não repõe nada, muito menos as configurações do Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "Onde é que estão guardados os meus recursos?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" "Se tiver instalado o Krita a partir da loja de aplicações do Windows, os " "seus recursos personalizados estarão numa localização como a seguinte:" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" "O Krita diz-me que não consegue encontrar alguns ficheiros e depois fecha; o " "que é que devo fazer?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "As causas para isto podem ser as seguintes:" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "Poderá acontecer que a sua transferência tenha ficado corrompida e faltem " "ficheiros (o que é normal com uma rede Wi-Fi fraca ou com uma má ligação à " "Internet, de um modo geral); nesse caso, tente arranjar uma ligação melhor à " "Internet antes de tentar transferir de novo. O Krita deverá ter entre 80 e " "100 MB de tamanho a transferir." #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Poderá acontecer que algo se passou de errado na sua instalação. Verifique " "se o seu disco rígido está cheio e reinstale o Krita com pelo menos 120 MB " "de espaço livre. Caso contrário, e se o problema continuar, poderá haver " "algo de estranho com o seu disco e recomenda-se que contacte um perito em " "computadores para diagnosticar qual o problema." #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "Alguns utilitários de descompressão não extraem os nossos ficheiros ZIP " "correctamente. Os nativos do Windows, do OSX e da maioria das distribuições " "de Linux deverão funcionar bastante bem, pelo que recomendamos que os use." #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" "Você, através de um gestor de ficheiros, apagou ou moveu manualmente os " "recursos e, como tal, o Krita já não os consegue encontrar mais." #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Que Placas Gráficas é que o Krita suporta?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "O Krita pode usar o OpenGL para acelerar a pintura e a ampliação da área de " "desenho, bem como a rotação e o posicionamento. Os GPU's da Nvidia e da " "Intel mais recentes geram os melhores resultados. Certifique-se que os seus " "controladores de OpenGL suportam no mínimo o OpenGL 3.2. Os GPU's da AMD/" "ATI são conhecidos por serem problemáticos, principalmente com os " "controladores proprietários no Linux. Contudo, funciona perfeitamente com o " "controlador livre da Radeon no Linux para suportar o GPU da AMD. Tente obter " "uma placa gráfica que consiga suportar o OpenGL 3.2 ou superior para obter " "os melhores resultados, como por exemplo:" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" "Intel HD Graphics de 3a Geração, micro-arquitectura IvyBridge ou Bay-Trail, " "lançada em 2012. Produtos disponíveis de forma comum: Celeron J1x00, N2x00, " "Celeron (G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" "Família Radeon HD 2000, micro-arquitectura TeraScale 1, lançada em 2007. " "Produtos disponíveis de forma comum: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, " "etc." #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" "Família GeForce 8, micro-arquitectura Tesla, lançada a 2006. Produtos " "disponíveis de forma comum: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS " "250, etc." #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "*Para o Krita 3.3 ou posterior:* o Krita no Windows pode usar o Direct3D 11 " "para a aceleração gráfica (através do ANGLE). Isto é activado " "automaticamente nos sistemas com um GPU da Intel." #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "Não consigo editar o texto dos ficheiros PSD criados pelo Photoshop" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" "Não existe ainda o suporte de texto para os ficheiros PSD. O texto irá " "aparecer rasterizado e convertido para uma camada de pintura." #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "Quanta memória ocupa a minha imagem?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "Para imagens simples, é fácil de calcular: você pode multiplicar a largura " "\\* altura \\* canais \\* tamanho dos canais (por isso, para uma imagem RGBA " "de 16 bits inteiros: 1000 x 1000 x 4 x 2). Poderá multiplicar este valor " "pelo número de camadas mais dois (uma para a imagem e outra para a " "apresentação). Se adicionar máscaras, camadas de filtragem ou de clonagem, " "ficará ainda mais complicado." #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "Porque é que fico com um padrão em xadrez quando uso a borracha?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "Provavelmente está habituado ao Gimp ou ao Photoshop. O fundo por omissão da " "primeira camada nessas aplicações não tem um canal de alfa por omissão. Como " "tal, na sua camada de fundo, a borracha apaga com a cor de fundo." #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "No Krita, todas as camadas têm um canal alfa; se quiser pintar com a cor de " "fundo, deverá simplesmente fazê-lo numa camada por cima da primeira (Camada " "1), que o impeça de apagar a cor de fundo branca, tornando o padrão em " "xadrez visível. Irá obter o mesmo efeito por exemplo no Gimp, se criar uma " "imagem nova, adicionar um canal alfa e depois usar a ferramenta da borracha. " "A maioria dos utilizadores do Krita irão iniciar de facto um rascunho no " "Krita sobre uma camada nova vazia antes de fazer seja o que for. (A tecla :" "kbd:`Ins` é um atalho útil aqui). Isso não usa muita memória, dado que uma " "camada em branco ou uma camada com a cor predefinida só ocupa um pixel de " "memória." #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows: Posso usar o Krita com o Sandboxie?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "Não, isto não é recomendado. O Sandboxie causa intermitências e bloqueios, " "devido à forma como intercepta as chamadas por recursos no disco." #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows: o Krita não consegue gravar" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" "Se a mensagem for \"File not found. Check the file name and try again." "\" (Ficheiro não encontrado. Verifique o nome do ficheiro e tente de novo), " "provavelmente tem o Acesso Controlado à Pasta activo." #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "Seleccione :menuselection:`Iniciar --> Configuração`." #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" "Escolha :menuselection:`Actualização & segurança --> Windows Defender`." #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" "Seleccione :guilabel:`Abrir o Centro de Segurança do Windows Defender`." #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" "Seleccione :guilabel:`Protecção contra vírus & ameaças` e depois escolha :" "guilabel:`Configuração da protecção contra vírus & ameaças`." #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "No :guilabel:`Acesso controlado à pasta`, active-a ou desactive-a." #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" "Poderá também autorizar o Krita, seguindo `estas instruções `_." #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "O Krita consegue trabalhar com imagens a 8 bits (indexadas)?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "Não. O Krita foi desenhado de base para usar cores reais, não paletas " "indexadas. Não existem planos para suportar imagens de cores indexadas, " "ainda que o Krita consiga exportar para alguns formatos de imagens com cores " "indexadas, como o GIF. Contudo, não oferece um controlo detalhado sobre os " "valores dos pixels." #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "Estoiros do Krita no Windows 7 ao arrancar" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" "Desde a versão do Krita 4.2.0, o Krita usa a versão 5.12 da biblioteca Qt. " "Esta precisa de ter acesso ao Direct3D 11 ou ao OpenGL ES 2.0 ou superiores. " "Poderá ter de instalar controladores apropriados para o seu GPU (Nvidia, AMD/" "ATI, Intel). Isto também torna difícil a execução do Krita num ambiente " "virtual: no Virtual Box terá de instalar as extensões no modo seguro e " "activar o suporte experimental para Direct3D." #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "Como é que consigo produzir um registo de chamadas no Windows?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr ":ref:`Dr. Mingw debugger `" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "Se se deparar com um estoiro no Windows, e conseguir reproduzir o estoiro, o " "relatório de erros será muito mais valioso caso consiga criar um registo de " "chamadas. Um registo de chamadas é algo semelhante a uma 'caixa negra' de um " "avião, onde ele diz quais os conjuntos de instruções que o seu computador " "estava a executar quando estoirou (onde ocorreu o estoiro), tornando-se " "muito útil para descobrir porque ocorreu o estoiro." #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" "O :ref:`depurador Dr. Mingw ` é fornecido com o Krita. Por favor, " "visite a página do :ref:`depurador Dr. Mingw ` para obter " "instruções de obtenção de um registo de chamadas com ele." #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "Onde é que consigo encontrar versões mais antigas do Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" "Todas as versões mais antigas do Krita que ainda estão disponíveis poderão " "ser encontradas aqui:" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "`Versões muito antigas `_" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" "No Windows, a interface de utilizador do Krita é demasiado pequena no meu " "ecrã HiDPI" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "Se estiver a usar o Windows, poderá definir a escala do ecrã para 150% ou " "200% e activar o suporte experimental para HiDPI na configuração:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" "No menu, seleccione :menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "Na página :guilabel:`Geral`, mude para a página :guilabel:`Janela`." #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "Assinale a opção :guilabel:`Activar o suporte para Hi-DPI`" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "Reinicie o Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" "Poderá também alterar o tamanho dos ícones da área de ferramentas se " "carregar com o botão direito sobre a mesma e seleccionar um outro tamanho." #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" "Windows: No modo de ecrã completo, porque é que existe um intervalo pequeno " "no fundo da janela?" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" "Quando a :ref:`Aceleração Gráfica da Área de Desenho ` " "estiver configurada como OpenGL, poderá ver um pequeno intervalo no fundo da " "janela, através do qual consegue ver à transparência. Isto é feito de " "propósito para contornar um erro que fazia com que os menus e as listas " "deixassem de funcionar. Se achar que isto o incomoda, pode tentar mudar o " "Sistema de Desenho para o Direct3D 11, que não precisa deste truque." #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "Tabletes" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "Quais as tabletes que o Krita suporta?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" "O Krita não é muito divertido sem uma tablete com sensibilidade à pressão. " "Se a tablete estiver devidamente configurada, o Krita deverá funcionar logo " "à partida." #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" "No Windows, precisa de instalar os controladores do Wintab para a sua " "tablete, ou então activar a opção :guilabel:`Introdução de Dados do Cursor " "do Windows 8+` na configuração do Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" "Poderá encontrar uma lista validada pela comunidade das tabletes suportadas " "pelo Krita :ref:`aqui `." #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "Se estiver à procura de informações sobre 'tablets' (e não tabletes de " "desenho) como o iPad ou 'tablets' Android, veja :ref:`aqui `." #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "E se a sua tablete não for reconhecida pelo Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" "Primeiro, verifique se tem os controladores instalados e a funcionar. A " "página de :ref:`drawing_tablets` tem algumas explicações e descrições de " "problemas comuns. Se nenhum destes funcionar, gostaríamos que comunicasse o " "erro no bugs.kde.org, com um registo da tablete. Aqui está como poderá criar " "um registo da tablete:" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" "Tem de ter algo para onde enviar o registo. No 4.2, poderá usar a área do :" "ref:`log_viewer` para tal. Basta abrir o visualizador do registo e activar o " "mesmo." #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" "O visualizador de registos foi adicionado ao Krita no 4.2; como tal, para as " "versões mais antigas do Krita, provavelmente terá de executar o Krita no " "terminal, caso tenha instalado o Linux ou o MacOS; no caso do Windows, " "instale o `DebugView `_ da página Web oficial da Microsoft, inicie o " "DebugView e depois inicie o Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" "Quando usar um terminal, certifique-se que activa o 'deslocamento ilimitado'" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" "Carregue em :kbd:`Ctrl + Shift + T`, irá ver uma mensagens que lhe diz que " "foi iniciado o registo." #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" "Tente reproduzir o seu problema; poderá ver o registo a ser criado no " "visualizador à medida que desenha." #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" "Grave o resultado do visualizador do registo num ficheiro TXT, anexando-o ao " "relatório de erros." #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "No Linux, também é útil obter os seguintes dados:" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (o ID poderá ser obtido do item 2)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" "Contudo, em 100\\% dos casos em que os utilizadores do Windows comunicaram " "que a sua tablete não funcionava, ao longo dos últimos cinco anos, o " "problema foi quase sempre um controlador com problemas ou uma instalação " "igualmente defeituosa, mas não um erro no Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" "Como corrigir um deslocamento da tablete numa configuração com vários ecrãs " "no Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" "Se reparar que o cursor da sua tablete tem um deslocamento ao trabalhar na " "área de desenho do Krita, é bastante provável que o Krita esteja a obter uma " "resolução de ecrã errada do sistema. Esse problema ocorre principalmente " "quando está ligado um monitor externo e quando se ligou um monitor ou uma " "tablete após o arranque do sistema." #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "Poderá configurar isto se for à :ref:`tablet_settings`." #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro e N-Trig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "O Krita 3.3.0 e posteriores suporta a API de Pointer do Windows (Windows " "Ink) de forma nativa. A sua tablete Surface Pro ou outra tablete com caneta " "N-Trig deverá funcionar sem problemas com o Krita após activar o Windows Ink " "em :menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita --> Tablete`." #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "Tablet Pro e o Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "Ao contrário da Wacom, a linha Surface de tabletes não tem botões por " "'hardware' funcionais. O Tablet Pro é um utilitário (não-gratuito) que " "coloca os botões virtuais no ecrã. O Krita 3.1 e posteriores terão perfis de " "atalho para funcionar com o Tablet Pro." #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "https://tabletpro.com/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "Veja mais instruções em https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI." #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" "Algumas coisas estranhas acontecem no Windows, como ondas, anéis, " "perturbações e exorcismos" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "O Windows vem com um conjunto de definições que lhe permitem trabalhar com " "uma caneta. Todas essas definições poderão ser incómodas. Esta ferramenta " "podê-lo-á ajudar a configurar as definições correctamente quando estiver a " "usar uma tablete:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "O Touch não parece funcionar no Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" "Poderá ter de desactivar e activar o controlador táctil: vá ao gestor de " "dispositivos. (Carregue no botão :guilabel:`Iniciar` e escreva 'gestor de " "dispositivos). Escolha HID (Dispositivos de interface do utilizador ou algo " "do género). Escolha o dispositivo Intel(R) Precise Touch. Carregue nele com " "o botão direito e desactive-o. Carregue de novo com o botão direito e active-" "o." #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "Falta a área ou caixa de ferramentas" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "Poderá repor o Espaço de Trabalho se carregar no botão mais à direita da " "barra de ferramentas, o Selector de Espaços de Trabalho, carregando depois " "num espaço de trabalho da lista." #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "Ou poderá carregar com o botão direito sobre o título de qualquer área " "acoplável ou espaço em branco de qualquer barra de ferramentas e seleccionar " "a Caixa de Ferramentas. É a primeira opção." #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "Do mesmo modo, poderá ver o menu de :guilabel:`Configuração`, que tem um " "conjunto interessante de coisas, depois vá ao menu de Áreas Acopláveis e " "seleccione a :guilabel:`Caixa de Ferramentas`." #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "O tamanho dos ícones das ferramentas é demasiado grande" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" "Carregue com o botão direito na área de ferramentas para definir o tamanho." #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "O Krita não consegue ficar maximizado" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" "Isto acontece quando as suas áreas acopláveis estão colocadas de tal forma " "que a janela não consegue ficar menos alta. Reorganize o seu Espaço de " "Trabalho." #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" "Existe alguma forma de repor um pincel predefinido que eu tenha substituído " "por engano por outro com novas definições?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "Sim. Vá primeiro à pasta de recursos, que está em" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`utilizador\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` ou :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "Poderá fazer facilmente isto se for a :menuselection:`Configuração --> Gerir " "os Recursos --> Abrir a Pasta de Recursos`." #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" "Depois vá à pasta *paintoppresets* e remova o último ficheiro criado que " "tenha feito da sua predefinição." #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "Depois disso, volte à pasta de recursos e edite o ficheiro com problemas, " "para remover a 'paintoppreset' anterior, para que o Krita o carregue. (Sim, " "isto é um sistema um bocado complexo, mas pelo menos não perde os seus " "pincéis)" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "Como é que configuro as predefinições favoritas?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "Carregue com o botão direito sobre um pincel na área de pincéis e atribua-" "lhe uma marca. Depois, carregue com o botão direito na área de desenho para " "invocar a paleta instantânea, carregue no segundo ícone mais à direita, na " "parte inferior direita da paleta, para que possa escolher a marca que contém " "o pincel que lhe atribuiu." #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Será que o Krita carrega pincéis do Photoshop?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "Sim, mas com limitações. Poderá carregar os ficheiros ABR se usar o botão :" "guilabel:`Importar` na página de :guilabel:`Pincéis predefinidos` do editor " "de pincéis. Dado que a Adobe não disponibilizou a especificação do formato " "do ficheiro, dependemos de engenharia inversa para descobrir o que carregar, " "e neste momento está limitado a funcionalidades básicas." #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "O Krita é lento" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" "Existe uma miríade de razões pelas quais isto aconteça. Em baixo encontra-se " "uma breve lista de validações." #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" "Algo está a monopolizar o CPU ou a memória: o Spotify ou outras aplicações " "em Electron são conhecidas por fazer isto." #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "Está a correr o Windows e tem aplicações de segurança de terceiros, como o " "Sandboxie ou o Total Defender instaladas" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "Está a trabalhar com imagens que são demasiado grandes para o seu " "'hardware' (dimensões, profundidade dos canais ou número de camadas)" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "Não tem a aceleração da área de desenho activada" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" "Por favor, verifique também `esta página `__" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "Arranque lento" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "Provavelmente tem demasiados recursos instalados. Desactive alguns pacotes " "em :menuselection:`Configuração --> Gerir os Recursos`." -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "Se estiver a usar o Windows com o formato ZIP portátil, o Windows irá sondar " "todos os ficheiros sempre que iniciar o Krita. Isto demora uma eternidade. " "Poderá usar o instalador ou indicar ao Microsoft Security Essentials para " "abrir uma excepção para o Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "Pincéis Lentos" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" "Verifique se activou por engano o estabilizador na área de opções da " "ferramenta." -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Tente outro modo de escala como o tri-linear. :menuselection:`Configuração --" "> Configurar o Krita --> Apresentação`." -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "Tente uma profundidade do canal inferior a 16 bits." -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" "Para a NVidia, tente um espaço de cores de 16 bits em vírgula flutuante." -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "Para os CPU's da AMD mais antigos (Krita 2.9.10 e posteriores), desligue as " "optimizações vectoriais que têm problemas nos CPU's da AMD. :menuselection:" "`Configuração --> Configurar o Krita --> Performance`. Isto não é necessário " "se tiver um CPU Threadripper™ da AMD." -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "É um programa relativamente exigente em memória; como tal, 2GB de RAM é o " "mínimo, e 4GB é o mínimo aceitável." -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "Verifique se não está mais nada a monopolizar o seu CPU" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" "Verifique se a Antevisão Instantânea está activada, caso esteja a usar " "pincéis maiores (mas no casos pincéis muito pequenos, certifique-se que está " "desactivada)." -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "Configure a precisão do pincel como 3 ou automática." -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "Use um valor maior para o espaço do pincel." -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "Se tudo isto falhar, grave um vídeo e publique uma ligação e descrição no " "fórum do Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "Verifique se o OpenGL está activado e, caso não esteja, active-o. Se estiver " "activo, e se estiver em Windows, tente o sistema de desenho Angle. Ou " "desactive-o." -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "Lentidão ao fim de estar a trabalhar um bocado" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "Assim que tiver a lentidão, carregue nas dimensões da imagem na barra de " "estado. Ele irá indicar quanta RAM o Krita está a usar, se já atingiu o " "limite ou se começou a trocar a memória por memória virtual. Essa troca " "poderá tornar um programa muito mais lento, por isso trabalhe com imagens " "menores ou aumente a quantidade máxima de RAM em :menuselection:" "`Configuração --> Configurar o Krita --> Performance --> Página Avançado`." -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "Porque é que a minha animação fica preta no meu leitor de vídeo" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" "Não desenhou a animação com a opção de \"baseline\" e está a usar o Windows " "Media Player predefinido. Volte a desenhar com a opção \"baseline\" ou use " "uma aplicação de reprodução de vídeos melhor, como o VLC. Consulte `este " "diagrama útil `__" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" "O que é faz com que a Ferramenta de Transformação gere um bom resultado e " "depois fique borrado na finalização?" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "A ferramenta de transformação cria uma antevisão que poderá editar antes de " "calcular a versão final. Dado que esta antevisão está a usar a resolução do " "ecrã em vez da resolução da imagem, poderá dar a sensação que o resultado " "fica borrado em relação à antevisão. Veja `esta página `__ para obter mais informações." -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "Licença, direitos e a Krita Foundation" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "Quem é o dono do Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" "A Stichting Krita Foundation possui a marca registada do Krita. Os direitos " "de cópia do código-fonte pertencem a todos os que trabalharam no mesmo." -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Quem ou o que é a Kiki?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "A Kiki é um ciber-esquilo. É a nossa mascote e foi desenhada pelo Tyson Tan. " "Escolhemos um esquilo quando descobrimos que ‘krita’ é a palavra Albanesa " "para Esquilo." -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "Porque é que o Krita é livre?" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "O Krita é desenvolvido como `software livre `_ dentro " "da comunidade do KDE. Acreditamos que as boas ferramentas devem estar " "disponíveis para todos os artistas. Poderá também comprar o Krita na Loja do " "Windows caso queira dar suporte ao desenvolvimento do Krita ou queira ter " "actualizações automáticas para as versões mais recentes." -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "Posso usar o Krita a nível comercial?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "Sim. O que criar com o Krita é da sua exclusiva propriedade. Você é o dono " "do seu trabalho e poderá licenciar as suas obras como entender. A licença " "GPL do Krita aplica-se ao código-fonte do Krita. O Krita poderá ser usado " "comercialmente pelos artistas para qualquer fim, pelos estúdios para criar " "arte conceptual, texturas ou VFX, por artistas de jogos para trabalhar em " "jogos comerciais, pelos cientistas para investigação e pelos estudantes ou " "instituições educativas." -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "Se modificar você mesmo o Krita e distribuir o resultado, terá de partilhar " "as suas modificações connosco. A licença GPL da GNU do Krita garante-lhe " "essa liberdade. Não é permitido a ninguém tirá-la." -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "Posso obter o Krita para o iPad? Para o Android?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "Não nesta altura." -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "Quem traduz o Krita" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "O Krita é uma `aplicação do KDE `_ — e orgulha-se " "disso! Isto significa que as traduções do Krita são feitas pelas `equipas de " "traduções do KDE `_. Se quiser ajudar, junte-se à " "equipa da sua língua! Existe outra forma de ajudar a fazer com que o Krita " "pareça bonito em qualquer língua e isso passa por se juntar à equipa de " "desenvolvimento e corrigir os problemas com o código que tornam o Krita mais " "difícil de traduzir." -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Referência" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index f016c0283..d525f8756 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1514 +1,1514 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 11:32+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: hint image Kritamouseleft Kritamousemiddle sample\n" "X-POFile-SpellExtra: MediaWiki code rubric conf CIT images alt pipe icons\n" "X-POFile-SpellExtra: py figwidth openSuse pandoc nomelegenda veridiano sup\n" "X-POFile-SpellExtra: mouseright ref rubic versus genindex Sphinx Trajão\n" "X-POFile-SpellExtra: Bugzilla Wolthera rst seealso Krita Kritamousescroll\n" "X-POFile-SpellExtra: reStructuredText mousescroll Kritamouseright Topic\n" "X-POFile-SpellExtra: url bugzilla alternativ mousemiddle Sourceforge GDL\n" "X-POFile-SpellExtra: backticks mouseleft en Pandoc width align admonition\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Table\n" "X-POFile-SpellExtra: description center rows shorthand license header\n" "X-POFile-SpellExtra: guilabel menuselection kbd colspans list program\n" "X-POFile-SpellExtra: authors table family int height font append\n" "X-POFile-SpellExtra: size index px color minhaFuncao if metadata body\n" "X-POFile-SpellExtra: return max padding serif background minhafuncao line\n" "X-POFile-SpellExtra: placeholder eee margin def\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: botão direito" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: botão do meio" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: deslocamento do rato" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Réguas Horizontais" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: uma imagem." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Réguas Horizontais" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenções de reStructuredText para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Convenções de formatação para o Manual do Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Isto detalha as convenções de estilo para usar o texto estruturado que é " "usado no Manual do Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Recomenda-se que veja a `especificação oficial `_ do reStructuredText, e dado que a mesma reside no " "Sourceforge, grave uma cópia no seu disco rígido (o Sourceforge, na altura " "em que isto foi escrito, estava a ter alguns problemas de disponibilidade " "dos servidores):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Introdução `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Manual do Utilizador:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Referência Rápida `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Cábula de Texto `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introdução `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Formatação `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Documentação de Referência:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Directivas `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Papéis `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Documentação específica do Sphinx:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "A página do `Sphinx' sobre o texto estruturado `_ -- Isto é útil para as " "directivas específicas do Sphinx e os papéis que usa para gerar por exemplo " "os índices analíticos." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Existem diferenças entre o formato reStructuredText oficial e a documentação " "do Sphinx em diversas formas de fazer as coisas. Este documento especifica " "as convenções sugeridas a seguir." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Meta-dados" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Cada página deverá começar pelas seguintes três coisas:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Esta é uma descrição geral da página. Será convertida para uma marca 'meta' " "do HTML que será usada pelos motores de busca::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Descrição." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Uma descrição 'meta'" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Isto serve apenas para manter um registo de quem editou a página e para " "atribuir o crédito merecido. Deverá estar num comentário, para que não acabe " "por se tornar fácil de ler por máquinas. A licença do manual inteiro é a GDL " "1.3 e deverá também ser mencionada aqui::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Autor 1\n" " - Autor 2\n" " :license: licença de documentação livre da GNU 1.3 ou posterior." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Uma lista de autores e uma licença." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Estes são termos separados por vírgulas, pelos quais a página será indexada " "no :ref:`genindex`. O índice gerado é bastante útil tanto no formato PDF " "como para as pessoas que não sabem qual o nome exacto para o termo que " "procuram. Estes são definidos da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Termos de indexação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" ".. index:: Palavra-chave, Palavra-chave com Espaços, ! Palavra-chave de " "Definição Principal" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Estes existem para que se possa ligar facilmente à página com o ``:ref:" "`nome_legenda```. Tente fazer deste um nome de variável adequado::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr ".. _nome_legenda:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Depois da legenda, terá de adicionar um cabeçalho, como por exemplo ``:ref:" "`nome_legenda``` para se referir ao cabeçalho como estando em texto de " "hiperligação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Uma legenda." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Os cabeçalhos serão criados pela seguinte ordem::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" "############\n" "Parte/Secção\n" "############\n" "\n" "Para páginas que tenham bastantes sub-páginas.\n" "\n" "=========\n" "Cabeçalho 1\n" "=========\n" "\n" "Inicie a maioria das páginas de manual com isto.\n" "\n" "Cabeçalho 2\n" "---------\n" "\n" "Cabeçalho 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Cabeçalho 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Cabeçalho 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Cabeçalho 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" "Estas convenções foram mais ou menos decididas pela conversão de MediaWiki " "para reStructuredText do `Pandoc `_. Se precisar de " "mais que 4 cabeçalhos, pergunte a si próprio se a página não ficou demasiado " "complicada e se precisa de ser dividida." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Em alguns casos terá de criar uma ligação a uma sub-secção de uma página; " "adicione uma legenda acima do cabeçalho nesse caso." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Os cabeçalhos não deverão terminar com pontuação, dado que o cabeçalho será " "usado como o nome da ligação ao criar uma ligação para uma legenda." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Ligação" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "A ligação é feita com um ``:ref:`nome_legenda```. Quando precisar de um " "texto de ligação alternativ, poderá usar a sintaxe ``:ref:`texto real " "apresentado ```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "A ligação a páginas externas é feita com um ```url`_`` e o ```nome da " "ligação `_``, que se tornará `nome da ligação `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" "O `Pandoc `_ gosta de transformar estes em ```nome da " "ligação`__`` e depois adicionar `` .. __ :url`` ao fim do documento. Isto é " "o que se chama uma 'hiperligação anónima' o que significa que, dependendo da " "origem das ligações que aparecem no texto, estarão associadas uma à outra na " "ordem das ligações no fim do texto. Se isto soar confuso e difícil, é porque " "é. Isto também é a razão exacta pela qual desejamos evitar ligações deste " "tipo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Notas de rodapé e leituras posteriores" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "As notas de rodapé podem ser criadas de 3 formas, sendo a mais comum com " "numeração automática; de acordo com a referência:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ é uma referência à nota de rodapé 1, e [#]_ é uma referência à nota de " "rodapé 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Esta é a nota de rodapé 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Esta é a nota de rodapé 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Esta é a nota de rodapé 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "O [#]_ é uma referência à nota de rodapé 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Esta é uma referência de citação: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Esta é a citação. É como uma espécie de nota de rodapé, excepto que a " "legenda é textual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" "A citação também poderá ser referenciada com uma ```citação `_``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "Não usamos de facto notas de rodapé no manual, pelo motivo que isso é um " "pouco académico demais para os nossos leitores. Contudo, recolhemos de facto " "os documentos e ligações que adicionem um pouco mais de informação sobre um " "dado tópico no fim de uma página. O Sphinx tem a directiva ``.. seealso::`` " "para se associar a endereços externos, enquanto o reStructuredText sugere o " "`.. rubic:: Notas de Rodapé`` para recolher especificamente notas do rodapé, " "dado que isso resulta bem com o LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Use a directiva 'image' para as imagens sem legendas::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: uma imagem." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "E as directivas 'figure' para as imagens com legendas::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" ".. figure:: /images/exemplo.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: uma imagem.\n" " Uma legenda -- repare como a primeira letra fica aninhada com a opção :" "figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "O último caso gera:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Uma legenda -- repare como a primeira letra da legenda na directiva está " "alinhada com a opção :figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "As imagens deverão ir para a pasta ``/images``. Ao usar o ``/images`` em vez " "do ``images``, o Sphinx irá saber que a localização do ficheiro não é " "relativa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Formatação Dentro do Texto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Poderá criar *ênfase* no texto ou torná-lo **forte** com um asterisco único " "ou um duplo, respectivamente::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" "*ênfase*\n" "**negrito**" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "Não consegue torná-lo ***enfatizado e forte ao mesmo tempo***, por isso " "escolha um deles." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Poderá :sub:`tornar o texto subscrito` e :sup:`sobrescrito` se usar o ``:sub:" "`texto``` e o ``:sup:`texto```" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "Contudo, use-as com muito pouca frequência! É preferível usar a formatação " "semântica existente em qualquer caso, porque facilita aos tradutores tomarem " "decisões sobre a natureza do texto::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" ":menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita`\n" ":guilabel:`Ficheiro`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Evite escolher palavras aleatórias para estar em negrito. *Não* torna o " "texto mais fácil ou amigável para ser lido." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Referências de Substituição" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Poderá criar uma espécie de atalho para um pedaço de texto ou uma imagem se " "escrever::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr ".. |shorthand| substituição:: uma coisa ou a outra." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "o que significa que, se usar o ``|atalho|`` no texto, será substituído por " "'uma coisa ou a outra'. Isto é útil para imagens e texto que precisem de ser " "formatados de uma forma complicada, como acontece no \"LaTeX\"." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "A documentação do Krita tem o ``|mouseleft|``, o ``|mousemiddle|``, o ``|" "mousescroll|`` e o ``|mouseright|``, os quais serão transformados em |" "mouseleft|, |mousemiddle|, |mousescroll| e |mouseright| respectivamente. " "Estes são definidos no 'conf.py' do Sphinx, sendo adicionados a cada " "ficheiro .rst." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Para as ligações, caso reutilize a mesma ligação uma e outra vez, poderá " "escrever algo como se segue no fim do ficheiro::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Manual do Krita: https://docs.krita.org/" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "Então, ao escrever uma ligação, poderá simplesmente usar ```bugzilla`_`` " "para se ligar ao Bugzilla, usando o \"bugzilla\" como texto para a ligação. " "O ```Krita Manual`_`` irá por seu turno ligar ao docs.krita.org com o texto " "\"Krita Manual\" (Manual do Krita)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Listas ordenadas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Maçã" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Pêra" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Ou..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Cadeira" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Roupeiro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augusto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nero" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Calígula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajão" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Eles poderão ser definidos como se segue:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" "1. Maçã\n" "2. Pêra\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Maçã\n" "#. Pêra\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Mesa\n" "B. Cadeira\n" "C. Armário\n" "\n" "A. Mesa\n" "#. Cadeira\n" "#. Armário\n" "\n" "I. Augusto\n" "#. Nero\n" "#. Calígula\n" "#. Trajão" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Listas não-ordenadas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "vermelho" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "amarelo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "verde-marinho" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "verde-acinzentado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "azul-esverdeado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "veridiano" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "esmeralda escuro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "verde" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "esmeralda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "esmeralda claro" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "esmeralda muito claro." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "azul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Definido como tal::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" "- vermelho\n" "- amarelo\n" "- verde\n" " - verde-marinho\n" " - verde-acinzentado\n" " - turquesa\n" " - esverdeado\n" " - esmeralda\n" " - esmeralda escuro\n" " - esmeralda claro\n" " - esmeralda muito claro.\n" "- azul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Listas de Definições" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Um favorito! As listas de definições são especialmente úteis ao lidar com a " "enumeração de todas as opções numa área acoplável e ao tentar adicionar uma " "explicação simples atrás delas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definição" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Explicação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Outra opção" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Podê-las-á criar da seguinte forma:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" "Definição\n" " Explicação.\n" "Outra opção\n" " Explicação." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Para criá-las." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Objectivo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tipo de tabela" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "listagem de atalhos" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Tabela simples" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "bastantes extensões de colunas" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Tabela em grelha" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Simples mas comprida" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Tabela de Listagem" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Feita da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" "================== ============\n" "Objectivo Tipo de tabela\n" "================== ============\n" "lista de atalhos Tabela simples\n" "vários 'colspans' Grelha\n" "Simples mas longo Tabela em lista\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+---------------+\n" "|Objectivo |Tipo de Tabela |\n" "+=================+===============+\n" "|lista de atalhos |Tabela simples |\n" "+-----------------+---------------+\n" "|vários 'colspans'|Grelha |\n" "+-----------------+---------------+\n" "|Simples mas longo|Tabela em lista|\n" "+-----------------+---------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Objectivo\n" " * Tipo de Tabela\n" " - * lista de atalhos\n" " * tabela simples\n" " - * vários 'colspans'\n" " * grelha\n" " - * simples mas longo\n" " * tabela em lista" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "As tabelas de grelha completa são melhores quando precisa de todas as " "funcionalidades, como a expansão para árias linhas e colunas, mas são " "difíceis de criar. Por essa razão, as tabelas pequenas são melhores se forem " "criadas com a sintaxe simples, enquanto as tabelas realmente grandes são " "mais fáceis de criar com uma directiva de lista, porque é muito mais fácil " "de escrever e manter." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Advertências e notas laterais" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "As advertências são uma espécie de secção separada que o leitor precisa de " "prestar atenção." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" "As advertências que poderão ser usadas são as seguintes (por ordem de " "severidade):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" "As dicas são úteis para nos dar um pouco mais de informações sobre um tópico " "que é útil no texto principal. Por exemplo, \"Estes pacotes têm diferentes " "nomes no openSuse versus Debian\"." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "A documentação extra sobre como fazer algo, como por exemplo, se \"Pode " "fazer um modelo da sua configuração favorita de documentos\", ou \"Use o 'm' " "para criar uma espelho da área de desenho e veja os erros mais facilmente no " "seu desenho\"." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" "Algo que é bastante importante de anotar, mas que não é necessariamente " "negativo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "Isto é usado na generalidade em que algo é negativo." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Chamada de atenção geral. Use isto quando o assunto é mais importante que o " "aviso, mas não é tão importante que possa provocar uma perda de dados." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" "Isto serve para as coisas que possam provocar a perda de dados, como se " "esquecer de gravar ou que o Python não tem de momento nenhuma funcionalidade " "para desfazer." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Isto deverá servir para coisas que sejam perigosas para o computador de um " "modo geral; isto inclui coisas que possam provocar bloqueios p.ex. por falta " "de memória." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Isto provavelmente não é relevante para um manual. O Sphinx pode criar estes " "manualmente em algumas situações, mas a nossa configuração não o faz por " "omissão." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "Admoestação genérica que poderá ter qualquer texto" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "Texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "Podê-las-á criar da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" ".. admonition:: Admoestação genérica que poderá ter qualquer texto.\n" "\n" " Texto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "O Sphinx também adiciona::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" ".. seealso::\n" " O que é útil para recolher as referências e ligações externas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "As réguas horizontais são normalmente usadas quando o tópico muda de forma " "bastante directa. Isto é muito comum nas escritas mais baseadas na " "narrativa, como as histórias e a ficção. O manual do Krita é mais " "instrutório e escrita de estilos de referência, o que significa que " "normalmente não contamos nenhuma história longa sobre os diferentes " "elementos se combinaram, mas sim algumas histórias longas que sirvam para " "dar o motivo para certos passos serem dados de determinada forma. As " "mudanças de tópico normalmente acontecem porque vamos passar para uma nova " "secção, em vez de nos associarmos a uma secção relacionada. Como tal, é " "melhor usar cabeçalhos e a directiva `.. Topic::``. Os cabeçalhos também são " "mais fáceis de ler." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "Posto isto, as réguas horizontais podem ser criadas com o ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "A directiva 'rubric'" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "A directiva 'rubric' é uma directiva de cabeçalho que à primeira vista " "parece um \"tópico\", mas onde o tópico se encontra por vários parágrafos; o " "'rubric' em si só lida com o cabeçalho, como por exemplo::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr ".. rubric:: A directiva de rubrica" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "Por isso, quando devem ser usados?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Use-os apenas quando achar que o assunto é demasiado pequeno para ter um " "cabeçalho adequado." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Quando o texto está separado do fluxo, porque que vai para um assunto " "diferente do texto de destino." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "Rubrica" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Quando o texto não está separado do fluxo, mas também não precisa de um " "cabeçalho para si." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "Advertências" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Só quando são adequadas a nível semântico. Isto é especialmente necessário " "para as advertências de perigo e aviso, dado que as ver com frequência " "poderá tornar os utilizadores mais insensíveis a elas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "Excertos de Código" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" "Os ``excertos de código incorporados`` são feitos com plicas invertidas " "````backticks````." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "Os excertos de código em várias linhas são feitos ao terminar a secção " "anterior com ``::``, o que se parecerá com o seguinte::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" "Isto é um parágrafo, e definimos um excerto pré-formatado da seguinte " "forma::\n" "\n" " Certifique-se que adiciona um espaço em branco e uma tabulação a seguir " "antes de iniciar o excerto." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "Também poderá usar a directiva ``.. code::``. Se adicionar o nome da " "linguagem a seguir, irá aplicar o realce de sintaxe apropriado::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" ".. code:: python\n" " # comentário\n" " def minha_funcao():\n" " lista = []\n" " lista.append(1)\n" " texto = \"olá mundo\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Torna-se" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" "# Comentário de Python\n" "def minha_funcao():\n" " lista = []\n" " lista.append(1)\n" " texto = \"olá mundo\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "mais alguns..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" "// Comentário de C++\n" "int minhaFuncao(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Verificar se é maior que 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" "/* Comentário de CSS */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* 800 ainda faz sentido? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" "

isto é um parágrafo.

" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "Outro texto pré-formatado" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "Uma pessoa pode" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "pré-formatar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "texto se" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "anteceder" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "cada linha" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "com um símbolo" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "de barra vertical ('pipe')" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "Como o seguinte:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" "| Uma pessoa\n" "| pode pré-formatar\n" "| texto se\n" "| anteceder\n" "| cada linha\n" "| com um símbolo\n" "| de barra vertical" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Não usamos de facto isto mais no manual." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Glossários, Termos e Índice" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "Estas são funcionalidades do Sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "O índice é usado na secção de topo; de momento, agora só são usados itens " "simples de índice." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "Os glossários são usados para algumas das secções de itens do menu, mas não " "para todas." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "As citações são feitas da seguinte forma::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" "Não tenho a certeza porque irá precisar de citações num manual do " "utilizador...\n" "\n" "-- Wolthera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Isto torna-se uma citação em bloco." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" "Não tenho a certeza porque irá precisar de citações num manual do " "utilizador..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "De facto usamos citações em alguns pontos. Tente adicionar uma ligação ao " "nome para definir de onde vem." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index de80834fd..0b552bf3e 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,186 +1,186 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 15:01+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: optionsize en optionopacitynflow optionrotation image\n" "X-POFile-SpellExtra: optionbrushtip jpg brush Masking images ref\n" "X-POFile-SpellExtra: optionmirror optiontexture Photoshop Krita demão\n" "X-POFile-SpellExtra: optionratio pixelbrushengine optionscatter brushes\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Como usar a funcionalidade do pincel com máscara no Krita. Esta " "funcionalidade não é muito diferente da opção de pincel duplo do Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pincel Mascarado" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Pincel Duplo" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Pincel Empilhado" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "O pincel mascarado ou com máscara é uma nova funcionalidade que só está " "disponível no :ref:`pixel_brush_engine`. São opções adicionais que poderá " "ver no editor do pincel. Os pincéis com máscara permitem-lhe combinar duas " "pontas de pincel num único traço. Uma das pontas será uma máscara para a sua " "ponta principal. Um pincel com máscara é uma boa alternativa a uma textura " "para criar pincéis expressivos e com texturas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "devido a restrições tecnológicas, o pincel com máscara só funciona no modo " "de pintura por lavagem. Contudo, lembre-se que o fluxo funciona como a " "opacidade no modo de pintura por composição." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Como nas pontas de pincéis normais, poderá escolher qualquer ponta e mudar o " "seu tamanho, intervalo e rotação. O tamanho do pincel com máscara é relativo " "ao tamanho do pincel principal. Isto significa que, quando mudar o tamanho " "da ponta, a ponta da máscara será também mudada para manter as proporções." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Modo de mistura (lista dentro da Ponta do Pincel)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Os modos de mistura alteram como se combinam as pontas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "A opção do sensor do tamanho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "A opacidade e o fluxo da segunda ponta. Isto está associado por omissão a um " "sensor. O fluxo pode ser bastante agressivo no modo subtractivo, pelo que " "poderá ser uma boa ideia desligá-lo aí." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Isto afecta as proporções de tamanho do pincel para um dado pincel." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "A opção de Espelho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "A opção de rotação da segunda ponta. Melhor se ficar configurado como " "\"demão difusa\"." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "A opção de dispersão. Por omissão, é muito elevada, por isso não se esqueça " "de baixar o valor dela." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Diferença do :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Não precisa de uma textura transparente para criar um pincel com bom aspecto" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "O traço é gerado na hora, portanto é sempre diferente" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Os traços parecem iguais com qualquer tamanho de pincel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "É mais fácil preencher algumas áreas com cores únicas, mas mais difícil de " "as preencher com texturas fortes" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 490e486a9..eea9784db 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,609 +1,609 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-19 23:32+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: colorizemaskshowoutputeditstrokes en false guilabel\n" "X-POFile-SpellExtra: image Kritamouseleft menuselection kbd images alt\n" "X-POFile-SpellExtra: colorizemaskcleanup colorizemaskedgedetection icons\n" "X-POFile-SpellExtra: px colorizemaskusage ref toolcolorizemask util\n" "X-POFile-SpellExtra: disableColorizeMaskFeature mouseright\n" "X-POFile-SpellExtra: colorizemasktool Krita Kritamousescroll mousescroll\n" "X-POFile-SpellExtra: Kritamouseright colorizemaskgapclosehint kra\n" "X-POFile-SpellExtra: mouseleft tools\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: botão esquerdo" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: botão direito" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: deslocamento do rato" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: ferramenta máscara de coloração" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "Como usar a máscara de coloração no Krita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Máscara de Coloração" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "Pincel preguiçoso" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "Máscaras" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "Camadas" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "Cor Simples" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "|toolcolorizemask|" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" "Sendo uma ferramenta para colorir rapidamente os desenhos de linhas, a " "ferramenta de Edição da Máscara de Coloração está disponível a seguir à " "ferramenta de gradientes na sua área de ferramentas." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" "Esta funcionalidade já existe a nível técnico no 3.1, mas está desactivada " "por omissão, dado que não optimizámos o algoritmo de preenchimento ainda " "para produção. Para o activar, descubra o seu ficheiro de configuração do " "Krita, abra-o no bloco de notas e adicione \"disableColorizeMaskFeature=false" "\" no topo. Depois, reinicie o Krita. A sua incarnação oficial é no 4.0." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" "Esta ferramenta funciona em conjunto com a máscara de coloração e a " "utilização é a seguinte:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" "Para este exemplo, iremos usar a senhora-fantasma que foi usada para " "explicar as máscaras na :ref:`página de conceitos básicos `." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" "Esta imagem tem o desenho em linhas da senhora separado do fundo e, mais " "ainda, o fundo é composto por duas camadas: uma principal e uma para os " "detalhes." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" "Primeiro, seleccione a ferramenta de edição da máscara de coloração, " "enquanto tem seleccionada a camada do desenho com linhas. Se usar o |" "mouseleft|, a área de desenho irá adicionar uma máscara de coloração à " "camada. Também poderá usar o |mouseright| sobre a camada do desenho de " "linhas e depois a opção :menuselection:`Adicionar --> Máscara de Coloração`. " "O desenho com linhas irá começar a ficar de repente muito estranho; isto é a " "pré-filtragem, que são filtros através dos quais colocamos o desenho de " "linhas, de forma a tornar o algoritmo mais simples de usar. A visão geral " "sobre as opções da ferramenta mostra quais as opções que controlam isso." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" "Agora, poderá fazer traços com cores dos pincéis, carregar em :guilabel:" "`Actualizar` nas opções da ferramenta ou assinale o último ícone das " "propriedades da máscara de coloração. Na área de camadas, será capaz de ver " "uma pequena barra de progresso a aparecer sobre a máscara de coloração a " "indicar quanto tempo irá demorar. Quanto maior o seu ficheiro, mais tempo " "levará." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" "Iremos querer ter o azul transparente. Nas opções da ferramenta de edição da " "coloração, irá ver uma pequena paleta. Estas são as cores já usadas. Poderá " "remover aqui as cores ou marcar uma única cor como transparente, " "seleccionado-a e carregando em \"transparente\". Ao actualizar a máscara, " "irá mostrar à mesma o traço a azul, mas o resultado será transparente:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" "Dado que o algoritmo da máscara de coloração é lento, e só queremos " "preencher uma parte da nossa camada para preencher a figura da senhora " "fantasma por inteiro, podemos tirar partido da opção :guilabel:`Limitar aos " "limites da camada`. Isto irá limitar a Máscara de Coloração para usar o " "tamanho combinado no desenho de linhas e da coloração dos traços-chave. Como " "tal, certifique-se que os traços-chaves da coloração só serão os realmente " "necessários." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" "Agora o algoritmo será possivelmente um bocado mais rápido, permitindo-nos " "adicionar traços e carregar em :guilabel:`Actualizar` numa sucessão rápida:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" "Para ver o resultado final, desactive a opção :guilabel:`Editar os Traços-" "Chave` ou comute o penúltimo ícone na máscara de coloração." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" "Se quiser editar os traços de novo, volte a activar a opção :guilabel:" "`Editar os Traços-Chave`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" "Agora a máscara de coloração, tornando-se uma máscara por si só, também " "poderá ser adicionada a um grupo de camadas do desenho de linhas. Irá então " "usar a composição de todo o grupo como o desenho de linhas. Isto é perfeito " "para o nosso fundo, já que possui duas camadas de linhas separadas. Também " "significa que a máscara de coloração ficará desactivada quando for " "adicionada a um grupo com o modo à passagem activo, dado que estes não têm " "nenhuma composição final. Poderá reconhecer uma máscara de coloração " "desactivada, dado que o seu nome está riscado." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" "Para adicionar uma máscara de coloração a um grupo, seleccione-o e use o |" "mouseleft| sobre a área de desenho com a ferramenta de edição da Máscara de " "Coloração ou use o |mouseright| sobre a camada para :menuselection:" "`Adicionar --> Máscara de Coloração`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" "Agora, podemos adicionar traços rapidamente ao fundo. Não precisamos de usar " "a opção :menuselection:`Limitar aos Limites da Camada`, dado que o fundo " "cobre a imagem por inteiro." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" "Para que conste, poderá usar outros pincéis; as ferramentas também irão " "funcionar na máscara de coloração desde que seja possível desenhar com elas. " "A ferramenta de Edição da Máscara de Coloração é apenas a forma mais " "conveniente, porque poderá obter as opções do algoritmo." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "O resultado final ficará como o seguinte:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" "Agora que terminámos, use o |mouseright| sobre a máscara de coloração e :" "menuselection:`Converter --> para Camada de Pintura`. Depois, :menuselection:" "`Camada --> Dividir --> Dividir a Camada`. Isto irá criar ilhas de cores " "separadas que poderá editar facilmente:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" "Desta forma, podemos pintar muito rapidamente a imagem. Devido à máscara de " "coloração, passar da primeira imagem para a seguinte levou cerca de 30 " "minutos, e poderia ter levado bastante mais tempo." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" "As máscaras de coloração são gravadas no ficheiro .kra; por isso, desde que " "não tenha de gravar e abrir num formato de ficheiros diferente, nem " "converter a máscara de coloração para uma máscara de pintura, poderá " "continuar a trabalhar no ajuste dos resultados." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" "Executa o algoritmo da máscara de coloração. A barra de progresso das " "actualizações numa máscara de coloração aparece apenas na área de camadas." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Editar os traços-chave" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" "Coloca a máscara no modo de edição. Neste modo, também irá mostrar a 'pré-" "filtragem' no desenho das linhas, o que poderá ser por exemplo um filtro de " "borrão para fechar as lacunas." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" "Mostra o resultado da máscara de coloração. Se a opção :guilabel:`Editar os " "traços-chave` estiver activa, esta irá aparecer de forma semi-transparente, " "pelo que será fácil reconhecer a diferença entre os traços e o resultado." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Mostrar o resultado" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" "À **Esquerda**: o :guilabel:`Mostrar o Resultado` está ligado e o :guilabel:" "`Editar os Traços` está desligado. No **Centro**: o :guilabel:`Mostrar o " "Resultado` e o :guilabel:`Editar os Traços` estão ligados. À **Direita**: o :" "guilabel:`Mostrar o Resultado` está desligado e o :guilabel:`Editar os " "Traços` está ligado." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Limitar aos limites da camada" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" "Limita a máscara de coloração aos limites combinados da camada para os " "traços e o desenho das linhas que está a preencher. Isto poderá acelerar o " "uso da máscara para composições complicadas, como as páginas de banda " "desenhada." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" "Active isto para os desenhos de linhas com áreas sólidas grandes, como por " "exemplo as sombras de um objecto. Para o melhor uso, configure o valor para " "as linhas mais finas da imagem. Na imagem abaixo, repare como a detecção de " "arestas afecta as grandes áreas a preto:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Detecção de arestas" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" "Da esquerda para a direita: um exemplo com sombras pretas e grandes num " "objecto mas sem detecção de arestas; o mesmo exemplo, sem a edição dos " "traços activa. Finalmente, o mesmo exemplo com a detecção de arestas activa " "e configurada como 2px, e ainda o mesmo exemplo sem a edição de traços " "activada." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" "Embora o algoritmo seja realmente bom nas lacunas com os contornos, isto irá " "melhorar o reconhecimento das lacunas ou intervalos. Quanto maior o valor, " "maiores as lacunas que irá tentar fechar, mas um valor demasiado elevado " "poderá dar origem a outros erros. Repare como o desenho de linhas pré-" "filtradas (isso é a nuvem borrada) afecta as manchas de cores." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Sugestão de fecho de intervalos" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" "À **Esquerda**: a :guilabel:`Sugestão de fecho de intervalos` configurada " "como 0px. No **Centro**: a :guilabel:`Sugestão de fecho dos intervalos` " "configurada como 15px (as linhas têm 10px). À **Direita**: a :guilabel:" "`Sugestão de fecho dos intervalos` configurada como 275px." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" "Isto irá tentar tratar dos traços confusos que se sobrepõem aos desenhos de " "linhas, quando não o deveriam fazer. Com o valor 0, não é feita qualquer " "limpeza; a 100%, a limpeza é mais agressiva." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "Limpar" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Traços-chave" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" "Esta paleta mantém um registo das cores usadas pelos traços. Isto é util " "para que possa voltar facilmente às cores. Poderá aumentar o tamanho da " "mancha se passar o cursor sobre ela com o rato e usando o :kbd:`Ctrl +` |" "mousescroll|." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" "Este botão está debaixo da paleta de traços-chave; poderá marcar a cor " "seleccionada como 'transparente' com isto. Na imagem da limpeza acima, o " "cíano foi marcado como transparente." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Propriedades da camada" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" "A camada da máscara de coloração tem quatro propriedades. Estas são todos os " "botões do lado direito da camada:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" "O primeiro botão; permite-lhe activar/desactivar se quer ver o resultado do " "algoritmo de coloração." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "Impede a máscara de ser editada." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" "Se a máscara de coloração está no modo de edição. Neste modo, irá mostrar os " "traços, sendo que o resultado ficará semi-transparente." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" "O último botão irá forçar a actualização da máscara de coloração, mesmo " "quando estiver numa ferramenta diferente." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "As máscaras de coloração não podem ser animadas." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 846e2fd60..ee9308de2 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,1118 +1,1125 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-22 16:08+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: QAbstractButton QHBoxLayout ServiceTypes PyQt\n" "X-POFile-SpellExtra: addDockWidgetFactory from guilabel DockBottom\n" "X-POFile-SpellExtra: menuselection actions QFileDialog isCheckable\n" "X-POFile-SpellExtra: iconText canvasChanged pass createActions slots\n" "X-POFile-SpellExtra: shortcut Type activationFlags Gnome slot whatsThis\n" "X-POFile-SpellExtra: meuplugin clicked triggered service minhaArea\n" "X-POFile-SpellExtra: mainWidget py QCheckBox createAction desktop signals\n" "X-POFile-SpellExtra: init QWidget text import QPushButton resources\n" "X-POFile-SpellExtra: setWindowTitle activationConditions Window Name\n" "X-POFile-SpellExtra: Extension MinhaArea statusTip share pykrita toolTip\n" "X-POFile-SpellExtra: QVBoxLayout Compatible toggled Signals Action layout\n" "X-POFile-SpellExtra: DockTop DockTornOff icon Comment ON pyqtSlot CMake\n" "X-POFile-SpellExtra: name DockMinimized Krita signal DENABLEPYTHON Library\n" "X-POFile-SpellExtra: DockRight pyqtSignal minhaAccao action Slots\n" "X-POFile-SpellExtra: PythonPlugin QtCore DockLeft DockWidgetFactoryBase\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: icon\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: name\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: text\n" "X-POFile-SpellExtra: false nomeFicheiro ctrl krita omeuplugin\n" "X-POFile-SpellExtra: janelaPrincipal setLayout Desktop InfoObject alt\n" "X-POFile-SpellExtra: tools if canvas Service manualMeuPlugin self\n" "X-POFile-SpellExtra: getSaveFileName setWidget window bool nomesinal\n" "X-POFile-SpellExtra: minhaFuncao True botaoExportarDocumento textoActivo\n" "X-POFile-SpellExtra: None emitirOMeuSinal print exportImage nomeSinal\n" "X-POFile-SpellExtra: DockWidget not Entry QtWidgets class doc setup\n" "X-POFile-SpellExtra: MinhaExtensao accao shift exportaDocumento def\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" "Guia sobre todos detalhes específicos de criação de 'plugins' em Python do " "Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "Programação em Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "Programação" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "'Plugin'" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Como criar um 'plugin' do Krita em Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" "Poderá ter alguns programas interessantes que tenha criado no módulo de " "execução do Programador de Python, mas provavelmente poderá querer fazer " "mais com eles e executá-los automaticamente, por exemplo. Se envolver o seu " "programa num 'plugin' poderá obter muito mais flexibilidade do que se " "executar programas no editor do Programador." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" "Ok, por isso mesmo que conheça o Python realmente bem, existem alguns " "pequenos detalhes para ter o Krita a reconhecer um 'plugin' em Python. Como " "tal, esta página irá dar uma antevisão sobre como criar os diversos tipos de " "programas em Python únicos no Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" "Estes mini-tutoriais são criados para pessoas com uma compreensão básica do " "Python, e de forma a encorajar as experiências em vez de simplesmente copiar " "e colar o código; por isso, leia o texto com cuidado." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "Ter o Krita a reconhecer o seu 'plugin'" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" "Um programa no Krita tem dois componentes - a pasta do programa (que contém " "os ficheiros em Python do seu programa) e um ficheiro \".desktop\" que o " "Krita usa para carregar e registar o seu programa. Para o Krita carregar o " "seu programa, ambos têm de estar na sub-pasta 'pykrita' da sua pasta de " "recursos do Krita (no Linux ~/.local/share/krita/pykrita). Para descobrir a " "sua pasta de recursos, inicie o Krita e carregue na opção do menu :" "menuselection:`Configuração --> Gerir os Recursos`. Isto irá abrir uma " "janela. Carregue no botão :guilabel:`Abrir a Pasta de Recursos`. Isto deverá " "abrir um gestor de ficheiros no seu sistema, na sua pasta de recursos do " "Krita. Veja a documentação da `API `_ em \"Auto-iniciar os " "programas\". Se não existir nenhuma sub-pasta 'pykrita' na pasta de " "recursos do Krita, use o seu gestor de ficheiros para criar uma." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" "Os programas são identificados por um ficheiro que termina numa extensão ." "desktop, que contém informações sobre o programa em si." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" "Como tal, para cada tipo de 'plugin' adequado, terá de criar uma pasta e um " "ficheiro .desktop." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "O ficheiro .desktop deverá parecer o seguinte::" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=omeuplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=manualMeuPlugin.html\n" "Name=O Meu Próprio Plugin\n" "Comment=O nosso próprio 'plugin'." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "Este deverá ter sempre o valor 'service'." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" "Este deverá ser sempre 'Krita/PythonPlugin' para os 'plugins' em Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "Este deverá ser o nome da pasta do 'plugin' que acabou de criar." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" "Se o mesmo é compatível com o Python 2. Se o Krita tiver sido compilado com " "o Python 2 em vez do 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` na configuração do CMake), " "então este 'plugin' não irá aparecer na lista." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" "Um valor opcional que irá apontar para o item do manual. Isto aparece no " "gestor de 'Plugins' em Python. Se for um `ficheiro HTML, será apresentado " "como texto formatado `_; " "caso contrário, será apresentado como texto simples." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "O nome que irá aparecer no Gestor de 'Plugins' em Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "A descrição que irá aparecer no Gestor de 'Plugins' em Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" "Os 'plugins' do Krita em Python precisam de ser módulos de Python; como tal, " "certifique-se que existe um programa __init__.py, que contenha algo do " "género..." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "from .omeuplugin import *" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" "Onde o '.meuplugin' é o nome do ficheiro principal do seu 'plugin'. Se " "reiniciar o Krita, agora deverá ver isto no Gestor de 'Plugins' em Python na " "configuração, mas aparecerá a cinzento, porque não existe nenhum 'meuplugin." "py'. Se passar o cursor sobre os 'plugins' desactivados, poderá ver o que se " "passa de errado com eles." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "Em resumo, se quiser criar um programa chamado *meuplugin*:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "na sua pasta *resources/pykrita* do Krita, crie" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "uma pasta chamada *meuplugin*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "um ficheiro chamado *meuplugin.desktop*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "na pasta *meuplugin*, crie" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "um ficheiro chamado *__init__.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "um ficheiro chamado *meuplugin.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "no ficheiro *__init__.py* coloque este código:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "no ficheiro .desktop coloque este código::" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=omeuplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=O Meu Próprio Plugin\n" "Comment=O nosso próprio 'plugin'." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "grave o seu programa no ficheiro ''meuplugin/meuplugin.py''." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "Criar uma extensão" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" "As `extensões `_ são programas em Python relativamente " "simples que executam no arranque do Python. São criados através da herança " "da classe Extension, sendo que o código de extensão mais básico parece-se " "algo com o seguinte:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" "from krita import *\n" "\n" "class MinhaExtensao(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, pai):\n" " # Isto serve para inicializar o pai, o que é importante nas sub-" "classes\n" " super().__init__(pai)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# E adicione a extensão à lista de extensões do Krita:\n" "Krita.instance().addExtension(MinhaExtensao(Krita.instance()))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" "Este código obviamente não faz nada. Tipicamente, no 'createActions' iremos " "adicionar acções ao Krita; por isso, podemos aceder ao nosso programa a " "partir do menu :guilabel:`Ferramentas`." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" "Primeiro, vamos criar uma `acção `_. Podemos fazer isto " "facilmente com o `Window.createAction() `_. O Krita irá invocar o " "'createActions' para todas as janelas que sejam criadas e passar o objecto " "Window respectivo que temos de usar." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "Assim..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"minhaAccao\", \"O Meu Programa\", \"tools/" "scripts\")" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "\"minhaAccao\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" "Esta deverá ser substituída por um ID único que o Krita irá usar para " "encontrar a acção." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "\"O Meu Programa\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "Isto é o que ficará visível no menu de ferramentas." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" "se agora reiniciar o Krita, terá uma acção chamada \"O Meu Programa\". Ela " "continua a não fazer nada, porque ainda não a associámos a nenhum programa." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" "Sendo assim, vamos criar um programa simples de exportação do documento. " "Adicione o seguinte à classe da extensão, certificando-se que é acima onde " "adiciona a extensão ao Krita:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" "def exportaDocumento(self):\n" " # Obter o documento:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # A gravação de um documento inexistente provoca estoiros, pelo que " "convém verificar isso primeiro.\n" " if doc is not None:\n" " # Isto invoca a janela de gravação. A mesma devolve um tuplo.\n" " nomeFicheiro = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # E exportar o documento para a localização em 'nomeFicheiro'.\n" " # O InfoObject é um dicionário com opções de exportação específicas, " "mas quando criamos um vazio, o Krita irá usar os valores por omissão na " "exportação.\n" " doc.exportImage(nomeFicheiro, InfoObject())" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "E adicione a importação para o QFileDialog com as importações:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "Depois, para associar a acção à nova exportação de documento:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" "def createActions(self, janela):\n" " accao = janela.createAction(\"minhaAccao\", \"O Meu Programa\")\n" " accao.triggered.connect(self.exportDocument)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" "Este é um exemplo de uma `ligação signal/slot `_, que as aplicações do Qt, como o Krita, usam com " "frequência. Iremos ver como criar os nossos 'signals' e 'slots' mais tarde." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" "Reinicie o Krita, para que a sua nova acção já consiga em princípio exportar " "o documento." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "Criar atalhos de teclado configuráveis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" "Agora, a sua nova acção não aparece em :menuselection:`Configuração --> " "Configurar o Krita --> Atalhos do Teclado`." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" "O Krita, por diversas razões, só adiciona as acções ao menu de atalhos " "quando estão presentes num ficheiro .action. O ficheiro .action necessário " "para ter a nossa acção adicionadas aos atalhos dever-se-á parecer com o " "seguinte:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" "\n" "\n" " \n" " Os Meus Programas\n" "\n" " \n" " \n" " O Meu Programa\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "Os Meus Programas" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" "Isto irá criar uma sub-categoria nos programas chamada \"Os Meus Programas" "\", onde poderá adicionar os seus atalhos." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" "Este deverá ser o ID único que criou para a sua acção, quando a criou na " "configuração da extensão." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" "o nome de um possível ícone. Isto só irá aparecer no Plasma, dado que os " "utilizadores do Gnome e do Windows se queixaram que pareciam feios." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "O texto que irá mostrar no editor de atalhos." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "whatsThis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" "O texto que aparece quando uma aplicação do Qt invoca de forma específica a " "acção 'o que é isto?', que é uma acção de ajuda." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "toolTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "A dica que irá aparecer à passagem do rato." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "iconText" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" "O texto que irá mostrar quando aparecer numa barra de ferramentas. Por " "exemplo, o \"Dimensionar a Imagem para um Novo Tamanho\" poderá ser reduzido " "a \"Dimensionar a Imagem\" para poupar espaço, daí estar aqui." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "activationFlags" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "Isto define se uma acção está desactivada ou não." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "activationConditions" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" "Isto define as condições de activação (p.ex., activar apenas quando a " "selecção estiver editável). Veja `o código `_ para ver alguns exemplos." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "shortcut" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "A combinação de teclas por omissão." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "isCheckable" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "Se é uma opção de marcação ou não." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "statusTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "A dica de estado que será apresentada numa barra de estado." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" "Grave isto como \"meuplugin.action\", onde o 'meuplugin' é o nome do seu " "'plugin'. O ficheiro .action deverá ser gravado não na pasta de recursos " "'pykrita', mas sim numa pasta de recursos chamada \"actions\". (Como tal, o " "'share/pykrita' é onde ficam os ficheiros dos 'plugins' em Python e os " "ficheiros .desktop, e o 'share/actions' é onde se colocam os ficheiros ." "action). Reinicie o Krita. O atalho agora deverá aparecer na lista de acções " "de atalho." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "Criar uma área acoplável" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" "A criação de uma `área acoplável `_ personalizada é muito " "semelhante a criar uma extensão. As áreas acopláveis são de certa forma um " "pouco mais simples, mas também necessitam mais do uso de elementos gráficos. " "Isto é o código básico de uma área acoplável:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MinhaArea(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"A Minha Área\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"minhaArea\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MinhaArea))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" "O título da janela é como irá aparecer na lista de áreas acopláveis no " "Krita. O 'canvasChanged' precisa precisa sempre de estar presente, mas não " "tem de fazer nada com ele, daí bastar um 'pass'." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "Para o 'addDockWidgetFactory'..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "\"minhaArea\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" "Substitua isto por um ID único para a sua área acoplável, o qual será usado " "pelo Krita para manter o registo dela." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" "A localização. Poderá assumir um dos valores DockTornOff, DockTop, " "DockBottom, DockRight, DockLeft ou DockMinimized" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "MinhaArea" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" "Substitua isto pelo nome da classe da área acoplável que deseja adicionar." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" "Por isso, se adicionarmos a função de exportação de documentos que criámos " "na secção da extensão a este código da área acoplável, como é que permitimos " "ao utilizador que o active? Primeiro, teremos de fazer algum código de GUI " "no Qt: Vamos adicionar um botão!" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" "Por omissão, o Krita usa o PyQt, mas a sua documentação é bastante má, " "principalmente porque a documentação do Qt normal é bastante boa; irá também " "perceber com frequência que a documentação do PyQt para uma dada classe, " "como por exemplo a `QWidget `_ é uma espécie de cópia estranha da `documentação do Qt " "`_ normal para essa classe." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" "De qualquer forma, o que precisamos de fazer primeiro é criar um QWidget; " "não é muito complicado - em 'setWindowTitle', adicione:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" "janelaPrincipal = QWidget(self)\n" "self.setWidget(janelaPrincipal)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "Depois criamos um botão:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" "botaoExportarDocumento = QPushButton(\"Exportar o Documento\", " "janelaPrincipal)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" "Agora, para associar o botão à nossa função, teremos de olhar para os " "'signals' na documentação. O `QPushButton `_ não tem 'signals' únicos por si só, mas diz que herda 4 " "'signals' do `QAbstractButton `_, o que significa que também poderemos usar esses. No nosso " "caso, queremos o 'clicked'." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "botaoExportarDocumento.clicked.connect(self.exportarDocumento)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" "Se agora reiniciarmos o Krita, iremos ter uma nova área acoplável e, nessa " "área acoplável, existe um botão. Se carregar no botão, irá invocar a função " "de exportação." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" "Contudo, o botão parece um bocado mal alinhado. Isto é porque o nosso " "'mainWidget' não tem nenhum 'layout' (disposição). Vamos tratar já disso:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" "janelaPrincipal.setLayout(QVBoxLayout())\n" "janelaPrincipal.layout().addWidget(botaoExportarDocumento)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" "O Qt tem diversas `disposições `_, mas " "a `QHBoxLayout e a QVBoxLayout `_ " "são as mais simples de usar, já que organizam simplesmente os elementos na " "horizontal ou na vertical." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" "Reinicie o Krita, para que o botão fique agora colocado de forma mais " "agradável." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "'Signals' e 'Slots' do PyQt" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" "Já temos estado a usar os 'signals' e 'slots' do PyQt anteriormente, mas " "existem alturas em que poderá querer criar os seus próprios 'signals' e " "'slots'. `Como a documentação do PyQt é relativamente complicada de perceber " "`_, e a forma como os 'signals' e 'slots' são " "criados é muito diferente do Qt em C++, vamos explicar isso aqui:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" "Todas as funções de Python que criar no PyQt podem ser entendidas como " "'slots', o que significa que poderá estabelecer uma ligação com 'signals', " "como por exemplo o Action.triggered ou o QPushButton.clicked. Contudo, o " "QCheckBox tem um 'signal' para 'toggled', o qual recebe um booleano. Como é " "que fazemos com que a nossa função aceite esse booleano?" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" "Primeiro, certifique-se que tem a importação correcta para criar 'slots' " "personalizados:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" "(Se já existir um ``from PyQt5.QtCore import *`` na lista de importações, " "então não terá de fazer isto, como é óbvio.)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" "Depois, precisa de adicionar uma definição de 'slot' do PyQt antes da sua " "função:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def minhaFuncao(self, activo):\n" " textoActivo = \"desactivada\"\n" " if (activo == True):\n" " textoActivo = \"activada\"\n" " print(\"A opção está \"+textoActivo)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" "Depois, quando tiver criado a sua opção de marcação, poderá fazer algo do " "tipo 'minhaOpcao.toggled.connect(self.minhaFuncao)'" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" "De forma semelhante, para criar os seus próprios 'signals' do PyQt, poderá " "fazer o seguinte:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" "# o nome do sinal é adicionado às variáveis-membros da classe\n" "nome_sinal = pyqtSignal(bool, name='nomeSinal')\n" "def emitirOMeuSinal(self):\n" " # E assim é como desencadeia o sinal a emitir.\n" " self.nome_sinal.emit(True)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "E usar a importação correcta:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" "Para emitir ou criar 'slots' para objectos que não sejam objectos de Python " "normais, só terá de colocar os seus nomes entre aspas." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "Um anota sobre testes unitários" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" "Se quiser criar testes unitários para o seu 'plugin', dê uma vista de olhos " "sobre o `módulo 'krita' de testes `_." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" "Ok, com isto cobrimos todos os detalhes específicos para criar 'plugins' em " "Python. Não define como processar os dados dos pixels, ou as melhores " "práticas com os documentos, mas tiver alguma experiência com o Python, " "deverá ser capaz de começar a criar os seus próprios 'plugins'." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" "Como sempre, leia o código com cuidado e leia a documentação da API em " "Python, do Krita e do Qt com cuidado para ver o que é possível, e já terá " "chegado bastante longe." diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 020b4e26f..588381020 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1122 +1,1126 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 03:01+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Что такое Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index ebedd9025..943e391c0 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1119 +1,1123 @@ # translation of docs_krita_org_KritaFAQ.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_KritaFAQ\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 14:40+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Panel nástrojov" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index f94baa074..3e2b729bf 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1141 +1,1141 @@ # translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-01 12:48+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Používateľská príručka:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadáta" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Jablko" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Hruška" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "alebo..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Stôl" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Stolička" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "červená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "morská zelená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "zelená" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "modrá" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Vysvetlenie." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Stoly" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Účel" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Úvodzovky" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "vysvetlenie." diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 9b5640a19..77e9c473d 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,155 +1,155 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-13 13:10+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Maskovaný štetec" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Duálny štetec" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 3727e4da6..eb3f924a4 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,499 +1,499 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 13:08+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Maska zafarbenia" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Použitie" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Tool Options" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Upraviť kľúčové ťahy" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Zobraziť výstup" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Detekcia hrán" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Kľúčové ťahy" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Priesvitné" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Zamknúť" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 077609d1b..0a55e2e89 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,809 +1,816 @@ # translation of docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 08:31+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "názov" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "ikona" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "nástrojový tip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "skratka" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "Štandardný odkaz" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index c84c1abaa..bd556a39c 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1580 +1,1584 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 10:13+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "Svar på vanliga frågor" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Vanliga frågor" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Vanliga frågor om Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "Den här sidan innehåller vanliga problem som användare har med Krita. " "Observera att vi antar att den senaste versionen av Krita används. Verifiera " "det för säkerhets skull." #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Allmänna frågor" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Vad är Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Vår vision för Kritas utveckling är:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" "Krita är en fritt program med öppen källkod för flera plattformar som " "erbjuder en heltäckande lösning för att skapa digitalkonstfiler från början. " "Krita är optimerat för upprepad, långvarig och fokuserad användning. " "Målningstyper som explicit stöds är illustrationer, konceptkonst, matte " "painting, strukturer, serier och animeringar. Krita är utvecklat tillsammans " "med användare, som stödjer deras verkliga behov och arbetsflöde. Krita " "stöder öppna standarder och arbetar tillsammans med andra program." #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "Är det möjligt att använda Krita på mitt eget språk, inte engelska?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" "Krita ska automatiskt använda systemets språk. Om det inte är fallet, följ " "dessa steg:" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" ":menuselection:`Inställningar --> Ändra programmets språk`. Ett litet " "fönster visas." #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "Klicka på :guilabel:`Primärt språk` och välj ditt språk." #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "Klicka på :guilabel:`Ok` för att stänga fönstret." #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "Starta om Krita så visas det med det valda språket." #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" "Om det inte fungerar kanske man också måste lägga till ett reservspråk. Det " "är ett fel, men vi har inte hittat lösningen ännu." #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Har Krita lagerbeskärning eller beskärningsmask?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "Krita har ingen beskärningsmask, men det har en beskärningsfunktion som " "kallas ärv alfa. Titta på :ref:`den här sidan " "` för att lära dig hur man beskär i " "Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "Windows: OBS kan inte spela in Kritas OpenGL duk" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "De möjliga sätten att gå förbi det är att göra något av följande:" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Stäng av OpenGL i :menuselection:`Inställningar --> Anpassa Krita --> Skärm`." #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "Eller använd inte det hårdvaruaccelererade läget (spelinspelningsläget) i " "OBS, och spela sålunda in hela skrivbordet istället för att försöka bara " "spela in Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "Man kan också gå förbi problemet genom att använda återgivningsprogrammet " "ANGLE istället för inbyggd OpenGL." #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "Var lagras inställningsfilerna?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "De lagras på följande platser för följande operativsystem:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" "Filen kritarc är inställningsfilen. Krita lagrar inte inställningar i " "Windows register." #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "Nollställa Kritas inställning" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "Kritas inställning kan nollställas på följande sätt:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" "För Krita 3.0 och senare: Ta bort eller byt namn på filen kritarc, som finns " "här:" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" "Det kan finnas två andra filer som kanske ska tas bort: kritaopenglrc och " "kritadisplayrc." #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "Om inställningen orsakar en krasch, ta inte bort den nämnda filen, men byt " "istället namn på den och skicka den till oss för att vi ska kunna räkna ut " "vad som orsakade kraschen." #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" "Om Krita installerades från Windows butik, kommer filen kritarc finnas på en " "annan plats" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "Den slumpmässiga strängen beror på installationen." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" "Windows-användare har för vana att avinstallera och installera program igen " "för att lösa problem. Om problemet inte är att installationen var skadad av " "virusskydd eller diskfel, kommer det INTE att fungera. Att avinstallera och " "installera Krita igen ersätter data på disken med exakt samma data som fanns " "där tidigare. Det nollställer ingenting, minst av allt Kritas inställningar." #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "Var lagras mina resurser?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" "Om Krita installerades från Windows butik, kommer egna resurser finnas på en " "plats såsom:" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" "Krita talar om att vissa filer inte kan hittas och avslutas därefter. Vad " "ska man göra?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "Orsaker till detta kan vara följande:" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "Det kan vara att nerladdningen blev skadad och saknar filer (vanligt med " "dålig WIFI eller dålig Internetanslutning i allmänhet). I detta fall, försök " "att hitta en bättre Internetanslutning innan ett nytt nerladdningsförsök. " "Krita ska vara omkring 80 till 100 MiB stort vid nerladdning." #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Det kan vara att någonting gick fel vid installationen. Kontrollera om " "hårddisken är full och installera Krita igen med minst 120 MiB ledigt " "utrymme. Om inte, och problemet fortfarande uppstår, kan det vara någonting " "underligt som händer med disken, och rekommendationen är att anlita en " "datorexpert för att diagnosticera problemets orsak." #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "Vissa uppackningsverktyg packar inte upp våra zip-filer korrekt. De inbyggda " "på Windows, OSX och de flesta Linux-distributioner bör fungera bra, och vi " "rekommenderar att de används." #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" "Du har manuellt tagit bort eller flyttat omkring resurser med en " "filhanterare, så att Krita inte längre kan hitta dem." #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Vilka grafikkort stödjer Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "Krita kan använda OpenGL för att accelerera målning och zoomning, rotation " "och panorering av duken. Nvidia och de senaste Intel grafikprocessorerna ger " "bäst resultat. Säkerställ att OpenGL-drivrutinerna minst stöder OpenGL 3.2. " "AMD/ATI grafikprocessorer är kända för att vara problematiska, särskilt med " "de tillverkarspecifika drivrutinerna på Linux för AMD grafikprocessorer som " "stöds. Dock fungerar de perfekt med den fria Radeon-drivrutinen på Linux för " "AMD grafikprocessorer som stöds. Försök att få ett grafikkort som kan stödja " "OpenGL 3.3 eller senare för bästa resultat. Några exempel:" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" "Intel 3:e generation HD Grafik, IvyBridge eller Bay-Trail mikroarkitektur, " "utgivna under 2012. Vanligt tillgängliga produkter: Celeron J1x00, N2x00, " "Celeron (G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" "Radeon HD 2000-familjen, TeraScale 1 mikroarkitektur, utgiven under 2007. " "Vanligt tillgängliga produkter: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" "GeForce 8-familjen, Tesla mikroarkitektur, utgivna under 2006. Vanligt " "tillgängliga produkter: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS " "250, etc." #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "* För Krita 3.3 eller senare: * Krita på Windows kan använda Direct3D 11 för " "grafikacceleration (via ANGLE). Det aktiveras automatiskt på system med en " "Intel grafikprocessor." #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "Det går inte att redigera text från PSD-filer skapade av Photoshop" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" "Det finns inget textstöd för psd-filer ännu. Texten visas rastrerad och " "konverterad till ett målarlager." #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "Hur mycket minne använder en bild?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "För enkla bilder är det lätt att beräkna: Man multiplicerar bredd \\* höjd " "\\* kanaler \\* kanalernas storlek (alltså, för en 1000 x 1000 16-bitars " "rgba-heltalsbild: 1000 x 1000 x 4 x 2). Man multiplicerar det med antal " "lager plus två (ett för bilden, ett för skärmen). Om man lägger till masker, " "filterlager eller dubblettlager blir det mer komplicerat." #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "Varför får man ett schackbrädesmönster när raderverktyget används?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "Du är troligen van vid Gimp eller Photoshop. Den normala bakgrunden eller " "första lagret i dessa program har inte normalt en alfakanal. Sålunda " "använder raderverktyget bakgrundsfärgen på deras bakgrundslager." #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "I Krita har alla lager en alfakanal. Om man vill måla med bakgrundsfärgen " "ska man helt enkelt göra det på ett lager ovanpå det första (lager 1), som " "skulle hindra att den vita bakgrundsfärgen raderas vilket gör schackbrädet " "synligt. Man får samma effekt i exempelvis gimp, om man skapar en ny bild, " "lägger till en alfakanal, och därefter använder raderverktyget. De flesta " "användare av Krita börjar oftast en sketch i Krita genom att först lägga " "till ett nytt tomt lager innan de gör någonting annat (här är tangenten :kbd:" "`Ins` en användbar genväg). Det använder inget extra minne, eftersom ett " "tomt lager eller ett lager med en förvald färg bara använder en bildpunkt av " "minnet." #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows: Kan man använda Krita med Sandboxie?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "Nej, det rekommenderas inte. Sandboxie gör att hopp och frysning på grund av " "sättet som det fångar upp anrop till resurser på disk." #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows: Krita kan inte spara" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" "Om meddelandet är \"Filen hittades inte. Kontrollera filnamnet och försök " "igen.\", har du troligen Reglerad mappåtkomst aktiverad." #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "Välj :menuselection:`Starta --> Inställningar`." #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "Välj :menuselection:`Uppdatering och Säkerhet --> Windows Defender`." #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "Välj :guilabel:`Öppna Windows Defender Säkerhetscenter`." #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" "Välj :guilabel:`Skydd mot virus & hot`, och välj därefter :guilabel:" "`Inställningar för skydd mot virus & hot`." #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "Under :guilabel:`Reglerad mappåtkomst`, sätt på eller stäng av det." #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" "Det går också att vitlista Krita, genom att följa `dessa instruktioner " "`_." #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "Kan Krita fungera med 8-bitars (indexerade) bilder?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "Nej. Krita har från början konstruerats för att använda riktiga färger, inte " "indexerade paletter. Det finns inga planer på att stödja indexerade " "färgbilder, även om Krita kan exportera till vissa indexerade " "färgbildsformat, såsom GIF. Dock erbjuds inte detaljerad kontroll över " "bildpunktsvärden." #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "Krita kraschar vid start på Windows 7" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" "Med början på Krita 4.2.0 använder Krita version 5.12 av Qt-verktygslådan. " "Den måste ha tillgång till Direct3D 11 eller OpenGL ES 2.0 eller senare. " "Lämpliga drivrutiner för din grafikprocessor (Nvidia, AMD/ATi, Intel) kan " "behöva installeras. Det gör det också svårare att köra Krita i en virtuell " "miljö: Med Virtual Box måste man installera gästtillägget i säkert läge, och " "aktivera det experimentella stödet för Direct3D." #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "Hur kan man skapa en bakåtspårning på Windows?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr ":ref:`Dr. Mingw debugger `" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "Om man råkar ut för en krasch på Windows, och kan reproducera den, är " "felrapporten mycket värdefullare om en bakåtspårning kan skapas. En " "bakåtspårning är liknar i viss mån den svarta lådan i ett flygplan, på det " "sätt att de kan tala om vilken instruktionsmängd som datorn körde när den " "kraschade (där kraschen inträffade), vilket gör det mycket användbar för att " "räkna ut varför kraschen inträffade." #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" ":ref:`Dr. Mingw debugger ` levereras med Krita. Besök gärna sidan :" "ref:`Dr. Mingw debugger ` för instruktioner om hur man skapar en " "bakåtspårning med den." #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "Var kan man hitta äldre versioner av Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" "Alla äldre versioner av Krita som fortfarande är tillgängliga kan hittas här:" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "`Mycket gamla byggen `_" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" "På Windows är Kritas användargränssnitt för litet på min skärm med hög " "upplösning" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "Om Windows används kan bildskärmens skalning ställas in till 150 % eller 200 " "% och aktivera det experimentella stödet för bildskärmar med hög upplösning " "i inställningarna:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "Välj :menuselection:`Settings --> Configure Krita` i menyn" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "Byt till fliken :guilabel:`Fönster` på sidan :guilabel:`Allmänt`." #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "Markera :guilabel:`Aktivera stöd för hög upplösning`" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "Starta om Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" "Det går också att ändra verktygslådans ikonstorlek genom att högerklicka på " "verktygslådan och välja en storlek." #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" "Windows: Varför finns det ett tunt gap längst ner på fönstret i " "fullskärmsläge?" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" "När :ref:`Grafikacceleration för duk ` är inställd till " "OpenGL, kan man se ett tunt mellanrum länst ner på fönstret som man kan se " "igenom. Det görs med avsikt för att gå runt ett fel som orsakar att menyer " "och kombinationsrutor blir oanvändbara. Om du tycker att det är " "distraherande, fundera på att ändra återgivningen till Direct3D 11 som inte " "kräver detta." #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "Ritplattor" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "Vilka ritplattor stöder Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" "Krita är inte särskilt kul utan en tryckkänslig ritplatta. Om ritplattan har " "ställts in på ett riktigt sätt ska Krita fungera direkt." #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" "På Windows måste man antingen installera Wintab-drivrutinerna för " "ritplattan, eller aktivera alternativet för :guilabel:`Windows 8 " "pekarinmatning` i Kritas inställningar." #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" "Det finns en gemenskapsövervakad lista över ritplattor som stöds av Krita :" "ref:`här `." #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "Om du letar efter information om surfplattor som iPad eller Android " "surfplattor, titta :ref:`här `." #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "Vad händer om ritplattan inte känns igen av Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" "Kontrollera först att drivrutiner och liknande har installerats. Sidan :ref:" "`drawing_tablets` har några förklaringar och beskrivningar av vanliga " "problem. Om ingen av dem fungerar, skulle vi vilja få en felrapport på bugs." "kde.org, med en logg från ritplattan. Så här skapar man en logg från " "ritplattan:" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" "Du måste ha något att mata ut loggen i. Med 4.2 kan panelen :ref:" "`log_viewer` användas. Öppna bara loggvisningen och aktivera loggningen." #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" "Loggvisningen har lagts till i Krita 4.2, så för äldre versioner av Krita " "måste du antingen köra Krita i en terminal om du använder Linux eller MacOS, " "eller för Windows installera `DebugView `_ från Microsofts officiella plats, starta " "DebugView och starta sedan Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" "När en terminal används säkerställ att 'obegränsad historik' är aktiverat." #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" "Tryck på genvägen :kbd:`Ctrl + Shift + T`, så visas en meddelanderuta som " "talar om att loggning har startat." #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" "Försök att reproducera problemet. Du kan se loggen som skapas i " "loggvisningen medan du ritar." #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" "Spara utmatningen från loggvisningen i en textfil, och bilägg den till " "felrapporten." #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "På Linux är det också användbart att ha följande information:" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (id kan hämtas från steg 2)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" "Dock har problemet antingen varit en felaktig drivrutin eller en felaktig " "installation av drivrutinen, inte ett fel i Krita, i 100 \\% av fallen där " "Windows-användare har rapporterat att ritplattan inte fungerar." #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" "Hur man rättar positionsfel för en ritplatta vid användning av flera skärmar " "på Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" "Om man ser att ritplattans pekare har ett positionsfel vid arbete på Kritas " "duk, är det mycket troligt att Krita fick en felaktig skärmupplösning från " "systemet. Problemet uppstår oftast när det finns en extern bildskärm och när " "antingen en bildskärm eller en ritplatta anslöts efter datorn startades." #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "Du kan ställa in det genom att gå till :ref:`tablet_settings`." #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro och N-Trig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "Krita 3.3.0 och senare har inbyggt stöd för Windows programmeringsgränssnitt " "för pekare (Windows Ink). Surface Pro eller andra N-Trig-aktiverade " "pennplattor ska fungera direkt med Krita efter att Windows Ink har " "aktiverats under :menuselection:`Inställningar --> Anpassa Krita --> " "Ritplatta`." #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "Tablet Pro och Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "I motsats till Wacoms Companion har inte Surface-modellerna av surfplattor " "fungerade hårdvaruknappar. Tablet Pro är ett (icke-fritt) verktyg som lägger " "till virtuella knappar på skärmen. Krita 3.1 och senare har fördefinierade " "genvägsprofiler för att fungera med Tablet Pro." #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "https://tabletpro.com/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "Se https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI för instruktioner." #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" "Konstiga saker händer på Windows, som krusningar, ringar, krumelurer eller " "spöken" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "Windows levereras med många inställningar för att få det att fungera med en " "penna. Alla dessa inställningar kan vara irriterande. Det här verktyget kan " "hjälpa till att anpassa inställningarna på ett riktigt sätt vid användning " "av en ritplatta:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "Beröring verkar inte fungera på Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" "Du kanske måste inaktivera och aktivera beröringsdrivrutinen: gå till " "drivrutinhanteraren. (Klicka på knappen :guilabel:`Starta` och skriv in " "enhetshanterare). Välj HID (användargränssnitt eller något liknande). Välj " "Intel(R) Precise Touch Device. Högerklicka, Inaktivera den. Högerklicka. " "Aktivera den." #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Verktygslåda" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "Verktygslåda saknas" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "Arbetsytan kan återställas genom att klicka på knappen längst till höger på " "verktygsraden, byte av arbetsyta, och klicka på en önskad arbetsyta i listan." #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "Eller så går det att högerklicka på namnlisten i vilken panel som helst, " "eller tomt utrymme i vilken verktygsrad som helst, och välja Verktygslåda. " "Det är första alternativet." #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "Det går också att kontrollera menyn :guilabel:`Inställningar`, den har en " "hel del intressanta saker, och därefter gå till panelmenyn och välja :" "guilabel:`Verktygslåda`." #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "Ikonstorleken för verktyg är för stor" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "Högerklicka på verktygslådan för att ställa in storleken." #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "Krita kan inte maximeras" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" "Det händer när panelerna är placerade på ett sådant sätt att fönstret inte " "kan göras mindre i höjd. Arrangera om arbetsytan." #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" "Finns det ett sätt att återställa en standardpensel som av misstag har " "skrivits över med nya inställningar till standardvärden?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "Ja. Gå först till resurskatalogen, som finns under" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "Det är lätt att göra det genom att använda :menuselection:`Inställningar --> " "Hantera resurser --> Öppna resurskatalog`." #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" "Gå därefter till katalogen *paintoppresets* och ta bort den senast skapade " "filen som gjordes av förinställningarna." #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "Gå därefter tillbaka till resurskatalogen och redigera svartlistan för att " "ta bort föregående paintoppresets så att Krita läser in den. (Ja, det är ett " "något invecklat system, men åtminstone går inte dina penslar förlorade)." #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "Hur ställer man in favoritförinställningar?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "Högerklicka på en pensel i penselpanelen och tilldela den en etikett. " "Högerklicka därefter på duken för att visa palettrutan. Klicka på ikonen " "näst längst nere till höger i paletten. Nu kan du välja etiketten som " "innehåller penseln du tilldelade till den." #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Kan Krita läsa in penslar från Photoshop?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "Ja, men det finns begränsningar. Man kan läsa in ABR-filer genom att använda " "knappen :guilabel:`Importera` under fliken :guilabel:`Fördefinierad pensel` " "i penseleditorn. Eftersom Adobe inte har avslöjat specifikationen av " "filformat, förlitar vi oss på demontering för att räkna ut vad som ska läsas " "in, och för närvarande är det begränsat till grundfunktioner." #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "Krita är långsamt" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" "Det finns en uppsjö orsaker som kan orsaka det. En kort checklista finns " "nedan." #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" "Någonting annat har lagt beslag på processorn eller minnet: Spotify och " "andra Electron applikationer är kända för att göra det." #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "Du använder Windows och har säkerhetsprogramvara från tredje part såsom " "Sandboxie eller Total Defender installerade." #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "Du arbetar med bilder som är för stora för hårdvaran (dimensioner, kanaldjup " "eller antal lager)" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "Du har inte acceleration av duken aktiverad" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "Vertikal synkronisering (NVidia) är aktiverad" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "Titta också på `den här sidan: `__" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "Långsam start" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "Troligen är för många resurser installerade. Inaktivera några packar med :" "menuselection:`Inställningar --> Hantera resurser`." -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "Om du använder Windows med den flyttbara zip-filen, söker Windows igenom " "alla filer varje gång Krita startas. Det tar lång tid. Använd antingen " "installationsprogrammet eller tala om för Microsoft Security Essentials att " "göra ett undantag för Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "Långsamma penslar" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" "Kontrollera om du aktiverade stabilisering i verktygsalternativpanelen av " "misstag." -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Prova med ett annat skalningsläge som trilinjärt i :menuselection:" "`Inställningar --> Anpassa Krita --> Bildskärm`." -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "Försök med mindre kanaldjup än 16 bitar." -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "Försök med en färgrymd med 16-bitars flyttal för NVidia." -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "För äldre AMD processorer (Krita 2.9.10 eller senare), stäng av " "vektoroptimeringar som är felaktiga på AMD processorer. :menuselection:" "`Inställningar --> Anpassa Krita --> Prestanda`. Det behövs inte om du har " "en AMD Threadripper™ processor." -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "Det är ett ganska minneshungrigt program, så 2 GiB minne är minimum, och 4 " "GiB är föredraget minimum." -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "Kontrollera att ingenting annat har lagit beslag på processorn" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" "Kontrollera om Direkt förhandsgranskning är aktiverad om du använder större " "penslar (men för mycket små penslar, säkerställ att den är inaktiverad)." -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "Ställ in penselprecision till 3 eller automatisk." -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "Använd ett större värde för penselmellanrum." -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "Om allt misslyckas, spela in en video och skicka in en länk och beskrivning " "till Kritas forum." -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "Kontrollera om OpenGL är aktiverat, och om det inte är det, aktivera det. Om " "det är aktiverat och Windows används, prova återgivningsprogrammet Angle. " "Eller inaktivera det." -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "Långsamhet efter att ha arbetat en stund" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "När långsamheten väl uppstått, klicka på bilddimensionerna i statusraden. " "Det talar om för dig hur mycket minne Krita använder, om gränsen har nåtts, " "eller om växlingsminne har börjat användas. Användning av växlingsminne kan " "göra ett program mycket långsammare, så arbeta antingen med mindre bilder " "eller öka den maximala minnesstorleken under fliken :menuselection:" "`Inställningar --> Anpassa Krita --> Prestanda --> Avancerat`." -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Animering" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "Varför är min animering svart i videospelaren" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" "Du återgav inte animeringen genom att använda alternativet \"referens\" och " "du använder den vanliga mediaspelaren i Windows. Återge igen med användning " "av referensalternativet eller använd en bättre videospelare, som VLC. Titta " "på `det här användbara diagrammet `__." -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" "Varför ger transformeringsverktyget ett gott resultat som sedan blir suddigt " "när det slutförs?" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "Transformeringsverktyget skapar en förhandsgranskning som kan redigeras " "innan den slutliga versionen beräknas. Eftersom förhandsgranskningen " "använder skärmens upplösning istället för bildens upplösning, kan det verka " "som om resultatet är suddigt jämfört med förhandsgranskningen. Se `den här " "sidan `__ för mer " "information." -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "Licens, rättigheter och Krita-stiftelsen" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "Vem äger Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" "Stichting Krita stiftelsen äger varumärket Krita. Upphovsrätten till " "källkoden ägs av alla som har arbetat på källkoden." -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Vem och vad är Kiki?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "Kiki är en cyberekorre! Hon är vår maskot och har designats av Tyson Tan. Vi " "valde en ekorre när vi upptäckte att 'krita' är det albanska ordet för " "ekorre." -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "Varför är Krita fritt?" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "Krita utvecklas som `fri programvara `_ inom KDE-" "gemenskapen. Vår åsikt är att bra verktyg ska vara tillgängliga för alla " "konstnärer. Det går också att köpa Krita på Windows Store om du vill stödja " "Kritas utveckling eller vill få automatiska uppdateringar till nyare " "versioner." -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "Kan man använda Krita kommersiellt?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "Ja. Vad du skapar med Krita är enbart din egendom. Du äger ditt arbete och " "kan licensiera din konst på vilket sätt du vill. Kritas GPL-licens gäller " "Kritas källkod. Krita kan användas kommersiellt av konstnärer för vilket " "syfte som helst, av studior för att skapa konceptkonst, strukturer eller " "visuella effekter, av spelkonstnärer för att arbeta med kommersiella spel, " "av forskare i forskningssyfte, och av studenter på läroinstitut." -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "Om du ändrar själva Krita, och distribuerar resultatet, måste du dela med " "dig av ändringarna med oss. Kritas GNU GPL-licens garanterar dig denna " "frihet. Ingen får någonsin ta bort den." -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "Kan man finna Krita för iPad? för Android?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "Inte för närvarande" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "Vem översätter Krita" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "Krita är ett `KDE-program `_, och stolt över det! Det " "betyder att Kritas översättningar görs av `KDE:s översättningsgrupper " "`_. Om du vill hjälpa till, gå med i gruppen för ditt " "språk. Det finns ett annat sätt som du kan hjälpa till att få Krita att se " "bra ut på alla språk, och det är att gå med i utvecklingsgruppen och rätta " "fel i koden som gör Krita svårare att översätta." -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Referens" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" #~ msgid "We would like to see the full output of the following commands:" #~ msgstr "" #~ "Vi skulle vilja se den fullständiga utmatningen från följande kommandon:" #~ msgid "Get the log of the tablet events (if applicable):" #~ msgstr "Hämta ritplattans händelselogg (om tillämpligt):" #~ msgid "Open a console application (e.g. Konsole on KDE)" #~ msgstr "Starta ett terminalprogram (t.ex. Terminal på KDE)" #~ msgid "" #~ "Set the amount of scrollback to 'unlimited' (for :program:`Konsole`: :" #~ "menuselection:`Settings --> Edit Current Profile --> Scrolling --> " #~ "Unlimited Scrollback`)" #~ msgstr "" #~ "Ställ in historiken till 'obegränsad' (för :program:`Terminal`: :" #~ "menuselection:`Inställningar --> Redigera nuvarande profil --> Historik --" #~ "> Obegränsad historik`)" #~ msgid "Start Krita by typing 'krita' and create any document" #~ msgstr "" #~ "Starta Krita genom att skriva 'krita' och skapa ett godtyckligt dokument" #~ msgid "Try to reproduce your problem" #~ msgstr "Försök att reproducera problemet" #~ msgid "The console is now filled with the log. Attach it to a bug report" #~ msgstr "Terminalen är nu fylld med loggen. Bilägg den till en felrapport." #~ msgid "" #~ "Attach all this data to a bug report using public paste services like " #~ "paste.kde.org" #~ msgstr "" #~ "Bifoga all data till en felrapport genom att använda öppna " #~ "kopieringstjänster som paste.kde.org" #~ msgid "" #~ "First check whether your tablet's driver is correctly installed. Often, a " #~ "driver update, a Windows update or the installation of Razer gaming mouse " #~ "driver breaks tablets." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera först om ritplattans drivrutin är riktigt installerad. Ofta " #~ "slutar ritplattor fungera på grund av en uppdatering av drivrutinen, en " #~ "uppdatering av Windows, eller installation av drivrutinen för Razer " #~ "spelmus." #~ msgid "" #~ "Then check whether switching to the Windows 8 Pointer API makes a " #~ "difference: :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera sedan om att byta till Windows 8 pekarinmatning gör någon " #~ "skillnad: :menuselection:`Inställning --> Anpassa Krita --> Ritplatta`." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with Windows and your tablet, then we cannot " #~ "help you without a tablet log." #~ msgstr "" #~ "Om du ändå har problem med Windows och din ritplatta, kan vi inte hjälpa " #~ "till utan en logg från ritplattan." #~ msgid "" #~ "Install `DebugView `_ from the official Microsoft site" #~ msgstr "" #~ "Installera `DebugView `_ från den officiella Microsoft-platsen" #~ msgid "Start :program:`DebugView`" #~ msgstr "Starta :program:`DebugView`" #~ msgid "Start :program:`Krita`" #~ msgstr "Starta :program:`Krita`" #~ msgid "" #~ "Go back to DebugView and save its output to a file. Attach this file to a " #~ "bug report or paste it using services like paste.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Gå tillbaka till DebugView och spara dess utmatning i en fil. Bifoga " #~ "filen till en felrapport eller kopiera den med tjänster som paste.kde.org." #~ msgid "You can fix this issue manually by:" #~ msgstr "Problemet kan rättas manuellt med:" #~ msgid "Put your stylus away from the tablet." #~ msgstr "Avlägsna pennan från ritplattan." #~ msgid "" #~ "Start Krita without using a stylus, that is using a mouse or a keyboard." #~ msgstr "" #~ "Starta Krita utan att använda en penna, det vill säga genom att använda " #~ "en mus eller ett tangentbord." #~ msgid "Press :kbd:`Shift` key and hold it." #~ msgstr "Tryck ner :kbd:`skifttangenten` och håll den nere." #~ msgid "Touch a tablet with your stylus so Krita would recognize it." #~ msgstr "Rör en ritplatta med pennan så att Krita känner igen det." #~ msgid "" #~ "You will see a special dialog asking for the real screen resolution. " #~ "Choose the correct value or enter it manually and press :guilabel:`OK`." #~ msgstr "" #~ "En särskild dialogruta visas som frågar efter den verkliga " #~ "skärmupplösningen. Välj rätt värde eller mata in det för hand, och klicka " #~ "på :guilabel:`Ok`." #~ msgid "" #~ "If you have a dual monitor setup and only the top half of the screen is " #~ "reachable, you might have to enter the total width of both screens plus " #~ "the double height of your monitor in this field." #~ msgstr "" #~ "Om man har dubbla bildskärmar och bara den övre halvan av skärmen går att " #~ "nå, kanske den totala bredden av båda skärmarna plus den dubbla höjden av " #~ "bildskärmen måste matas in i fältet." #~ msgid "" #~ "If this didn't work, and if you have a Wacom tablet, an offset in the " #~ "canvas can be caused by a faulty Wacom preference file which is not " #~ "removed or replaced by reinstalling the drivers." #~ msgstr "" #~ "Om det inte fungerar, och en Wacom-ritplatta används, kan ett " #~ "positionsfel på duken orsakas av en felaktig Wacom-inställningsfil, som " #~ "inte tas bort eller ersätts genom att installera om drivrutinerna." #~ msgid "" #~ "To fix it, use the “Wacom Tablet Preference File Utility” to clear all " #~ "the preferences. This should allow Krita to detect the correct settings " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "För att rätta det, använd \"Wacom Tablet Preference File Utility\" för " #~ "att rensa alla inställningar. Det ska låta Krita detektera de riktiga " #~ "inställningarna automatiskt." #~ msgid "" #~ "This will reset your tablet's configuration, thus you will need to " #~ "recalibrate/reconfigure it." #~ msgstr "" #~ "Detta nollställer ritplattans inställning, och därmed måste den " #~ "kalibreras om och ställas in igen." #~ msgid "" #~ "*For Krita 3.3 or later:* You can try to :ref:`enable “Windows 8+ Pointer " #~ "Input” `, but some features might not work with it." #~ msgstr "" #~ "*För Krita 3.3 eller senare:* Man kan prova att :ref:`aktivera “Windows " #~ "8+ pekarinmatning” `, men vissa funktioner kanske inte " #~ "fungerar med det." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 8f7a79261..7f13cf6ad 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1232 +1,1232 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 18:00+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: högerknapp" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mittenknapp" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mushjul" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Horisontella linjaler" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: en bild." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Horisontella linjaler" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Konventioner för reStructuredText i Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Uppmärkningskonventioner för Kritas handbok" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Detta beskriver stilkonventioner för användning av omstrukturerad text för " "Kritas handbok." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Rekommendationen är att titta på den `officiella specifikationen `_ för omstrukturerad text, och eftersom " "den finns på sourceforge, spara en kopia på din hårddisk (sourceforge har " "vissa problem med serverns tillgänglighet när det här skrivs):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Nybörjarhandledning `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Användarhandbok:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Snabbreferens `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Textfusklapp `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Introduktion `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Uppmärkning `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Referensdokumentation:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Direktiv `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Roller `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Sphinx-specifika dokument:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Sphinx' sida om omstrukturerad text `_ : Den är användbar för de specifika " "sphinx-direktiven och rollerna som används för att exempelvis generera " "innehållsförteckningen." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Det finns skillnader mellan den officiella omstrukturerad text och sphinx-" "dokumentens flera sätt att göra saker. Dokumentet specificerar föreslagna " "konventioner att följa." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Metadata" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Varje sida ska börja med följande tre saker:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Det är en allmän beskrivning av sidan. Den konverteras till en HTML-metatagg " "som används av söktjänster::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Beskrivning." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "En metabeskrivning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Den är bara till för att hålla reda på vem som redigerade sidan och ge " "erkännanden. Den ska vara i en kommentar så att den inte kommer att bli " "lättläst maskinellt. Hela handbokens licens är GDL 1.3 och ska också nämnas " "här::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Författare 1\n" " - Författare 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "En lista över författare och en licens." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "De är termer åtskilda av kommatecken som sidan kommer att indexeras som i :" "ref:`genindex`. Det genererade indexet är mycket användbart för både PDF " "samt de som inte är helt säkra på vad det exakta namnet på termen som de " "söker. De definieras på följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Indexeringstermer." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Den är till för att enkelt kunna länka till sidan med användning av ``:ref:" "`label_name```. Försök att göra den till ett snyggt variabelnamn::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Efter etiketten måste en rubrik läggas till, eftersom ``:ref:`label_name``` " "hänvisar till rubriken för att fylla i sin länktext." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "En etikett." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Rubriker" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Rubriker görs i följande ordning::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" "Konventionerna har mer eller mindre bestämts av konvertering av mediawiki " "till omstrukturerad text av `Pandoc `_. Om det behövs " "mer än fyra rubriker, fundera först på om sidan inte har blivit för " "komplicerad och behöver delas upp." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Ibland behöver man länka till en delsektion på en sida. Lägg till en etikett " "ovanför rubriken i detta fall." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Rubriker ska inte sluta med interpunktion, eftersom rubriken används som " "länknamn vid länkning till en etikett." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Länkning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "Länkning görs med ``:ref:`etikettnamn```. När en alternativ länktext behövs, " "används ``:ref:`verklig visad text ```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Länkning till externa sidor görs med ```webbadress`_`` och ```länknamn " "`_``, vilket blir `länknamn `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Fotnoter och vidare läsning" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Fotnoter kan skapas på tre sätt, det vanligaste är med automatisk numrering, " "som med en referens:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ är en referens till fotnot 1, och [#]_ är en referens till fotnot 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Detta är fotnot 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Detta är fotnot 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Detta är fotnot 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ är en referens till fotnot 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Använd bilddirektivet för bilder utan rubriker:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: en bild." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Listor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Äpple" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Päron" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Banan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "Eller..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Bord" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Stol" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Garderob." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Augustus" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Nero" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Caligula" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Trajan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Oordnade listor" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "röd" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "gul" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "havsgrön" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "grön" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "blå" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Förklaring." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Syfte" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Tabelltyp" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Enkel men lång" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "Rubrik" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "Kodsnuttar" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Blir" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "något mer..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" "/* CSS-kommentar */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* är 800 fortfarande rimligt? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "Annan förformaterad text" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "Man kan" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "förformatera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "text genom att" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "inleda" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "varje rad" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "med en vertikal" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "linje" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "På följande sätt::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Vi använder i själva verket inte det någonstans i handboken." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "förklaring." #~ msgid "This looks like the following::" #~ msgstr "Det ser ut på följande sätt::" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 6e50c9a86..01ca3d542 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,181 +1,181 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 08:22+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Hur den maskerade penselfunktionen används i Krita. Funktionen är inte olik " "alternativet med dubbel pensel i Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Maskerad pensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Dubbelpensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Stapelpensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "Maskerad pensel är en ny funktion som bara är tillgänglig i :ref:" "`pixel_brush_engine`. De är ytterligare inställningar som man finner i " "penseleditorn. Maskerade penslar låter dig kombinera två penselspetsar i ett " "drag. En penselspets är en mask för den primära penselspetsen. En maskerad " "pensel är ett bra alternativ istället för struktur för att skapa " "uttrycksfulla och strukturerade penslar." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "På grund av teknologiska begränsningar fungerar den maskerade penseln bara " "med målningsmetoden sprid ut. Kom dock ihåg att flödet fungerar som " "ogenomskinlighet gör med målningsmetoden bygg upp." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Som med en normal penselspets kan man välja vilken penselspets som helst och " "ändra dess storlek, mellanrum och rotation. Den maskerade penselns storlek " "är relativ till huvudpenselns storlek. Det betyder att när man ändrar " "penselns storlek ändras den maskerade spetsen så att förhållandet bibehålls." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Blandningsläge (kombinationsruta inne i penselspets)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Blandningslägen ändrar hur spetsar kombineras." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "Den andra spetsens alternativ för storlekssensorn." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "Den andra spetsens ogenomskinlighet och flöde. De avbildas normalt på en " "sensor. Flöde kan vara rätt aggressivt i subtraktionsläge, så det kan vara " "en god idé att stänga av det här." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Påverkar penselförhållandet för en given pensel." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "Den andra spetsens spegelalternativ." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "Den andra spetsens rotationsalternativ. Det är bäst att ställa in det till " "\"suddigt klick\"." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "Spridalternativet. Normalvärdet är rätt högt, så glöm inte att vrida ner det." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Skillnader från :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Man behöver inte sömlös struktur för att skapa en pensel som ser häftig ut." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "Penseldrag genereras i farten, och de är alltid olika" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Penseldrag ser likadana ut för alla penselstorlekar" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Det är enklare att fylla vissa områden med hel färg, men svårare att göra en " "hel struktur" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 4e046b0f7..052dc183a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,468 +1,468 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 09:06+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: vänsterknapp" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: högerknapp" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mushjul" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Färgläggningsmask" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Redigera nyckeldrag" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Visa utdata" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Begränsa till lagergränser" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Kantdetektering" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Gapstängningstips" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Nyckeldrag" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Lageregenskaper" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index d82e1494c..aac513d82 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,818 +1,825 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 09:23+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "Skript med Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "Skript" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "Insticksprogram" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Hur man skapar ett Krita Python-insticksprogram" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "Skrivbordsfilen ska se ut på följande sätt:" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "Det ska alltid vara service." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "Det ska alltid vara Krita/PythonPlugin för Python-insticksprogram." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" "Det ska vara namnet på katalogen för insticksprogrammet som du just skapade." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "Namnet som visas i Python-instickshanteraren." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "Beskrivningen som visas i Python-instickshanteraren." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" "För att sammanfatta, om du vill skapa ett skript som heter *insticksprogram*:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "skapa följande i Kritas katalog *resources/pykrita*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "en katalog som heter *insticksprogram*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "en fil som heter *insticksprogram.desktop*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "skapa följande i katalogen *insticksprogram*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "en fil som heter *__init__.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "en fil som heter *insticksprogram.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "lägg till följande kod i filen *__init__.py*:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "lägg till följande kod i skrivbordsfilen:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "skriv skriptet i filen \"insticksprogram/insticksprogram.py\"." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "Skapa en utökning" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "Alltså ..." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "\"mitt_alternativ\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "\"Mitt skript\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "Det är vad som syns i verktygsmenyn." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "Mina skript" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "whatsThis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "toolTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "iconText" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "activationFlags" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "activationConditions" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "genväg" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "Standardgenväg." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "isCheckable" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "statusTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "Skapa en panel" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "\"myDocker\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "MinPanel" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "Därefter skapar vi en knapp:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "PyQt signaler och slots" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Avslutning" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" #~ msgid "No clue" #~ msgstr "Ingen aning" #~ msgid "No Clue." #~ msgstr "Ingen aning." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 58906452b..54307db5f 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1632 +1,1636 @@ # Translation of docs_krita_org_KritaFAQ.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_KritaFAQ\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 11:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 09:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "ЧаП" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Поширені питання" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Поширені питання щодо Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "На цій сторінці зібрано питання щодо типових проблем, які виникають у " "користувачів Krita. Зауважте, що у відповідях ми припускаємо, що ви " "користуєтеся найсвіжішою версією Krita. Будь ласка, перевірте, чи це так." #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "Загальні питання" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Для чого призначено Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Ось наше бачення щодо розробки Krita:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" "Krita — вільна програма із відкритим початковим кодом, яка є повноцінним " "рішенням для створення файлів цифрових художніх творів з нуля. Krita " "оптимізовано для частого, тривалого та сконцентрованого використання. Явним " "чином підтримуваними програмами різновидами використання є створення " "ілюстрацій, концепт-арту, матового малювання, текстур, коміксів та анімацій. " "Програму розроблено у співпраці із користувачами програми. Krita — програма " "зорієнтована на справжні потреби користувачів та процедури користування. У " "Krita передбачено підтримку відкритих стандартів та взаємодії із іншими " "програмами." #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" "Чи можна користуватися Krita із інтерфейсом моєю рідною мовою, не " "англійською?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" "Krita має автоматично використовувати основну мову системи. Якщо цього не " "відбулося, будь ласка, виконайте такі дії:" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" "Виберіть пункт меню :menuselection:`Параметри --> Перемкнути мову програми`. " "У відповідь буде відкрито невеличке вікно." #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "Натисніть пункт :guilabel:`Основна мова` і виберіть потрібну вам мову." #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "Натисніть :guilabel:`Гаразд`, щоб закрити вікно." #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" "Перезапустіть krita. Інтерфейс має бути перекладено вибраною вами мовою!" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" "Якщо це не спрацює, ймовірно, вам слід додати і резервну мову. Це вада у " "бібліотеках, які використовує програма. Нам ще не вдалося усунути цю ваду." #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Чи передбачено у Krita обрізання шарів та маску обрізання?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "У Krita не передбачено маски обрізання, але є можливість обрізання, яка має " "назву «успадкування прозорості». Ознайомтеся із вмістом :ref:`цієї сторінки " "`, щоб дізнатися про те, як виконати " "обрізання зображення у Krita!" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "Windows: OBS не може записувати дані з полотна OpenGL Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "Проблему можна обійти за допомогою одного із викладних нижче способів." #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Вимкніть OpenGL за допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --> " "Налаштувати Krita --> Монітор`." #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "Не використовуйте режим із апаратним прискоренням (режим запису ігор) у OBS, " "захоплюючи усе зображення на моніторі, а не лише зображення у вікні Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "Також проблему можна обійти за допомогою використання засобу обробки " "зображення ANGLE замість природного OpenGL." #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "Де зберігаються файли налаштувань програми?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "Ці файли зберігаються у таких місцях у різних операційних системах:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" "Файл kritarc є файлом налаштувань. Krita не зберігає параметри роботи у " "реєстрі Windows." #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "Відновлення початкових налаштувань Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "Відновити початкові налаштування Krita можна так:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" "Для Krita 3.0 і новіших версій: вилучити або перейменувати файл kritarc, " "який зберігається тут:" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" "Може бути іще два файли, які, ймовірно, варто вилучити: kritaopenglrc і " "kritadisplayrc." #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "Якщо через помилкові налаштування програма завершує роботу в аварійному " "режимі, не вилучайте згаданий вище файл, а просто перейменуйте його і " "надішліть розробникам, щоб ті могли встановити причину аварійного завершення " "і усунути її." #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" " Якщо ви встановили Krita за допомогою крамниці програм Windows, файл " "kritarc зберігатиметься у іншому місці:" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{ВИПАДКОВИЙ РЯДОК}\\" "\\LocalCache\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "Випадковий рядок залежить від параметрів встановленої системи." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" "У користувачів Windows є звичка вилучати і перевстановлювати програми для " "вирішення проблем. Якщо проблему не було спричинено пошкодженням файлів під " "час встановлення антивірусом або у результаті виходу з ладу диска, " "перевстановлення Krita не спрацює. Якщо ви вилучите Krita, а потім знову " "встановите її, байти на диску буде замінено тими самими байтами. Ніяких " "відновлень початкового стану — усі параметри роботи Krita лишаться тими " "самими." #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "Де зберігаються дані ваших ресурсів?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" "Якщо ви встановили Krita з крамниці Windows, ваші нетипові ресурси " "зберігатимуться у теках із такими назвами:" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{ВИПАДКОВИЙ РЯДОК}\\" "\\LocalCache\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" "Krita повідомляє, що не знайдено якихось файлів і завершує роботу. Що робити?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "Причин може бути декілька:" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "Може так статися, що отриманий вами пакунок було пошкоджено або у ньому не " "вистачає файлів (типовою причиною є неякісне з'єднання wifi та інтернет-" "з'єднання загалом). У цьому випадку спробуйте знайти якісніше інтернет-" "з'єднання, перш ніж повторювати спробу отримати пакунок. Завантажений " "пакунок Krita повинен мати розмір близько 80 або 100 МБ." #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Може так статися, що щось відбулося не так під час встановлення. Перевірте, " "чи достатньо вільного місця на диску і перевстановіть Krita. Для " "встановлення потрібно принаймні 120 вільного місця. Якщо вільного місця " "достатньо, але належно встановити програму не вдається, можливо, маєте якісь " "проблеми з комп'ютером. Рекомендуємо порадитися із експертом для визначення " "причини проблеми." #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "Деякі програми для розпаковування архівів zip можуть розпаковувати програму " "некоректно. Вбудовані засоби Windows, OSX та більшості дистрибутивів Linux " "мають працювати як слід. Рекомендуємо використовувати саме ці засоби для " "розпаковування." #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" "Ви вручну, за допомогою програми для керування файлами, вилучити або " "пересунули ресурси, тому Krita не може їх знайти." #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Підтримку яких графічних карток передбачено у Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "Krita може використовувати OpenGL для пришвидшення обробки малювання та " "масштабування, обертання та панорамування полотна. Найкраще це працює на " "Nvidia та нових графічних процесорах Intel. Переконайтеся, що у встановлених " "драйверах OpenGL передбачено підтримку принаймні OpenGL 3.2. Відомо, що " "можуть виникати проблеми із графічними процесорами AMD/ATI, особливо якщо ви " "користуєтеся пропрієтарними драйверами у Linux. Втім, все працює ідеально зі " "вільним драйвером Radeon у Linux для підтримуваних у ньому графічних " "процесорів AMD. Вам знадобиться графічна картка із підтримкою OpenGL 3.2 та " "новіших версій. Ось приклади таких карток:" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" "HD-графіка Intel 3-го покоління, мікроархітектура IvyBridge або Bay-Trail, " "випущено у 2012 році. Типові продукти: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" "Сімейство Radeon HD 2000, мікроархітектура TeraScale 1, випущено у 2007 " "році. Типові продукти: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO тощо." #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" "Сімейство GeForce 8, мікроархітектура Tesla, випущено у 2006 році. Типові " "продукти: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250 тощо." #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "*Для Krita 3.3 і новіших версій:* у Krita для Windows можна використовувати " "Direct3D 11 для прискорення обробки графіки (на основі ANGLE). Ця можливість " "автоматично вмикається на системах із графічним процесором Intel." #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" "Маю проблеми із редагуванням тексту у файлах PSD, які було створено у " "Photoshop" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" "У програмі ще не реалізовано підтримку тексту з файлів psd. Під час " "імпортування текст буде перетворено на растрове зображення і збережено у " "форматі шару малювання." #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "Скільки пам'яті потрібно для мого зображення?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "Для простих зображень об'єм файла порахувати доволі просто: слід помножити " "ширину \\* висоту \\* кількість каналів \\* розмір каналів (отже, формула " "кількості байтів для зображення 1000×1000, із 16-бітовою глибиною кольорів, " "прозорістю у просторі кольорів RGB буде такою: 1000 × 1000 × 4 × 2). Це " "число слід помножити на кількість шарів із додаванням двох (один для " "зображення і ще один для показу). Якщо ви додавали маски, шари фільтрування " "або шари клонування, точно усе порахувати буде дещо складніше." #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "Чому гумка лишає на полотні такі дивні картаті сліди?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "Ймовірно, ви раніше користувалися Gimp або Photoshop. Типове тло або перший " "шар у цих програмах типово не має каналу прозорості. Тому у шарі тла гумка " "лишає слід, який просто зафарбовано кольором тла." #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "У Krita для усіх шарів передбачено канал прозорості. Якщо ви хочете малювати " "кольором тла, вам слід просто робити це у шарі над першим (Шаром 1). Це має " "запобігти витиранню білого кольору тла і появі видимого картатого замінника " "прозорості. Той самий ефект можна спостерігати, скажімо, у Gimp, якщо ви " "створите нове зображення, додасте канал прозорості, а потім скористаєтеся " "інструментом гумки. Більшість користувачів Krita насправді починають з " "ескіза, додаючи новий порожній шар перед усіма іншими елементами малюнка. " "(Клавіша :kbd:`Ins` є корисним клавіатурним скороченням для додавання шару.) " "Додавання шару не призведе до додаткової витрати пам'яті, оскільки порожній " "шар або шар із типовим кольором займає у пам'яті рівно стільки, скільки " "займає один піксель." #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows: Чи можна користуватися Krita у Sandboxie?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "Ні, не рекомендуємо цього робити. Sandboxie призводить до нерівномірної " "роботи програми та зависань через спосіб, у який ця програма перехоплює " "виклики до ресурсів на диску." #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows: Krita не зберігає дані на диск" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" "Якщо ви бачите повідомлення «Файл не знайдено. Перевірте назву файла і " "повторіть спробу» («File not found. Check the file name and try again.»), " "ймовірно, у системі увімкнено керування доступом до тек." #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "Виберіть :menuselection:`Пуск --> Параметри`." #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "Виберіть :menuselection:`Оновлення і безпека --> Захисник Windows`." #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "Виберіть :guilabel:`Відкрити Центр безпеки Захисника Windows`." #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" "Виберіть :guilabel:`Захист від вірусів і загроз`, а потім виберіть :guilabel:" "`Параметри захисту від вірусів і загроз`." #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" "На сторінці :guilabel:`Керований доступ до тек` позначте або зніміть " "позначку з пункту." #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" "Крім того, ви можете додати Krita до «білого» списку за допомогою `цих " "настанов `_." #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "Чи може Krita працювати із 8-бітовими (індексованими) зображеннями?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "Ні. Krita було від початку розроблено для використання справжніх кольорів, а " "не індексованих палітр. Планів щодо підтримки індексованих кольорових " "зображень немає, хоча Krita може експортувати дані до деяких форматів " "зображень із індексуванням кольорів, зокрема GIF. Втім, у програмі не " "передбачено можливості детального керування значеннями кольорів пікселів." #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "Krita аварійно завершує робот у Windows 7 одразу після запуску" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" "Починаючи з версії 4.2.0, у пакунку Krita використано бібліотеки Qt версії " "5.12. Для роботи цих бібліотек потрібен доступ до Direct3D 11 або OpenGL ES " "2.0 і новіших версій. Ймовірно, вам слід встановити відповідні драйвери для " "вашої графічної картки (Nvidia, AMD/ATI, Intel). Ці вимоги також ускладнюють " "запуск Krita у віртуальних середовищах: у VirtualBox доводиться " "встановлювати безпечний режим для додатка гостьової системи і вмикати " "експериментальну підтримку Direct3D." #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "Як отримати дані зворотного трасування у Windows?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr ":ref:`Засіб діагностики Dr. Mingw `" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "Якщо програма аварійно завершує роботу у Windows, і ви можете відтворити " "аварійне завершення, звіт щодо вади буде набагато ціннішим, якщо ви зможете " "долучити до нього дані зворотне трасування. Зворотне трасування чимось схоже " "на чорну скриньку літака, у ньому зберігаються дані щодо набору інструкцій, " "які ваш комп'ютер виконував у момент аварійного завершення роботи. Ці дані " "дуже корисні для визначення причин аварійного завершення." #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" "До пакунка Krita включено :ref:`засіб діагностики Dr. Mingw `. Будь " "ласка, відвідайте сторінку :ref:`засобу діагностики Dr. Mingw `, " "щоб дізнатися більше про те, як отримати дані зворотного трасування." #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "Де знайти старі версії Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "Усі застарілі версії Krita, які усе ще є доступними, можна знайти тут:" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "`Дуже давні збірки `_" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" "У Windows інтерфейс користувача Krita є надто малим для екранів із високою " "роздільною здатністю" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "Якщо ви користуєтеся Windows, ви можете налаштувати масштабування дисплея на " "150% або 200% і увімкнути експериментальну підтримку високої роздільної " "здатності у налаштуваннях:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" "У меню виберіть пункт :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita`." #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" "На сторінці :guilabel:`Загальне` перейдіть на вкладку :guilabel:`Вікно`." #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "Позначте пункт :guilabel:`Вмикання підтримки високої роздільності`" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "Перезапустіть Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" "Ви також можете змінити розмір піктограми набору інструментів, клацнувши " "правою кнопкою на панелі набору інструментів із наступним вибором розміру." #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" "Windows: що це за тонка прогалина у нижній частині вікна у повноекранному " "режимі?" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" "Якщо для параметра :ref:`Прискорення графіки на полотні ` " "встановлено значення OpenGL, ви можете спостерігати тонку прогалину у нижній " "частині вікна, крізь яку видно зображення під вікном. Так зроблено навмисно, " "щоб обійти ваду, яка робить меню та спадні списки непридатними для " "користування. Якщо вас дуже дратує ця прогалина, ви можете спробувати " "змінити засіб обробки на Direct3D 11. Для цього засобу обробки подібні " "обхідні маніпуляції не потрібні." #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "Планшети" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "Підтримку яких планшетів передбачено у Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" "Krita втрачає багато можливостей, якщо у вас немає планшета із чутливістю до " "тиску. Якщо планшет було налаштовано належним чином, Krita має працювати без " "будь-яких додаткових налаштовувань." #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" "У Windows вам слід або встановити драйвери Wintab до вашого планшета, або " "увімкнути пункт :guilabel:`Введення з вказівника Windows 8+` у параметрах " "Krita." #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" "Ви можете знайти створений спільнотою список підтримуваних у Krita " "планшетів :ref:`тут `." #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "Якщо вам потрібні відомості щодо планшетів, подібних до iPad або планшетів " "під керуванням Android, пошукайте їх :ref:`тут `." #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "Що, якщо планшет не розпізнається Krita?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" "Спочатку перевірте, чи встановлено драйвери та інші речі. На сторінці :ref:" "`drawing_tablets` наведено деякі пояснення і опис типових проблем. Якщо " "ніякі поради не працюють, варто створити звіт щодо вади на bugs.kde.org із " "журналом роботи планшета. Ось, як можна створити журнал роботи планшета:" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" "Вам слід кудись спрямувати повідомлення журналу. У версії 4.2 ви можете " "скористатися для цього бічною панеллю :ref:`log_viewer`. Просто відкрийте " "панель перегляду журналу і увімкніть ведення журналу." #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" "Панель перегляду журналу було додано у версії 4.2 Krita, тому для давніших " "версій Krita, вам доведеться або запускати Krita з термінала, якщо ви " "працюєте у Linux або MacOS, або встановити `DebugView `_ з офіційного сайта " "Microsoft, запустити DebugView, а потім запустити Krita у Windows." #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" "Якщо використовуєте термінал, не забудьте увімкнути «необмежене гортання»" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" "Натисніть :kbd:`Ctrl + Shift + T`. Ви побачите вікно із повідомленням щодо " "того, що розпочато ведення журналу." #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" "Спробуйте відтворити вашу проблему. Під час малювання ви зможете бачити " "повідомлення журналу на панелі перегляду журналу." #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" "Збережіть виведені дані з панелі журналу до текстового файла і долучіть цей " "файл до вашого звіту щодо вади." #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "У Linux також корисними будуть такі відомості:" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (ідентифікатор можна отримати з пункту 2)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" "Втім, в усіх випадках, коли користувачі Windows повідомляли про " "непрацездатність планшета протягом останніх п'яти років, проблема полягала " "або у неякісному драйвері, або у тому, що драйвер було встановлено " "неправильно. Жодної проблеми, яку було пов'язано із Krita, зафіксовано не " "було." #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" "Як виправити зсув позиції вказівника планшета у конфігурації із декількома " "екранами на Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" "Якщо ви бачите, що вказівник, яким ви керуєте з вашого планшета, має певний " "зсув під час роботи з полотном Krita. Дуже ймовірно, що Krita отримала " "помилкові дані щодо роздільної здатності екрана від операційної системи. " "Така проблема переважно трапляється, коли у системі є зовнішній монітор і " "коли монітор або планшет було з'єднано із комп'ютером вже після завантаження " "системи." #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "Ви можете налаштувати це за допомогою сторінки :ref:`tablet_settings`." #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro та N-Trig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "У Krita 3.3.0 та новіших версіях передбачено вбудовану підтримку програмного " "інтерфейсу Windows Pointer (Windows Ink). Ваш планшет Surface Pro або інший " "планшет із пером та можливостями N-Trig має працювати без додаткових " "налаштувань у Krita після вмикання Windows Ink на сторінці :menuselection:" "`Параметри --> Налаштувати Krita --> Планшет`." #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "Tablet Pro та Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "На відміну від Companion від Wacom, лінійка планшетів Surface не має " "працездатних апаратних кнопок. Tablet Pro є (комерційною, не безкоштовною) " "програмою, яка розташовує віртуальні кнопки на екрані. У Krita 3.1 та " "новіших версіях передбачено попередньо визначені профілі клавіатурних " "скорочень для роботи з Tablet Pro." #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "https://tabletpro.com/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" "Настанови можна знайти тут: https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" "У Windows трапляються дивні речі, зокрема з'являються брижі, кільця, " "закарлюки або частини зображення рухаються без причин" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "У Windows передбачено багато параметрів для налаштовування роботи системи з " "пером. Увесь цей набір параметрів може бути доволі складним для розуміння на " "налаштовування. Цей інструмент допоможе вам належним чином встановити " "параметри, якщо ви користуєтеся планшетом:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "У Windows не працює сенсорне керування" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" "Ймовірно, вам слід вимкнути і знову увімкнути драйвер сенсорної панелі. " "Скористайтеся для цього програмою для керування пристроями. Натисніть " "кнопку :guilabel:`Пуск` і введіть «device manager» або «диспетчер " "пристроїв». Виберіть «HID» («User interface devices», «Пристрої інтерфейсу " "користувача» або щось таке). Виберіть Intel® Precise Touch Device. Клацніть " "правою, виберіть «Вимкнути». Клацніть правою, виберіть «Увімкнути»." #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "Інструменти" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "Програма не показує панелі інструментів" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "Ви можете відновити початковий стан робочого простору натисканням " "найправішої кнопки на панелі інструментів, перемикача робочих просторів, із " "наступним вибором бажаного робочого простору зі списку." #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "Крім того, ви можете клацнути правою кнопкою на смужці заголовка будь-якої з " "бічних панелей або на вільному місці будь-якої з панелей інструментів і " "вибрати пункт guilabel:`Інструменти`. Це перший пункт у списку." #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "Ви також можете скористатися меню :guilabel:`Параметри`. У ньому ви знайдете " "багато цікавих пунктів. Далі, можете скористатися меню бічної панелі і " "вибрати у ньому пункт :guilabel:`Інструменти`." #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "Розмір піктограм на панелі інструментів є надто великим" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" "Клацніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і виберіть у " "контекстному меню пункт зміни розміру піктограм." #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "Не вдається максимізувати вікно Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" "Так трапляється, якщо бічні панелі розташовано так, що неможливо зменшити " "висоту вікна. Перевпорядкуйте ваш робочий простір." #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" "Чи можна якось відновити типовий пензель, який помилково було перезаписано " "пензлем із новими параметрами?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "Так. Спочатку, перейдіть до теки ресурсів, яку розташовано за адресою" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` або :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "Зробити це просто можна за допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --" "> Керування ресурсами --> Відкрити теку ресурсів`." #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" "Далі, перейдіть до теки *paintoppresets* і вилучіть останній створений вами " "файл вашого набору пензлів." #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "Після цього поверніться до теки ресурсів, відкрийте для редагування файл " "blacklist і вилучіть попередній paintoppreset, оскільки Krita " "завантажуватиме його. (Так, це дещо складна система, але, принаймні, ви не " "втратите ваші пензлі.)" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "Як встановити улюблені набори пензлів?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "Клацніть правою кнопкою миші на пункті пензля на бічній панелі пензлів і " "призначте для пензля мітку. Далі, клацніть правою кнопкою на полотні для " "виклику контекстної палітри. Натисніть другу праворуч піктограму у нижній " "правій частині палітри. Ви зможете вибрати мітку, яку ви призначили для " "вашого пензля." #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Чи може Krita завантажувати пензлі Photoshop?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "Так, але із певними обмеженнями. Ви можете завантажувати файли ABR за " "допомогою кнопки :guilabel:`Імпортувати` на вкладці :guilabel:`Стандартний " "пензель` редактора пензлів. Оскільки Adobe не відкриває специфікації формату " "файлів, ми залежимо від зворотної інженерії у визначенні того, що " "завантажувати, тому у поточній версії обмежені базовими можливостями." #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "Krita працює повільно" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "Причин може бути безліч. Нижче наведено основні можливі причини." #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" "Процесор або пам'ять навантажує якась інша програма: spotify та інші " "програми на основі electron відомі такою поведінкою." #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "Ви працюєте у Windows і використовуєте стороннє захисне програмне " "забезпечення, зокрема Sandboxie або Total Defender." #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "Ви працюєте із зображеннями, які є надто великими (розміри зображення, " "глибина каналів або кількість шарів) для вашого обладнання." #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "У системі не увімкнено апаратне прискорення роботи із полотном." -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "У вас увімкнено вертикальну синхронізацію (NVidia)" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" "Будь ласка, ознайомтеся із вмістом `цієї сторінки `__" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "Програма повільно запускається" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "Ймовірно, встановлено забагато ресурсів. Вимкніть частину пакунків ресурсів " "за допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами`." -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся Windows і портативною версією програми з архіву zip. " "Під час кожного запуску Krita Windows виконуватиме сканування усіх файлів. " "Або скористайтеся звичайним пакунком для встановлення, або повідомте " "Microsoft Security Essentials, що слід зробити виключення для Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "Повільні пензлі" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" "Перевірте, чи не було випадково увімкнено стабілізатор на панелі :guilabel:" "`Параметри інструмента`." -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "Спробуйте скористатися іншим режимом масштабування, наприклад трилінійним. :" "menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Монітор`." -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "Спробуйте меншу глибину кольорів, ніж 16-бітова." -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" "Якщо користуєтеся графічною карткою NVidia, спробуйте скористатися простором " "16-бітових кольорів зі значеннями із рухомою крапкою." -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "Для застарілих процесорів AMD (у Krita 2.9.10 і новіших версіях) вимкніть " "векторну оптимізацію, яка просто не працює на процесорах AMD. :menuselection:" "`Параметри --> Налаштувати Krita --> Швидкодія`. Нічого вимикати не слід, " "якщо ви користуєтеся процесором AMD із Threadripper™." -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "Програма є доволі вимогливою до обсягів оперативної пам'яті, тому потрібно " "принаймні 2 ГБ оперативної пам'яті, а краще — взагалі не менше 4 ГБ." -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "Перевірте, чи ніякі інші програми не споживають увесь процесорний час." -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" "Перевірте, чи увімкнено негайний перегляд, якщо ви використовуєте великі " "пензлі (а для дуже малих пензлів вимкніть його)." -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "Встановіть точність пензля у значення 3 або «авто»." -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "Використовуйте більше значення для інтервалу пензля." -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "Якщо жодна з цих порад не спрацює, запишіть відео і додайте посилання на " "нього разом із описом до вашого допису на форумі Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "Перевірте, чи увімкнено OpenGL. Якщо не увімкнено, увімкніть. Якщо " "увімкнено, і ви працюєте у Windows, спробуйте режим обробки Angle. Або " "просто вимкніть апаратну обробку." -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "Програма уповільнюється, попрацювавши у звичайному режимі певний час" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "Щойно почнете спостерігати уповільнення, клацніть на пункті розмірностей " "зображення на смужці стану вікна програми. Програма повідомить вам скільки " "оперативної пам'яті споживає Krita. Якщо оперативну пам'ять буде вичерпано, " "програма почне використовувати резервну пам'ять на диску. Використання " "пам'яті на диску значно уповільнює роботу програми, тому доведеться або " "зменшити розміри зображення, або увімкнути максимальний об'єм пам'яті за " "допомогою пункту :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> " "Швидкодія --> вкладка «Додатково»`." -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "Чому замість анімації я бачу просто чорний екран?" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" "Ви не обробили анімацію з використанням параметра «бази» і користуєтеся " "типовим програвачем мультимедійних даних Windows. Обробіть анімацію ще раз " "із використанням параметра бази або скористайтеся досконалішою програмою для " "відтворення відео, наприклад VLC. Ознайомтеся із `цією корисною діаграмою " "`__" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" "Чому інструмент перетворення дає чудовий результат, який згодом, під час " "остаточної обробки, стає розмитим?" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "У інструменті перетворення передбачено попередній перегляд результатів, перш " "ніж ви накажете програмі створити остаточну версію. Оскільки для " "попереднього перегляду використовується роздільна здатність екрана, а не " "роздільна здатність зображення, може видатися, що результат є розмитим, " "порівняно із зображенням попереднього перегляду. Ознайомтеся із `цією " "сторінкою `__, щоб " "дізнатися більше." -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "Умови ліцензування, авторські права та Krita Foundation" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "Хто є власником Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" "Авторськими правами на торгову марку Krita володіє Stichting Krita " "Foundation. Авторськими правами на початковий код володіють усі, хто " "працював над цим початковим кодом." -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Хто така Кікі?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "Кікі — кібербілка. Вона — наш маскот, який було розроблено Тайсоном Таном " "(Tyson Tan). Ми вибрали білку, коли дізналися, що «krita» — албанська назва " "білки." -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "Чому Krita є вільною програмою?" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "Krita розроблено як `вільне програмне забезпечення `_ " "у межах спільноти KDE. Ми віримо у те, що якісні інструменти мають бути " "доступними для усіх художників. Ви також можете придбати Krita у Windows " "Store, якщо хочете підтримати розробку Krita або хочете отримувати " "автоматичні оновлення до новіших версій." -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "Чи можу я користуватися Krita з комерційною метою?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "Так. Усе створене вами за допомогою Krita є лише вашою власністю. Ви маєте " "усі права на вашу роботу і можете ліцензувати ваш твір у будь-який бажаний " "спосіб. Умови ліцензування Krita, GPL, стосуються коду самої програми Krita. " "Художники можуть використовувати Krita із комерційною метою для будь-якої " "мети. Її можуть використовувати студії для створення концепт-арту, текстур " "або vfx. Ігрові художники можуть скористатися програмою для роботи над " "комерційними іграми. Науковці — для досліджень, а студенти — з навчальною " "метою." -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "Якщо ви внесете зміни до самої Krita і поширюватимете результат, вам слід " "поділитися вашими змінами із нами. Умови ліцензування Krita за GNU GPL " "гарантують вам можливість цих дій. Ніхто і ніколи не зможе просто забрати " "код і закрити його." -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "Чи є версія Krita для iPad? А для Android?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "Ні, зараз немає." -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "Хто перекладає Krita?" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "Krita є `програмою KDE `_ і пишається цим! Це означає, " "що переклади Krita здійснюються `командами з локалізації KDE `_. Якщо ви хочете допомогти у цьому, долучайтеся до команди вашої " "мови! Є іще один спосіб допомогти у тому, щоб зробити так, щоб Krita добре " "виглядала вашою рідною мовою — долучитися до команди розробників і виправити " "помилку у коді, які ускладнюють переклад Krita." -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "Посилання" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" #~ msgid "We would like to see the full output of the following commands:" #~ msgstr "" #~ "Нам потрібні усі дані, які буде виведено у відповідь на такі команди:" #~ msgid "Get the log of the tablet events (if applicable):" #~ msgstr "Отримайте журнал подій на планшеті (якщо він потрібен):" #~ msgid "Open a console application (e.g. Konsole on KDE)" #~ msgstr "Відкрийте програму — емулятор консолі (наприклад Konsole у KDE)" #~ msgid "" #~ "Set the amount of scrollback to 'unlimited' (for :program:`Konsole`: :" #~ "menuselection:`Settings --> Edit Current Profile --> Scrolling --> " #~ "Unlimited Scrollback`)" #~ msgstr "" #~ "Встановіть для буфера гортання об'єм «без обмеження» (для :program:" #~ "`Konsole`: :menuselection:`Параметри --> Редагувати поточний профіль --> " #~ "Гортання --> Необмежений буфер гортання`)" #~ msgid "Start Krita by typing 'krita' and create any document" #~ msgstr "" #~ "Запустіть Krita введенням команди «krita» і створіть якийсь документ" #~ msgid "Try to reproduce your problem" #~ msgstr "Спробуйте відтворити проблему" #~ msgid "The console is now filled with the log. Attach it to a bug report" #~ msgstr "" #~ "Консоль буде заповнено повідомленнями журналу. Долучіть їх до звіту щодо " #~ "вади" #~ msgid "" #~ "Attach all this data to a bug report using public paste services like " #~ "paste.kde.org" #~ msgstr "" #~ "Долучіть усі ці дані до звіту щодо вади за допомогою загальнодоступних " #~ "служб зберігання даних, наприклад paste.kde.org" #~ msgid "" #~ "First check whether your tablet's driver is correctly installed. Often, a " #~ "driver update, a Windows update or the installation of Razer gaming mouse " #~ "driver breaks tablets." #~ msgstr "" #~ "Спочатку, перевірте чи правильно встановлено драйвер до вашого планшета. " #~ "Часто оновлення драйвера, оновлення Windows або встановлення драйвера до " #~ "ігрової миші Razer може зашкодити працездатності планшетів." #~ msgid "" #~ "Then check whether switching to the Windows 8 Pointer API makes a " #~ "difference: :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." #~ msgstr "" #~ "Далі, перевірте, чи перемикання програмного інтерфейсу вказівника у " #~ "Windows 8 може усе змінити: :menuselection:`Параметри --> Налаштувати " #~ "Krita --> Планшет`." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with Windows and your tablet, then we cannot " #~ "help you without a tablet log." #~ msgstr "" #~ "Якщо у вас виникають проблеми із Windows і вашим планшетом, ми не зможемо " #~ "вам допомогти без журналу планшета." #~ msgid "" #~ "Install `DebugView `_ from the official Microsoft site" #~ msgstr "" #~ "Встановіть `DebugView `_ з офіційного сайта Microsoft" #~ msgid "Start :program:`DebugView`" #~ msgstr "Запустіть :program:`DebugView`" #~ msgid "Start :program:`Krita`" #~ msgstr "Запустіть :program:`Krita`" #~ msgid "" #~ "Go back to DebugView and save its output to a file. Attach this file to a " #~ "bug report or paste it using services like paste.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Поверніться до DebugView і збережіть виведені дані до файла. Долучіть цей " #~ "файл до звіту щодо вади або вставте до звіту посилання на викладені десь " #~ "у вільному доступі, наприклад на paste.kde.org, дані." #~ msgid "You can fix this issue manually by:" #~ msgstr "Ви можете усунути цю проблему вручну:" #~ msgid "Put your stylus away from the tablet." #~ msgstr "Приберіть стило подалі від планшета." #~ msgid "" #~ "Start Krita without using a stylus, that is using a mouse or a keyboard." #~ msgstr "" #~ "Запустіть Krita без використання стила, тобто з використання миші або " #~ "клавіатури." #~ msgid "Press :kbd:`Shift` key and hold it." #~ msgstr "Натисніть і утримуйте клавішу :kbd:`Shift`." #~ msgid "Touch a tablet with your stylus so Krita would recognize it." #~ msgstr "Доторкніться стилом до планшета так, щоб Krita розпізнала планшет." #~ msgid "" #~ "You will see a special dialog asking for the real screen resolution. " #~ "Choose the correct value or enter it manually and press :guilabel:`OK`." #~ msgstr "" #~ "Ви побачите спеціальне діалогове вікно, у якому вас проситимуть вказати " #~ "справжню роздільну здатність екрана. Виберіть правильне значення або " #~ "введіть його вручну і натисніть кнопку :guilabel:`Гаразд`." #~ msgid "" #~ "If you have a dual monitor setup and only the top half of the screen is " #~ "reachable, you might have to enter the total width of both screens plus " #~ "the double height of your monitor in this field." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви працюєте за двома моніторами і можете користуватися лише верхньою " #~ "частиною екрана, у цьому полі, ймовірно, слід вказати загальну ширину " #~ "обох екранів плюс подвоєну висоту зображення на вашому моніторі." #~ msgid "" #~ "If this didn't work, and if you have a Wacom tablet, an offset in the " #~ "canvas can be caused by a faulty Wacom preference file which is not " #~ "removed or replaced by reinstalling the drivers." #~ msgstr "" #~ "Якщо це не спрацює і ви користуєтеся планшетом Wacom, зсув на полотні " #~ "може бути спричинено помилками у файлі налаштувань Wacom, який не було " #~ "вилучено або замінено під час перевстановлення драйверів." #~ msgid "" #~ "To fix it, use the “Wacom Tablet Preference File Utility” to clear all " #~ "the preferences. This should allow Krita to detect the correct settings " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Щоб виправити помилку, скористайтеся «Wacom Tablet Preference File " #~ "Utility» для вилучення усіх налаштувань. Після цього Krita зможе " #~ "визначити належні параметри роботи автоматично." #~ msgid "" #~ "This will reset your tablet's configuration, thus you will need to " #~ "recalibrate/reconfigure it." #~ msgstr "" #~ "У результаті налаштування вашого планшета буде скинуто до типових, отже " #~ "вам доведеться повторно виконати процедуру калібрування і налаштовування." #~ msgid "" #~ "*For Krita 3.3 or later:* You can try to :ref:`enable “Windows 8+ Pointer " #~ "Input” `, but some features might not work with it." #~ msgstr "" #~ "*Для Krita 3.3 і новіших версій:* ви можете спробувати :ref:`увімкнути " #~ "«Введення з вказівника Windows 8+» `, але це може " #~ "призвести до непрацездатності деяких можливостей програми." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 7da56be6d..131458d39 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1493 +1,1493 @@ # Translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 08:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "Горизонтальні лінійки" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: зображення." -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "Горизонтальні лінійки" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Правила щодо коду reStructuredText для підручника з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Правила розмітки у підручнику з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" "Тут докладно викладено вимоги до стильового оформлення тексту у форматі " "restructured для підручника з Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "Рекомендуємо ознайомитися із `офіційною специфікацією `_ reStructuredText і, оскільки ця специфікація " "зберігається на sourceforge, збережіть копію на ваш диск (на час написання " "цього підручника у sourceforge є проблеми із працездатністю серверів):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`Настанови `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "Посібник користувача:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`Короткий довідник `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`Текстова шпаргалка `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`Вступ `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`Розмітка `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "Довідкова документація:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`Директиви `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`Ролі `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Специфічна документація до Sphinx:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" "`Сторінка Sphinx щодо текстів restructured `_ — корисна для вивчення " "специфічних для sphinx команд та їхнього використання для створення, " "наприклад, таблиці змісту підручника." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "Існують відмінності між офіційною документацією reStructuredText та " "документацією sphinx, а також різні способи досягти того самого результату. " "У цьому підручнику описано рекомендовані способи форматування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "Метадані" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "Кожна сторінка має розпочинатися з трьох елементів:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "Це загальний опис сторінки. Його буде перетворено на метамітку html, яка " "використовуватиметься рушіями пошуку::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Опис." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "Метаопис" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "Просто для стеження за тим, хто редагував сторінку, та зазначення авторських " "прав. Дані має бути закоментовано, щоб комп'ютер не обробляв їх. Умовами " "ліцензування усього підручника є GDL 1.3, і про це також слід згадати::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Автор 1\n" " - Автор 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "Список авторів та ліцензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "Це список термінів, які відокремлено комами, призначений для індексування " "сторінки у :ref:`genindex`. Створений покажчик є доволі корисним для " "підручника у форматі PDF, а також читачів, яким потрібен пошук значень та " "прикладів за термінами. Список термінів визначається так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "Індексування термінів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" ".. index:: Ключ, Ключове слово із пробілами, ! Ключове слово основного " "визначення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "Цей запис призначено для полегшення посилання на сторінку за допомогою коду " "``:ref:`назва_мітки```. Намагайтеся використовувати прості для використання " "назви змінних::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr ".. _назва_мітки:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "Після мітки слід додати заголовок, оскільки ``:ref:`назва_мітки``` " "використовуватиме текст заголовка як замінник самого посилання." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "Мітка." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "Заголовки буде створено у такому порядку::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" "############\n" "Частина/Розділ\n" "############\n" "\n" "Для сторінок, які містять багато підсторінок.\n" "\n" "===========\n" "Заголовок 1\n" "===========\n" "\n" "Починайте сторінки підручника з цього.\n" "\n" "Заголовок 2\n" "-----------\n" "\n" "Заголовок 3\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "Заголовок 4\n" "^^^^^^^^^^^\n" "\n" "Заголовок 5\n" "'''''''''''\n" "\n" "Заголовок 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" "Усі ці правила більшою чи меншою мірою визначила програма для перетворення " "даних mediawiki `Pandoc `_ до reStructuredText. Якщо у " "вас більше 4 рівнів заголовків, переконайтеся, що сторінка не є надто " "складною і не потребує поділу на частини." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" "Іноді потрібне посилання на підрозділ сторінки. Для створення такого " "посилання додайте мітку над заголовком." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" "Заголовки не повинні завершуватися символами пунктуації, оскільки заголовок " "буде використано як замінник посилання у тексті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "Компонування" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "Посилання слід вказувати так: ``:ref:`назва_мітки```. Якщо замість самої " "мітки має бути показано якийсь текст, користуйтеся таким форматом: ``:ref:" "`показаний текст <назва_мітки>```." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "Для посилань на зовнішні сторінки використовується команда ```адреса`_`` або " "```назва посилання <адреса>`_``, яку буде показано так: `назва посилання " "<адреса>`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" "`Pandoc `_ перетворює посилання на " "```назва_посилання`__`` і потім додає ``.. __ :url`` наприкінці документа. " "Це так зване «анонімне посилання», що означає, що залежно порядок посилань " "наприкінці документа залежатиме від від порядку посилань у тексті. Це може " "здатися незручним та складним, але як уже є. У цьому полягає причина того, " "що ми намагаємося уникати таких посилань." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "Підрядкові примітки та посилання для подальшого читання" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" "Підрядкові посилання можна створювати у три способи. Найпоширенішим є спосіб " "із автоматичною нумерацією посилань:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" "[#]_ є посиланням на підрядкову примітку 1, а [#]_ є посиланням на " "підрядкову примітку 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "Це підрядкова примітка 1." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "Це підрядкова примітка 2." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "Це підрядкова примітка 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ є посиланням на підрядкову примітку 3." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "Ось цитата: [CIT2002]_ ." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" "Це цитата. Вона подібна до підрядкової примітки, але мітка у ній є текстовою." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "На цитату також можна посилатися. Ось так: ```цитата `_``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "Ми не використовуємо підрядкові посилання у підручнику через те, що вважаємо " "їх занадто академічними для наших читачів. Втім, ми збираємо посилання та " "документи, які викладають предмет сторінки ширше, наприкінці сторінки. У " "Sphinx передбачено команду ``.. seealso::`` для визначення зовнішніх " "посилань, а у reStructuredText використовують ``.. rubic:: Footnotes`` для " "спеціально зібраних підрядкових приміток, оскільки так зручніше для " "перетворення на код LaTeX." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "Використання команди image для зображень без підписів::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: Зображення." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "І команди для роботи із зображеннями з підписами::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: Зображення.\n" "\n" " Підпис -- зауважте, як вирівнюється перша літера із використанням " "параметра :figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "Остання дає такий результат:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "Підпис — зауважте, що перша літера підпису у команді вирівняна з параметром :" "figwidth:." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "Зображення мають зберігатися у каталозі ``/images``. Використання ``/" "images`` замість ``images`` вказує sphinx на те, що шлях до файла не є " "відносним." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "Розмітка у тексті" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "Ви можете робити фрагмент тексту *курсивним* або **напівжирним** за " "допомогою однією або двох зірочок, відповідно::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" "*emphasize*\n" "**strong**" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "Не можна одночасно використовувати ***нахилений і напівжирний***, доведеться " "вибрати щось одне." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "Можна створювати :sub:`нижні індекси` та :sup:`верхні індекси` за допомогою " "команд ``:sub:`текст``` та ``:sup:`текст```" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "Втім, користуйтеся цим дуже обережно! Бажано використовувати наявне " "семантичне форматування у sphinx за будь-яких умов, оскільки це полегшує " "перекладачам визначення того, для чого призначено текст::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" ":menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita`\n" ":guilabel:`Файл`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" "Уникайте випадкового позначення слів зміною стилю шрифту. Текст із частою " "зміною ваги шрифту *не* простіше читати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "Посилання на замінники" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" "Ви можете створити певний різновид скорочень для фрагментів тексту або " "зображень за допомогою такого коду::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr ".. |shorthand| replace:: щось або ще щось." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "Це означає, що якщо ви використаєте ``|shorthand|``, у тексті його буде " "замінено на «something or the other». Це корисно для зображень і тексту, " "який має бути форматовано у складний спосіб, наприклад рядка «LaTeX»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "У документації Krita використовуються ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` та ``|mouseright|``, які перетворюються на |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| і |mouseright|, відповідно. Ці коди визначено " "conf.py sphinx, вони додаються до кожного файла rst." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "Для посилань, якщо ви використовуєте посилання багато разів, ви можете " "написати щось подібне до такого наприкінці файла::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "Далі, коли використовуватимете посилання, просто введіть ```bugzilla`_``, " "щоб отримати посилання на багзіллу зі словом-замінником посилання у тексті " "«bugzilla». ```Krita Manual`_`` буде перетворено на посилання на docs.krita." "org із текстом «Krita Manual»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "Упорядковані списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "Яблуко" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "Груша" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "Банан" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "або…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "Стіл" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "Стілець" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "Шафа." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "Август" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "Нерон" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "Калігула" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "Траян" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "Такі списки визначаються ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" "1. Яблуко\n" "2. Груша\n" "3. Банан\n" "\n" "#. Яблуко\n" "#. Груша\n" "#. Банан\n" "\n" "A. Стіл\n" "B. Стілець\n" "C. Шафа\n" "\n" "A. Стіл\n" "#. Стілець\n" "#. Шафа\n" "\n" "I. Август\n" "#. Нерон\n" "#. Калігула\n" "#. Траян" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "Неупорядковані списки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "червоний" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "жовтий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "морський зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "жовтаво-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "синьо-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "темно-зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "темно-смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "зелений" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "світло-смарагдовий" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "дуже світлий смарагдовий." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "синій" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "Визначаються ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" "- червоний\n" "- жовтий\n" "- зелений\n" " - морська хвиля\n" " - мідянковий\n" " - зелено-синій\n" " - темно-зелений\n" " - смарагдовий\n" " - темно-смарагдовий\n" " - світло-смарагдовий\n" " - дуже світло-смарагдовий.\n" "- синій" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "Списки визначень" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "Наше улюблене! Списки визначень особливо корисні при описів усіх пунктів на " "бічній панелі із короткими описами щодо кожного з них." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "Визначення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "Пояснення." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "Інший варіант" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "Створити їх можна так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" "Означення\n" " Пояснення.\n" "Інший варіант\n" " Пояснення." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "Для створення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "Тип таблиці" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "список клавіатурних скорочень" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "Проста таблиця" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "таблиця із багатьма стовпчиками" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "Таблиця із ґраткою" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "Проста, але довга" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "Таблиця-список" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "Створено за допомогою такого коду::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" "============================= ============\n" "Призначення Тип таблиці\n" "============================= ==================\n" "список скорочень Проста таблиця\n" "багато об'єднаних стовпчиків Таблиця із ґраткою\n" "Проста, але довга Таблиця-список\n" "============================= ============\n" "\n" "+------------------------------+------------------+\n" "|Призначення |Тип таблиці |\n" "+==============================+==================+\n" "|список скорочень |Проста таблиця |\n" "+------------------------------+------------------+\n" "|багато об'єднаних стовпчиків |Таблиця з ґраткою |\n" "+------------------------------+------------------+\n" "|Проста, але довга |Таблиця-список |\n" "+------------------------------+------------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Призначення\n" " * Тип таблиці\n" " - * список скорочень\n" " * проста таблиця\n" " - * багато об'єднаних стовпчиків\n" " * таблиця з ґраткою\n" " - * проста, але довга\n" " * таблиця-список" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "Таблиці із повноцінною ґраткою найкраще використовувати, коли вам потрібні " "усі можливості таблиці: складні стовпчики та об'єднані рядки, але код таких " "таблиць є доволі складним. З цієї причини слід віддавати перевагу простому " "коду малих таблиць, а для довгих таблиць використовувати команду ``list``, з " "якою простіше працювати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "Попередження та зауваження" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" "Попередження є типом окремих розділів із текстом, на який читач має звернути " "увагу." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "Можна використовувати такі попередження (за порядком критичності):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" "Підказки корисні для зазначення додаткових відомостей щодо теми, яких немає " "у основному тексті. Приклад підказки: «У openSuse ці пакунки мають інші " "назви, ніж у Debian»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" "Додаткові відомості щодо того, як щось зробити. Приклад: «Ви можете створити " "шаблон на основі ваших улюблених налаштувань документа» або «Скористайтеся " "клавішею M для віддзеркалення полотна — це полегшить виявлення помилок під " "час малювання»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "Це щось, що варто зауважити, але не обов'язково у негативному сенсі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "Загалом, це щось негативне." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "Загальне привернення уваги. Скористайтеся цим, якщо тема є важливою, але не " "такою важливою, як, наприклад, втрата даних." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" "Це форматування для випадків, коли можлива втрата даних, зокрема через те, " "що дані не було збережено, або через те, що у додатках Python ще не " "передбачено можливості скасовування дій." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "Цей варіант для речей, які є небезпечними для комп'ютера загалом, зокрема " "дій, які можуть призвести до «заморожування» системи через нестачу пам'яті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "Ймовірно, не використовуватимуться у цьому підручнику. Sphinx може " "створювати такі сповіщення за визначеними вручну умовами, але у нашому " "варіанті цю можливість типово вимкнено." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "Загальне попередження із довільним текстом." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "Текст." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "Створити його можна так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" ".. admonition:: Загальне попередження із довільним текстом.\n" "\n" " Текст" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "Sphinx також додає::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" ".. seealso::\n" "\n" " Це корисно для збирання зовнішніх посилань." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "Горизонтальні лінійки зазвичай використовують, коли різко змінюють тему. " "Такі лінійки часто зустрічаються у оповідальних текстах, зокрема повістях чи " "романах. Підручник з Krita є інструкцією та довідником, тому ми, зазвичай, " "не використовуємо довгих оповідань про те, які різні елементи програми " "взаємодіють між собою. У нашому підручнику довгі текстові фрагменти " "покликані пояснити, чому певні дії виконуються у певний спосіб. Зміна теми " "трапляється, коли ми переходимо до наступного розділу, а не перемикаємося на " "якусь пов'язану із основною темою річ. Тому краще користуватися заголовками " "або командою ``.. Topic::``. Крім того, заголовки простіше читати." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "Тобто, горизонтальні лінійки можна додавати за допомогою ``----``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "Команда рубрики" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "Команда ``rubric`` є командою створення заголовка, який на перший погляд " "виглядає як команда «topic», але якщо тема (topic) складається з декількох " "абзаців, рубрика це сам заголовок. Ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr ".. rubric:: Команда рубрики" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "Отже, коли нею слід користуватися?" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "Користуйтеся рубриками, лише якщо впевнені, що тема є надто незначною, щоб " "мати належний заголовок." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "Коли текст відокремлено від загального ходу думки сторінки, тобто він " "стосується іншої теми, поза межами теми сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "Рубрика" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "Коли текст відокремлено від загального ходу думки сторінки, але він не " "потребує окремого заголовка." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "Попередження" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "Лише якщо є семантична відповідність. Це особливо важливо для попереджень " "щодо небезпеки, оскільки надто часте їхнє використання може призвести до " "того, що користувач не звертатиме на них уваги." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "Фрагменти коду" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" "``Вбудовані фрагменти коду`` можна створити за допомогою ````символів " "зворотних лапок````." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" "Багаторядкові фрагменти коду можна створювати, завершуючи попередній щодо " "них абзац послідовністю символів ``::``. Виглядає це так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" "Це абзац, і ми визначаємо попередньо форматований фрагмент, ось так::\n" "\n" " Не забудьте додати пробіл або табуляцію після, перед початком фрагмента." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "Ви також можете скористатися командою ``.. code::``. Якщо ви додасте після " "неї назву мови програмування, текст буде оброблено відповідно до правил " "підсвічування синтаксичних конструкцій мови::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" ".. code:: python\n" "\n" " # Коментар Python\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "Перетворюється на" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" "# Коментар Python\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "щось інше…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" "// Коментар C++\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" "/* Коментар CSS */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" "

це наш " "абзац.

" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "Інший попередньо форматований текст" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "Можна" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "створювати фрагменти із попередньо визначеним форматуванням" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "тексту" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "додаванням" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "до кожного рядка" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "символу" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "вертикальної риски" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "Ось так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" "| Зберегти\n" "| форматування\n" "| тексту\n" "| можна додавши\n" "| на початку\n" "| кожного рядка\n" "| символ вертикальної риски" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "Насправді, ніде у підручнику ми ще це не використовували." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "Глосарії, списки термінів та покажчик" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "Це можливості sphinx." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" "Покажчик використовується у основному розділі. У поточній версії " "використовуються лише одинарні записи покажчика (без підлеглих записів)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" "Глосарії використовуються для деяких розділів щодо пунктів меню, але не для " "усіх." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "Цитати мають такий вигляд::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" "Не певний, чи потрібні цитати у підручнику для користувачів...\n" "\n" "-- Wolthera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "Це стане цитатою." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "Не певний, чи потрібні цитати у підручнику для користувачів..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "Ми подекуди все використовуємо цитати. Намагайтеся додати посилання на " "ім'я, щоб вказати, чию цитату використано." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" #~ msgid "explanation." #~ msgstr "пояснення." #~ msgid "This looks like the following::" #~ msgstr "Це виглядає так::" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 9d121d4cc..54e591207 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,198 +1,198 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 08:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Як користуватися можливостями пензля маскування у Krita. Ці можливості не " "відрізняються від можливостей подвійного пензля у Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Пензель маскування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Дуальний пензель" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Стосовий пензель" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "Пензель маскування є новою можливістю, яка доступна лише для інструмента :" "ref:`pixel_brush_engine`. Реалізується можливість через додаткові параметри, " "які буде показано у редакторі пензлів. Пензлі маскування надають вам змогу " "поєднувати два кінчика пензля у одному мазку. Один із кінчиків пензлів буде " "маскою для основного кінчика пензля. Пензель маскування є чудовою " "альтернативою до текстури для створення виразних і текстурованих пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "Через технологічні обмеження пензель маскування працює лише у режимі " "малювання аквареллю. Втім, слід пам'ятати, що у режимі надмальовування потік " "працює як непрозорість." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Як і зі звичайним кінчиком пензля, ви можете вибрати будь-який кінчик пензля " "і змінити його розмір, інтервал та обертання. Розмір пензля маскування " "задається відносно розміру основного пензля. Це означає, що коли ви змінюєте " "розмір вашого пензля, розмір кінчика пензля маскування також змінюється зі " "збереженням початкового співвідношення розмірів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Режим змішування (спадний список у пункті кінчика " "пензля)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Режими змішування змінюють характер поєднання кінчиків." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "Параметр датчика розміру на другому кінчику." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "Непрозорість і потік другого кінчика пензля. Його, типово, буде пов'язано із " "датчиком планшета. Потік може бути доволі агресивним у різницевому режимі, " "тому зв'язок із датчиком, можливо, варто вимкнути." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Впливає на співвідношення розмірів пензля для вказаного пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "Параметр віддзеркалення для другого кінчика." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "Параметр обертання другого кінчика. Найкращий варіант «Нечіткий мазок»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "Параметр розсіювання. Типове значення є доволі високим, тому можете його " "зменшити." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Відмінності від :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Мазки пензлем виглядають однаково для усіх розмірів пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Простіше заповнювати певні ділянки суцільним кольором, але важче жорстко " "текстурувати ділянку." #~ msgid "" #~ "You don’t need seamless texture to make cool looking brush Stroke " #~ "generates on the fly, it always different Brush strokes looks same on any " #~ "brush size Easier to fill some areas with solid color but harder to make " #~ "it hard textured" #~ msgstr "" #~ "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля. " #~ "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним. Мазки пензлем " #~ "виглядають однаково для усіх розмірів пензля. Простіше заповнювати певні " #~ "ділянки суцільним кольором, але важче жорстко текстурувати ділянку." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index df3b504d3..57dffa001 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,607 +1,607 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "Як користуватися масками розфарбовування у Krita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Маска розфарбовування" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "Лінивий пензель" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "Маски" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "Шари" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "Суцільний колір" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "|toolcolorizemask|" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" "Інструмент для швидкого розфарбовування графіки. Кнопку інструмента " "«Редагування маски розфарбовування» розташовано на панелі інструментів поряд " "із кнопкою інструмента градієнта." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" "Цю можливість було реалізовано ще у версії 3.1, але типово вимкнено, " "оскільки алгоритм заповнення ще не було оптимізовано для загального " "використання. Щоб увімкнути можливість, відкрийте для редагування ваш файл " "налаштувань Krita і додайте на його початку рядок " "«disableColorizeMaskFeature=false». Потім перезапустіть Krita. Офіційно " "можливість з'явилася, починаючи з версії 4.0." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Користування" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" "Цей інструмент працює у поєднанні із маскою розфарбовування. Користуватися " "ним слід так:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" "Для цього прикладу ми скористаємося зображенням примарної леді, яким ми " "користувалися для обговорення масок у :ref:`розділі базових понять " "`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" "На цьому зображенні графіку для леді відокремлено від тла, а крім того, тло " "створено з двох шарів: одного основного і одного для деталізації." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" "Спочатку позначте шар графіки і виберіть інструмент редагування маски " "розфарбовування. Клацніть |mouseleft|, щоб додати маску розфарбовування до " "шару. Ви також можете клацнути |mouseright| на пункті графіки і вибрати у " "контекстному меню :menuselection:`Додати --> Маска розфарбовування`. Графіка " "несподівано може дещо зіпсуватися, що є результатом попереднього " "фільтрування, тобто фільтрів, які застосовуються до графіки для спрощення " "використання алгоритмів. У огляді параметрів інструментів, який наведено " "нижче, описано параметри, які керують маскою." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" "Далі, намалюйте щось кольором пензля і натисніть кнопку :guilabel:`Оновити` " "на панелі параметрів інструмента або натисніть останню піктограму на панелі " "властивостей маски розфарбовування. На бічній панелі шарів ви побачите " "невеличку смужку поступу поряд із пунктом маски розфарбовування, яка " "показуватиме поступ розфарбовування. Чим більшим є файл, тим довшим буде " "процес розфарбовування." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" "Ми хочемо зробити синій прозорим. На панелі параметрів інструмента " "редагування розфарбовування ви побачите невеличку палітру. Це кольори, які " "ви вже використовували. Тут ви можете вилучити кольори або позначити окремий " "колір як прозорий: просто позначте його і натисніть кнопку «прозорий». Після " "оновлення маски на малюнку усе ще буде показано синій мазок, але результат " "буде прозорим:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" "Оскільки алгоритм маски розфарбовування працює повільно, а нам потрібно " "заповнити лише частину нашого шару, щоб заповнити усю фігуру примарної леді, " "ми можемо скористатися пунктом :guilabel:`Обмежити краями шару`. Цей пункт " "обмежить маску розфарбовування об'єднаним розміром графіки і ключових мазків " "розфарбовування. Тому розмір ключових мазків розфарбовування має бути " "оптимальним." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" "Тепер алгоритм працюватиме, можливо, набагато швидше, що надасть нам змогу " "додавати штрихи і одразу натискати :guilabel:`Оновити`:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" "Щоб переглянути остаточний результат, вимкніть :guilabel:`Редагувати ключові " "мазки` натисніть другу з кінця піктограму на пункті маски розфарбовування." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" "Якщо ви захочете редагувати мазки знову, знову позначте пункт :guilabel:" "`Редагувати ключові мазки`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" "Далі, маску розфарбовування, як будь-яку маску, може бути також додано до " "групи шарів із графікою. У ній як графіку використовують композицію усієї " "групи. Це ідеально для тла нашого зображення, оскільки воно складається з " "двох окремих шарів графіки. Це, крім усього, означає, що маску " "розфарбовування буде вимкнено, якщо її буде додано до групи із увімкненим " "режимом пропускання, оскільки у такому режимі програма не матиме даних щодо " "остаточного компонування шарів у групі. Вимкнену маску розфарбовування можна " "буде розпізнати за перекресленою назвою у списку." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" "Щоб додати маску розфарбовування до групи, виберіть групу і клацніть |" "mouseleft| на полотні, вибравши інструмент редагування маски " "розфарбовування; або клацніть |mouseright| на шарі і виберіть :menuselection:" "`Додати --> Маска розфарбовування`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" "Тепер ми швидко додаємо мазки до тла. У нас немає потреби користуватися " "пунктом :menuselection:`Обмежити краями шару`, оскільки тло вкриває усе " "зображення." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" "Між іншим, ви можете скористатися іншими пензлями, інструменти також можуть " "працювати на масці розфарбовування, якщо вони можуть малювати. Інструмент " "редагування маски розфарбовування просто найзручніший, оскільки ви отримуєте " "доступ до параметрів алгоритму." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "Остаточний результат матиме якийсь такий вигляд:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" "Тепер, коли усе зроблено, клацніть |mouseright| на масці розфарбовування і " "скористайтеся пунктом :menuselection:`Перетворити --> до шару малювання`. " "Далі, скористайтеся пунктом :menuselection:`Шар --> Поділ --> Розділити " "шар`. У результаті буде отримано окремі кольорові ділянки, які ви зможете " "без проблем редагувати:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" "Таким чином, можна швидко намалювати картину. Завдяки масці розфарбовування " "малювання від першого зображення до наступного тривало лише 30 хвилин, а " "могло тривати набагато довше." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" "Маски розфарбовування зберігаються до файла .kra, отже, доки ви не збережете " "дані у іншому форматі і не відкриєте його, і не перетворюватимете маску " "розфарбовування на шар малювання, ви можете працювати над коригуванням " "результатів застосування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Параметри інструмента" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" "Виконати алгоритм маски розфарбовування. Смужку поступу для оновлень маски " "розфарбовування буде показано лише на бічній панелі шарів." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Редагувати ключові мазки" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" "Перевести маску у режимі редагування. У режимі редагування буде також " "показано «попереднє фільтрування» графіки, що, наприклад, розмиватиме " "фільтрування для замикання проміжків." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" "Показати результат застосування маски розфарбовування. Якщо позначено пункт :" "guilabel:`Редагувати ключові мазки`, його буде показано напівпрозорим, отже " "вам буде просто визначити відмінність між мазками та результатами " "застосування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Показати вивід" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" "**Ліворуч**: :guilabel:`Показати вивід` увімкнено, :guilabel:`Редагувати " "ключові мазки` вимкнено. **Посередині**: :guilabel:`Показати вивід` і :" "guilabel:`Редагувати ключові мазки` увімкнено. **Праворуч**: :guilabel:" "`Показати вивід` вимкнено, а :guilabel:`Редагувати ключові мазки` увімкнено." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Обмежити краями шару" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" "Обмежити маску розфарбовування межами об'єднаних шарів мазків і графіки, яку " "ви заповнюєте кольором. Це може пришвидшити використання маски при складних " "композиціях, зокрема на сторінках коміксів." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" "Позначте цей пункт, якщо працюєте із графікою із великими ділянками, " "заповненими кольором, наприклад із тінями на об'єкті. Щоб отримати " "оптимальні результати, встановіть значення товщини найтонших ліній на " "зображенні. На наведеному нижче зображенні зауважте, як виявлення країв " "впливає на великі чорні ділянки:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Виявлення країв" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" "Зліва праворуч: приклад із великими чорними тінями на об'єкті, але без " "виявлення країв, той самий приклад без увімкненого редагування ключових " "мазків. Далі, той самий приклад із увімкненим виявленням країв і " "встановленням значення 2 пікселі і той самий приклад із вимкненим " "редагуванням ключових мазків." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" "Хоча алгоритм доволі добре працює із прогалинами у контурах, за допомогою " "цього пункту можна поліпшити виявлення прогалин. Чим вищим буде значення, " "тим більші прогалини намагатиметься закрити програми, але надто високе " "значення може призвести до помилок. Зауважте, як попередньо фільтрована " "графіка (розмита імла навколо) впливає на кольорові ділянки." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Значення близькості" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" "**Ліворуч**: :guilabel:`Значення близькості` 0 пікселів. **Посередині**: :" "guilabel:`Значення близькості` 15 пікселів (товщина ліній 10 пікселів). " "**Праворуч**: :guilabel:`Значення близькості` 275 пікселів." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" "Використання цього пункту накаже програмі обробляти неправильні мазки, які " "перекривають графіку там, ще цього не повинно бути. При значенні 0 очищення " "не виконуватиметься, при значенні 100% очищення буде найагресивнішим." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "Очищення" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Ключові мазки" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" "За допомогою цієї палітри можна стежити за кольорами, які використано у " "мазках. Це корисно для перемикання до вже використаних кольорів. Збільшити " "розмір пункту пробника можна наведенням на нього вказівника миші із " "наступним використанням комбінації :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" "Цю кнопку розташовано під палітрою ключових мазків. За її допомогою можна " "позначити вибраний колір як «прозорий». На знімку вікна із чищенням, " "наведеному вище, прозорим було вибрано блакитний колір." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Властивості шару" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" "У шару маски розфарбовування чотири властивості. Доступ до усіх цих " "властивостей можна отримати за допомогою кнопок праворуч від пункту шару:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" "Перша кнопка. За її допомогою можна вмикати або вимикати перегляд " "результатів застосування алгоритму розфарбовування." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "Забороняє редагування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" "Визначає, чи перебуває маска розфарбовування у режимі редагування. У режимі " "редагування буде показано штрихи, а результат виглядатиме напівпрозорим." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" "За допомогою останньої кнопки можна наказати програмі примусово оновити " "маску розфарбовування, навіть якщо ви працюєте із іншим інструментом." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "Маски розфарбовування не можна анімувати." #~ msgid "Clean-up strokes" #~ msgstr "Очищення" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 7b46a79f3..d0f4210af 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,1094 +1,1104 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_pyth" +"on_plugin_howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-04 16:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 09:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "Настанови щодо специфіки створення додатків до Krita мовою Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "Сценарії на Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "Скрипти" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Як створити додаток до Krita мовою Python" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" "Можливо, ви вже спробувати написати якісь скрипти за допомогою додатка " "Скриптер і Python, але, ймовірно, хочете чогось більшого, наприклад " "автоматичного запуску скриптів. Створення вашого скрипту у форматі додатка " "надасть вашим скриптам гнучкості та ширших можливостей, якщо порівнювати зі " "скриптами, які запускаються з редактора Скриптера." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" "Гаразд, навіть якщо ви знаєтеся на Python, є дещо, що потрібно знати, щоб " "Krita змогла розпізнати додаток Python. У цьому розділі наведено огляд " "питань, які пов'язано із особливостями створення різних типів сценаріїв " "Python, які є унікальними Krita." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" "Ці мініпідручники написано для тих, хто має базові знання з Python, у такий " "спосіб, щоб заохотити читачів до експериментування, а не до простого " "копіювання та вставлення коду. Через це, закликаємо вас до уважного читання " "тексту цього розділу." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "Розпізнавання вашого додатка у Krita" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" "Сценарій у Krita складається з двох компонентів — каталогу сценарію (де " "містяться файли вашого сценарію Python) та файла «.desktop», який Krita " "використовує для завантаження та реєстрації вашого сценарію. Щоб Krita могла " "завантажити ваш сценарій, обидва ці компоненти мають зберігатися у " "підкаталозі pykrita вашої теки ресурсів Krita (у Linux ~/.local/share/krita/" "pykrita). Щоб визначити, яку адресу має тека ресурсів у вашій системі, " "запустіть Krita і скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Параметри --> " "Керування ресурсами`. У відповідь програма відкриє діалогове вікно. " "Натисніть у ньому кнопку :guilabel:`Відкрити теку ресурсів`. У відповідь має " "бути відкрито програму для керування файлами вашої системи із текою ресурсів " "Krita. Див. `документацію з програмного інтерфейсу `_, розділ " "«Auto starting scripts». Якщо у теці ресурсів Krita немає підтеки pykrita, " "скористайтеся можливостями програми для керування файлами, щоб її створити." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" "Сценарії розпізнаються за файлом, назва якого завершується суфіксом .desktop " "і який містить відомості щодо самого сценарію." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" "Отже, для кожного належно форматованого додатка вам слід створити теку та " "файл desktop." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "Вміст файл desktop має бути таким::" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "Тут завжди має бути вказано «service»." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" "Значенням цього параметра для додатків мовою Python завжди має бути Krita/" "PythonPlugin." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" "Для цього параметра слід вказати значення назви теки додатка, яку ви щойно " "створили." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" "Визначає сумісність із Python 2. Якщо Krita було зібрано з використанням " "Python 2, а не 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` у налаштуваннях cmake), пункт " "цього додатка у списку показано не буде." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" "Необов'язкове значення, яке містить посилання на розділ підручника. Цей " "розділ буде показано у засобі керування додатками Python. Якщо це `файл " "HTML, його має бути показано як форматований текст `_, якщо ні, його буде показано як звичайний текст." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "Назва, яку буде показано у засобі керування додатками Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "Опис, який буде показано у засобі керування додатками Python." #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" "Додатки мовою Python до Krita мають бути модулями Python, тому має бути " "скрипт __init__.py, який міститиме код, подібний до такого:" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "from .myplugin import *" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" "Де .myplugin — назва головного файла вашого додатка. Якщо ви перезапустите " "Krita, у засобі керування додатками Python буде показано відповідний пункт у " "параметрах, але пункт буде неактивним, оскільки ще немає myplugin.py. Якщо " "ви наведете вказівник миші на пункт вимкненого додатка, програма покаже " "контекстну панель із підказкою щодо того, яка помилка сталася під час спроби " "завантажити додаток." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" +"Вам слід явним чином увімкнути цей додаток. Розгорніть меню «Параметри»," +" відкрийте діалогове вікно налаштовування Krita і перейдіть на сторінку" +" керування додатками Python. На цій сторінці позначте пункт вашого додатка." + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "Summary" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "Загалом, якщо ви хочете створити сценарій із назвою *myplugin*:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "у вашому каталозі *resources/pykrita* Krita створіть" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "теку із назвою *myplugin*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "файл із назвою *myplugin.desktop*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "у теці *myplugin* створіть" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "файл із назвою *__init__.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "файл із назвою *myplugin.py*" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "у файлі *__init__.py* впишіть такий код:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "до файла desktop впишіть такий код::" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "запишіть ваш сценарій до файла ''myplugin/myplugin.py''." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "Створення розширення" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" "`Розширення `_ є відносно простими сценаріями python, " "які запускаються під час завантаження Krita. Розширення створюються " "розширенням класу Extension. Найпростіше розширення виглядає так:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #Ініціалізація parent, завжди важливо, якщо створюємо підклас.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# І додаємо розширення до списку розширень Krita:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" "Цей код, звичайно ж, не виконує ніяких дій. Типово, у createActions додають " "дії для Krita, отже, доступ до нашого сценарію можна отримати за допомогою " "меню :guilabel:`Інструменти`." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" "Спочатку, створімо `дію `_. Зробити це дуже просто за " "допомогою `Window.createAction() `_. Krita викликатиме createActions " "для кожного створеного вікна Window і передаватиме відповідний об'єкт вікна, " "яким нам слід користуватися." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "Отже…" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "\"myAction\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" "Це слід замінити унікальним ідентифікатором, який Krita використовуватиме " "для пошуку дії." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "\"My Script\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "Це пункт, який буде показано у меню «Інструменти»." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" "Якщо ви перезапустите Krita, ви побачите дію із назвою «My Script». Її вибір " "все ще не призводитиме до якихось наслідків, оскільки ми ще не пов'язали її " "зі сценарієм." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" "Отже, створімо простий сценарій експортування документа. Додайте вказаний " "нижче код до класу extension. Переконайтеся, що код розташовано вище місця " "додавання розширення до Krita:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" "def exportDocument(self):\n" " # Отримуємо документ:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Збереження документа, якого не існує, призведе до аварійного " "завершення роботи, отже, спочатку перевіримо.\n" " if doc is not None:\n" " # Викликаємо діалогове вікно зберігання. Об'єкт повертає кортеж " "значень.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # І експортуємо документ до розташування fileName.\n" " # InfoObject є словником зі специфічними параметрами експортування, " "але коли ми створюємо порожній, Krita використовуватиме типові параметри " "експортування.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "І додайте імпортування QFileDialog згори:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" "Далі, для встановлення з'єднання дій із новим експортованим документом:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" "Це приклад `з'єднання сигнал-слот `_, який широко використовується у програмах Qt, зокрема Krita. Питання " "створення наших власних сигналів і слотів ми обговоримо нижче." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "Перезапустіть Krita. Ваша нова дія тепер може експортувати документ." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "Створення придатних до налаштовування клавіатурних скорочень" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" "Вашої нової дії немає у списку :menuselection:`Параметри --> Налаштувати " "Krita --> Клавіатурні скорочення`." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" "Krita, з різних причин, додає пункти дій до меню клавіатурних скорочень, " "лише якщо їх записано до файла .action. Файл action, який слід додати, щоб " "нашу дію було додано до списку дій для скорочень, має виглядати десь так:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "My Scripts" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" "У результаті буде створено підкатегорію у сценаріях із назвою «My Scripts» " "для додавання ваших клавіатурних скорочень." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" "Це має бути унікальний ідентифікатор, який ви створили для вашої дії під час " "створення її у налаштування у розширенні." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" "назва можливої піктограми. Піктограми буде показано лише у Плазмі KDE, " "оскільки користувачі GNOME і Windows скаржилися на те, що ці піктограми " "виглядають потворно." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "Текст, який буде показано у редакторі клавіатурних скорочень." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "whatsThis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" "Текст, який буде показано, коли програма на основі Qt викличе дію «Що це?», " "яка є одним із різновидів контекстної довідки і викликати яку можна за " "допомогою відповідного пункту у меню «Довідка»." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "toolTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" "Підказка, яку буде показано на контекстній панелі у відповідь на наведення " "вказівника миші." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "iconText" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" "Текст, який буде показано для пункту на панелі інструментів. Отже, " "наприклад, для дії «Змінити розмір зображення до нового» запис можна " "скоротити до «Змінити розмір» так, щоб пункт вмістився на панелі " "інструментів." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "activationFlags" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "Це визначає, буде дію вимкнено чи ні." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "activationConditions" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" "Визначає умови активації (наприклад «активувати, лише якщо позначена ділянка " "придатна до редагування»). Див. `приклади у коді `_." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "shortcut" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "Типове клавіатурне скорочення." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "isCheckable" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "Визначає, чи буде поле для позначки." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "statusTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "Підказка щодо стану, яку буде показано на смужці стану." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" "Збережіть цей файл із назвою «myplugin.action», де myplugin — назва вашого " "додатка. Файл дій має бути збережено не у теці ресурсів pykrita, а у теці " "ресурсів із назвою «actions». (Отже, share/pykrita — місце для додатків " "Python і файлів desktop, а share/actions — місце для файлів дій (action).) " "Перезапустіть Krita. Пункт дії має з'явитися у списку клавіатурних скорочень." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "Створення бічної панелі" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" "Створення нетипової `бічної панелі `_ дуже схоже " "на створення розширення. Певним чином, створення бічних панелей є простішим, " "але для них треба ширше використовувати віджети. Ось базовий код бічної " "панелі:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" "Заголовок вікна, який буде показано у списку бічних панелей у Krita. " "canvasChanged має бути завжди, але робити з ним щось не обов'язково, отже, " "просто «пропускаємо» його." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "Для addDockWidgetFactory…" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "\"myDocker\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" "Замініть цей рядок на унікальний ідентифікатор вашої бічної панелі, яким " "Krita користуватиметься для стеження за нею." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" "Розташування. Можливі варіанти: DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft та DockMinimized" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "MyDocker" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "Замініть цей рядок назвою класу бічної панелі, яку ви хочете додати." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" "Отже, нехай ми додали нашу функцію експортування документа, яку ми створили " "у розділі, який присвячено розширенням, до коду цієї бічної панелі. Як " "дозволити користувачу активувати її? Спершу, додамо трохи коду графічного " "інтерфейсу Qt, а саме, створимо кнопку!" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" "Типово, у Krita використано PyQt, але документація з PyQt є доволі " "низькоякісною, здебільшого через те, що документація Qt є якісною. Часто " "можна бачити, що документація до класу у PyQt, скажімо, `QWidget `_ є блідою копією " "звичайної `документації Qt `_ з " "відповідного класу." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" "Що б там не було, спочатку нам слід створити QWidget. Це не складно: під " "setWindowTitle додайте таке:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "Далі, ми створимо кнопку:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" "Тепер, для того, щоб з'єднати нашу кнопку з нашою функцією, нам варто " "ознайомитися із розділом щодо сигналів у документації. У `QPushButton " "`_ немає власних сигналів, але цей " "об'єкт успадковує 4 сигнали від `QAbstractButton `_, що означає, що ми можемо ними скористатися. " "Нам потрібен сигнал clicked." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" "Якщо тепер перезапустити Krita, ми побачимо нову бічну панелі і кнопку на " "ній. Натискання кнопки викличе функцію експортування." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" "Втім, кнопку не вирівняно. Причиною цього є те, що у нашого mainWidget немає " "компонування. Давайте його швиденько додамо:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" "У Qt передбачено декілька `варіантів компонувань `_, але найпростішими у користуванні є `QHBoxLayout та " "QVBoxLayout `_. Використання цих " "компонувань вирівнює віджети горизонтально або вертикально." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "Перезапустіть Krita. Тепер кнопку має бути вирівняно належним чином." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "Сигнали і слоти PyQt" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" "Ми вже використовуємо сигнали і слоти PyQt, але іноді виникає потреба у " "створенні наших власних сигналів та слотів. `Оскільки документація PyQt є " "доволі складною до розуміння `_, а способи створення сигналів та " "слотів дуже відрізняються від Qt у C++, ми наведемо тут деякі пояснення:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" "Усі функції Python, які ви створюєте у PyQt, можна вважати слотами, тобто їх " "можна з'єднати із сигналами, зокрема Action.triggered або QPushButton." "clicked. Втім, у QCheckBox передбачено сигнал для перемикання (toggled), " "який надсилає булеве значення. Як же зробити так, щоб наша функція приймала " "це булеве значення?" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" "Спочатку, правильно сформуємо імпортування для створення нетипових слотів:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" "(Якщо у списку імпортування вже є from ``PyQt5.QtCore import *``, цього, " "звичайно ж, уже не треба робити)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "Далі, вам слід додати визначення слоту pyQt перед вашою функцією:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" "Далі, коли вами створено пункт для позначки, ви можете скористатися, " "наприклад, myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" "Подібним же чином, для створення власних сигналів PyQt слід скористатися " "таким кодом:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" "# до змінних учасників класу додаємо назву сигналу\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # І ось, як ви вмикаєте надсилання сигналу.\n" " self.signal_name.emit(True)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "і використовувати належне імпортування:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" "Для видання та створення слотів для об'єктів, які не є стандартними " "об'єктами Python достатньо взяти їхні назви у лапки." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "Зауваження щодо тестів модулів" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" "Якщо ви хочете написати тести модулів для вашого додатка, ознайомтеся із " "`цим модулем krita `_." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "Висновки" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" "Гаразд, отже ми обговорили усі специфічні для Krita подробиці щодо створення " "додатків Python. Тут немає пояснень щодо того, як обробляти дані пікселів " "або як найкраще обробляти документи, але якщо у вас є хоч якийсь досвід " "роботи з Python, за допомогою нашої документації ви зможете розпочати " "створення власних додатків." -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" "Як завжди, ретельно знайомтеся з кодом і уважно читайте документацію з " "програмного інтерфейсу Python, Krita та Qt, щоб краще знати можливості цих " "інструментів, і ви зможете зробити доволі багато." #~ msgid "No clue" #~ msgstr "Гадки не маю, що таке." #~ msgid "No Clue." #~ msgstr "Гадки не маю, що таке." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index 98fe19377..9eac3d7de 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1329 +1,1333 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:06\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/docs_krita_org_KritaFAQ.pot\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "常见问题解答" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题解答" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "Krita 常见问答" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" "本页面对人们使用 Krita 时经常遇到的问题作出了解答。我们在作答时假定了用户正在" "使用最新版本的 Krita 软件。请确保你安装的 Krita 与官方网站的最新稳定版本一" "致。" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "目录" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "常规问题" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "常规问题" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "Krita 是什么?" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "Krita 项目的开发构想如下:" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" "Krita 是一款自由、免费、开源的跨平台数字绘画应用软件,它为作者提供了从起稿、" "描线到上色、输出等整个数字绘画流程的完整解决方案。Krita 为手绘用途量身定制," "为经常性、长时间、精神高度集中的绘画工作进行优化。它适用于创作插画、概念美" "术、电影布景、材质、漫画和动画等作品。Krita 的开发人员与用户密切交流,软件的" "设计充分考虑了用户的实际需求和绘画流程。Krita 支持开放标准,能够与其他软件进" "行协作。" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "Krita 有中文版吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" "Krita 支持多语言,它会自动检测并使用当前操作系统的语言。如果界面依然是英语," "请按照下面步骤进行设定:" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" "菜单 → Settings (设置) → Switch Application Language (切换应用程序语言)。点击" "它会显示一个对话框。" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" "点击 :guilabel:`Primary language (首选语言)` 右侧的下拉菜单,选择您的语言" "(简体中文)。" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "点击 :guilabel:`OK (确定)` 按钮关闭对话框。" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "重新启动 Krita。现在它的界面语言就变成中文了!" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" "如果这样做了还是不行,进入刚才的对话框中,点击“Add Fallback Language (添加备" "选语言)”按钮,然后在下拉菜单中再次选中中文。这是一个已知问题,但我们尚未找到" "解决办法。" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "Krita 支持图层剪贴或者剪贴蒙版吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" "Krita 没有剪贴蒙版功能,但它具备一个叫做继承透明度的功能来实现剪贴操作。请" "到 :ref:`此页面 ` 学习如何在 Krita 里面" "进行剪贴!" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "Windows 平台:OBS 无法录制 Krita 的 OpenGL 画布" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "目前的解决办法有两种:" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "如需关闭 OpenGL,可到 :menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 显示` 。" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" "或者不要在 OBS 里面使用 Hardware Accelerated Mode (game recording mode) / 硬" "件加速模式 (游戏录制模式)。这也做的缺点是 OBS 会录制整个桌面而不只是捕获 " "Krita 的窗口。" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" "你也可以试试在设置中显示页面的“渲染器”下拉菜单处选用 ANGLE 而不是原生 OpenGL " "渲染器。" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "Krita 的配置文件存放在哪里?" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "不同的操作系统下面 Krita 保存设置文件的路径不同:" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/.config/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "MacOS X" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" "“kritarc”文件便是 Krita 的配置文件。Krita 不使用 Windows 注册表保存配置。" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "重置 Krita 配置" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "你可以通过以下方法重置 Krita 的配置:" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "Krita 3.0 或更新版本:删除/重命名“kritarc”文件,它的路径是:" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "在某些情况下你可能还要移除“kritaopenglrc”和“kritadisplayrc”文件。" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" "如果你对 Krita 进行配置之后发生了崩溃,不要删除上述文件。将其重命名之后发送一" "份给我们,这样可以帮助我们查明造成崩溃的原因。" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "如果你从 Windows Store 安装 Krita,kritarc 文件会在不同的位置" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{一组随机字符串}\\" "\\LocalCache\\\\Local\\\\kritarc`" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "随机字符串每次安装都不同." #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" "Windows 用户习惯在软件发生问题时卸载后重装软件以解决问题。然而除非是安装错误" "或者是反病毒软件、硬盘错误等原因造成的文件损坏,否则重装 Krita 只是将跟硬盘上" "一样的数据重新写入一遍。这个方法并不会重置 Krita 的设置,因此也不会有任何效" "果。" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "我的资源保存在哪里?" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "如果你从 Windows Store 安装 Krita,你的自定义资源会在如下位置:" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{随机字符串}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "Krita 提示它无法找到某些文件,然后自动关闭。我应该怎么办?" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "造成问题的原因可能是:" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" "你下载到的 Krita 软件包是损坏的,因此缺少了这部分文件。在网络不稳定,例如在使" "用信号较差的 WiFi 时,下载文件比较容易损坏。你可以找网络稳定可靠的场所重新下" "载 Krita。在正常情况下,Krita 软件包的大小在 80 到 100 MB 不等。" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" "Krita 在安装时可能发生了异常情况。检查你安装 Krita 的硬盘是否已满,在预留出至" "少 120 MB 的硬盘空间后重新安装 Krita。如果问题依然存在,那么你的设备可能存在" "其他问题,我们建议你联系计算机专业人员对其进行检查。" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" "某些解压缩工具无法正确处理我们的压缩包。Windows、OSX 和绝大多数的 Linux 发行" "版都自带了系统原生的解压缩工具,它们都能正常工作,因此我们建议你使用它们来解" "压缩。" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" "你可能在资源管理器里删除或者移动了 Krita 的资源,因此 Krita 无法找到它们。" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "Krita 支持什么显卡?" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" "Krita 可以使用 OpenGL 加速绘画、画布缩放、旋转和平移,并提高缩放和旋转时的显" "示品质。为了达到最佳效果,显卡驱动程序至少要支持 OpenGL 3.2。Nvidia 和较新的 " "Intel 显卡通常工作良好。AMD/ATI 显卡的问题较多,尤其是在 Linux 下面使用专有驱" "动时。不过 AMD 显卡在 Linux 下面使用自由开源驱动时工作良好。以下是各公司支持 " "OpenGL 3.2 的最早的显卡型号:" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" "Intel 第三代核芯显卡,IvyBridge 或 Bay-Trail 微架构,2012 年发布。常见产品:" "Celeron J1x00、N2x00、Celeron (G)1xx0、Pentium J2x00、N3500、Pentium " "(G)2xx0、Core i3/5/7-3xx0 等。" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "AMD/ATI" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" "Radeon HD 2000 家族,TeraScale 1 微架构,2007 年发布。常见产品:Radeon HD " "2400 PRO、Radeon HD 2600 PRO 等。" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "Nvidia" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" "GeForce 8 家族,Tesla 微架构,2006 年发布。常见产品:GeForce 8400 GS、" "GeForce 8800 GTS、9800 GTX、GTS 250 等。" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" "*Krita 3.3 及更高版本*Krita 在 Windows 下面可以通过 ANGLE 使用 Direct3D 11 " "进行图形加速。如果你的系统使用 Intel GPU,此功能将会自动启用。" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "我无法编辑 Photoshop 创建的 PSD 文件中的文字" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "我们尚不支持 PSD 文件内的文字。文字会在被像素化之后转换为颜料图层。" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "我的图像需要占用多大内存?" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" "对于简单图像来说,图像的大小是:像素宽度 x 像素高度 x 色彩通道数量 x 每色彩通" "道大小。例如一个 1000 x 1000 的 16 位整数 RGBA 图像:1000 x 1000 x 4 x 2 字" "节。在这个结果上再 x (图层数目 + 2)。这个 2 里面一个是给图像的,一个是给显示" "器的。如果你用了蒙版、滤镜图层或者克隆图层,计算起来就会非常复杂。" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "为什么我使用橡皮擦之后会出现棋盘格图案?" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" "你大概习惯使用 GIMP 或者 Photoshop。在这两个软件里,图像的最下面的一个图层默" "认是没有透明度通道的。在它们的背景图层上使用橡皮擦实际上是在用背景色进行绘" "制。" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" "在 Krita 里面,所有的图层都有透明度通道。如果你想要消除背景图层上除了背景色外" "的颜色,就应该直接用背景色进行绘制而不是用橡皮擦来擦除。反过来说,如果你在 " "GIMP 里面新建了一个图像,在背景图层上添加一个透明度通道,然后用橡皮擦在图层上" "擦除,效果也会跟 Krita 里面一样。大多数 Krita 用户会在第一个图层上方再新建一" "个空白图层 (快捷键:Insert) 然后在上面作画。这样并不会耗费更多内存,因为无论" "是一个空白图层还是一个默认颜色图层都只会占用一个像素所需的内存。" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "Windows 环境:我可以在 Sandboxie 里面运行 Krita 吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" "我们不建议那样做。Sandboxie 对磁盘资源呼叫的解析方式会造成程序卡顿甚至锁死。" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "Windows 环境:Krita 无法保存" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" "如果提示信息时“无法找到文件。检查文件名后重试。”你可能启用了受控文件夹访问。" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "选择 :menuselection:`开始 --> 设置` 。" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "选择 :menuselection:`更新和安全 --> Windows 安全中心` 。" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "Select :guilabel:`打开 Windows 安全中心` 。" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" "选择 :guilabel:`病毒和威胁保护`,然后选择 :guilabel:`病毒和威胁保护设置`。" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "找到 :guilabel:`文件夹限制访问` ,将它关闭。" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" "你可以将 Krita 添加到白名单中,`根据这些说明进行操作 `_ 。" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "Krita 可以处理 8 位索引颜色图像吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" "不能。Krita 是被设计来处理真实颜色而不是索引色阶的。我们也没有计划支持索引颜" "色图像。虽然 Krita 能够导出某些索引颜色图像格式,例如 GIF,但它并不提供对像素" "数值的精确控制。" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "我在 Windows 上面如何生成回溯跟踪记录?" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr ":ref:`Dr. Mingw debugger `" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" "如果 Krita 在 Windows 下面崩溃了,而且你也可以重现该崩溃,那么在向我们报告程" "序问题时请附上一个该崩溃的回溯跟踪记录。回溯跟踪记录相当于飞机的黑匣子,它可" "以揭示程序崩溃时计算机正在运行的指令和发生崩溃的部分,这对于分析崩溃的原因至" "关重要。" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" "Krita 的软件包已经自带了 :ref:`Dr. Mingw debugger `。请参照 :ref:" "`Dr. Mingw debugger ` 页面的说明来生成回溯跟踪记录。" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "我可以下载旧版的 Krita 吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "所有旧版的 Krita 软件都被保留在这里:" #: ../../KritaFAQ.rst:224 #, fuzzy #| msgid "`Very old builds `_" msgid "`Very old builds `_" msgstr "`旧版软件 `_" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "在 Windows 下面,Krita 的界面元素在我的高分辨率屏幕上显得太小了。" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" "你可以在 Windows 的显示设置中把缩放更改为 150% 或 200%,然后在 Krita 的设置里" "面启用高分辨率支持:" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "在菜单上选择 :menuselection:`设置 --> 配置 Krita`" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "在 :guilabel:`常规` 页面,切换至 :guilabel:`窗口` 标签。" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "勾选 :guilabel:`启用高分辨率屏幕 (Hi-DPI) 支持`" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "重新启动 Krita" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "你还可以在工具箱上点击右键,然后更改工具箱的图标大小。" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "数位板" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "Krita 支持哪些数位板?" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" "要发挥 Krita 的潜力,一块具备压力感应功能的数位板非常重要。数位板在操作系统中" "正确配置后,Krita 不需要任何设置即可正常使用。" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" "在 Windows 下面,你可以安装数位板的驱动程序来使用 Wintab 驱动,也可以在 " "Krita 的设置里面启用 :guilabel:`Windows 8+ 指针输入` 选项。" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" "在 :ref:`这里 ` 你可以找到一个由社区维护的数位板支持" "列表。" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" "如果你想要了解关于 iPad 和安卓平板的信息,请参阅 :ref:`这里 " "`。" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "Krita 不识别数位板怎么办?" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "``lsmod``" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "``xinput``" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "``xinput list-props`` (id 可以通过 xinput 查到)" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" "不过,在最近五年里关于 Windows 用户不能在 Krita 下面使用数位板的报告中,没有" "一个是因为 Krita 的问题造成的。它们要么是驱动程序自身的问题,要么是驱动程序安" "装的问题。" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "在 Windows 下面使用多屏幕时,如何修复数位板的偏移问题" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "Microsoft Surface Pro 和 NTrig" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" "Krita 3.3.0 和之后的版本原生支持 Windows 指针 API (Windows Ink)。只需启用这项" "功能,你的 Surface Pro 或者其他使用了 n-trig 技术的平板电脑即可使用 Krita 正" "常工作。:menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 数位板`。" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "Tablet Pro 和 Surface Pro" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" "与 Wacom 的 Companion、MobileStudio Pro 等笔式电脑相比,Surface 平板电脑没有" "配备硬件快捷键按钮。Tablet Pro 是一个用于将虚拟按钮显示在屏幕上的工具软件,但" "它并非自由软件。Krita 3.1 和之后的版本为 Tablet Pro 提供了预设的快捷键配置方" "案。" #: ../../KritaFAQ.rst:302 #, fuzzy #| msgid "http://tabletpro.net/" msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "http://tabletpro.net/" #: ../../KritaFAQ.rst:304 #, fuzzy #| msgid "See http://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "如需详细指导,请参考 http://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "在 Windows 下面使用数位板会出现涟漪、圆环、乱涂或者其他怪事" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" "Windows 为笔式输入设备内建了花样繁多的设置和配套功能,但它们没有一个是好东" "西。这个工具可以帮助你在使用数位板时进行正确设置:" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "触摸在 Windows 下面似乎不起作用" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" "你可能需要先禁用后再重新启用触摸设备的驱动程序。(点击 :guilabel:`开始` 按钮并" "输入设备管理器)。选择符合 HID 标准(的用户控制设备或类似项目) 或者 Intel(R) 精" "确触摸设备等设备。点击右键,禁用该设备。再点击右键,启用该设备。" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "工具框" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "工具箱不见了" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" "你可以点击工具栏最右端的按钮,从列出的工作空间中选中一个,随后 Krita 的界面将" "会依照该工作空间的配置复位。" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" "你也可以在工具栏的空白区域或者任意工具面板的标题栏上点击右键,勾选第二项“工具" "箱”即可。" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" "你还可以进入 :guilabel:`设置` 菜单,在“工具面板”子菜单中勾选 :guilabel:`工具" "箱`。" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "工具图标太大了" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "在工具箱上点击右键即可指定图标大小。" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "Krita 无法最大化" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" "如果启用的工具面板过多或位置安排不当,Krita 的窗口高度会受到工具面板总高度的" "推挤而超出屏幕大小,此时 Krita 将无法最大化。请重新安排工作空间中的各个工具面" "板。" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "资源" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "我不小心把自带笔刷的预设给覆盖掉了,可以恢复它原来的选项吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "可以。首先进入资源目录:" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` 或者 :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "OSX" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" "你也可以通过另一种方式来访问它: :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资" "源文件夹`。" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "然后进入 *paintoppressets* 文件夹,删除你刚才创建的的预设文件。" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" "回到资源文件夹,编辑“blacklist”文件,移除里面的“paintop”类预设,之后 Krita 就" "会重新加载默认预设。(这个系统有点麻烦,不过至少你不会因为误操作而彻底丢失笔刷" "预设)" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "常用预设如何设置?" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" "在笔刷工具面板的任意笔刷上面点击右键,然后给它分配一个标签。接着在画布上点击" "右键呼叫浮动画具板,在画具板的右下角点击靠近内侧的图标,选择刚才笔刷分配到的" "标签即可加载它。" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "Krita 可以加载 Photoshop 笔刷吗?" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" "可以,但存在一些限制。你可以在笔刷编辑器的“预制形状”标签页中使用“导入”按钮来" "加载 ABR 笔刷。但由于 Adobe 从未公开过他们笔刷的文件格式规范,我们只得通过逆" "向工程来摸索加载的方式。目前可以加载的内容仅限基本功能。" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "Krita 运行缓慢" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "造成 Krita 运行缓慢的原因有很多,下面仅列出一些常见情况。" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" "其他程序正在占用 CPU 或者内存:Spotify 和其他 Electron 应用会造成该现象。" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" "你正在运行 Windows,并且安装了第三方安全软件,如 Sandboxie 或 Total Defender " "等。" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" "图像太大,这可以是尺寸太大、颜色通道深度太高、图层数目过多等,你的硬件性能不" "足以流畅地处理它。" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "你没有在 Krita 中启用画布加速功能" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "请参照 `此页面 `__" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "启动速度缓慢" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" "你可能安装了太多资源。请禁用一部分资源::menuselection:`设置 --> 管理资源`。" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" "如果你正在运行 Windows,且使用的是压缩包版本的 Krita,Windows 会在每次启动 " "Krita 时扫描解压后的每一个文件,拖慢启动速度。你可以使用安装包版的 Krita,或" "者在 Microsoft Security Essentials 里面将 Krita 和它的文件夹设为例外。" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "笔刷绘制缓慢" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "检查笔刷的工具选项,看看是否不小心打开了防抖功能。" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" "换用另一个缩放模式,如三线性算法过滤::menuselection:`设置 --> 配置 Krita --" "> 显示页面`。" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "尝试使用 16 位以下的通道色深。" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "如果是 Nvidia 显卡,可以尝试使用 16 位浮点的色彩空间。" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" "如果是较为老旧的 AMD CPU,请禁用矢量优化,此功能在 AMD CPU上有问题::" "menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 性能`。如果使用的是教新的 " "Threadripper AMD CPU,你不需要更改此选项。" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" "Krita 是一个相当消耗内存的应用程序,2 GB 的内存是最低限度,我们建议至少要有 " "4 GB 内存。" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "检查有没有其他程序在占用 CPU 资源" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "如果你正在使用较大的笔刷,请启用即时预览。(使用很小的笔刷时请禁用它)。" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "将笔刷精度设置为 3 或者自动。" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "增大笔刷间隔数值。" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" "如果这些办法都没用,请为此录制一段视频并配上说明,发表到 Krita 的论坛上。" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" "检查是否已经启用了 OpenGL,如果没有,请启用它。如果 OpenGL 已经启用,而你的操" "作系统是 Windows,请换用 ANGLE 渲染器,或者干脆禁用 OpenGL。" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "使用一段时间后程序变慢" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" "当程序开始变慢时,点击状态栏显示图像尺寸的区域,它会显示 Krita 使用了多少内" "存,是否超出了内存限制,是否已经开始内存交换。内存交换功能使用硬盘缓存数据," "因此会极大地拖慢程序的运行速度。你可以尝试缩小图像的尺寸,也可以尝试提高内存" "限制::menuselection:`设置 --> 配置 Krita --> 性能 --> 高级`。" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "动画" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "为什么动画在我的视频播放器里只有一片黑" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" "你没有选用“baseline”选项渲染动画,而你的默认视频播放器是 Windows Media " "Player。你可以换用 baseline 选项或着换用更好的视频播放应用程序,如 VLC。详情" "可参考 `此流程图 `__ 。" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "为什么变形工具在操作过程中图像很清晰,但输出结果时却变得比较模糊?" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" "变形工具在输出结果之前会生成预览图像。预览以屏幕分辨率为准,输出结果则以图像" "分辨率为准,因此可能会发生实际结果看起来比预览模糊的现象。详情请参考 `此页面 " "`__ 。" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "许可证、权利和 Krita 基金会" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "Krita 归谁所有?" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" "Krita 商标的所有权归 Stichting Krita Foundation (Krita 有限责任基金会) 所有。" "Krita 源代码的版权归每一位贡献过源代码的人员所有。" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "Kiki 是谁?她是什么?" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" "Kiki 是一只电子松鼠,她是我们的吉祥物。她的设计者是 Tyson Tan (谭代山/钛" "山)。“Krita”在阿尔巴尼亚语中的含义是松鼠,因此我们选择了一只松鼠作为我们的吉" "祥物。" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "为什么 Krita 是自由/免费的?" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita is developed as `free software `_ within the " #| "KDE community. We believe that good tools should be available for all " #| "artists. You can also buy Krita on the Windows Store if you want to " #| "support Krita's development or want to have automatic updates to newer " #| "versions." msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" "Krita 是 KDE 社区开发的一款 `自由软件 `_ 。我们认为任何" "作者都应该得到使用优秀创作工具的机会。如果你想要支持 Krita 的开发,你也可以" "在 Windows Store 上购买支持自动更新的 Krita。" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "我可以将 Krita 用于商业用途吗?" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" "可以。你使用 Krita 创作的作品是由你独占的私人财产。作品的所有权归属于你,你可" "以使用任意一种许可证来发表你的作品。Krita 的 GPL 许可证只对其源代码有效。" "Krita 可以被用于任意商业用途。不管是制作概念美术、材质、特效的工作室,参加商" "业游戏开发的游戏美术人员,以科研为目的的科学家,还是在校学生都可以自由地使用 " "Krita 来进行创作。" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" "如果你改动了 Krita 的程序并打算分发你改动过的版本,你必需与其他人分享你的改" "动。Krita 的 GNU GPL 许可证赋予人们使用、研究、修改和分发 Krita 的自由,任何" "人无权剥夺这些自由。" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "我可以在 iPad 或者安卓上使用 Krita 吗?" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "现在还不行。" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "谁为 Krita 提供翻译" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 #, fuzzy #| msgid "" #| "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! " #| "That means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams " #| "`_. If you want to help out, join the team for your " #| "language! There is another way you can help out making Krita look good in " #| "any language, and that is join the development team and fix issues within " #| "the code that make Krita harder to translate." msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" "Krita 是一款 `KDE 应用程序 `_ — 我们对此感到自豪!Krita " "的翻译由 `KDE 本地化小组 `_ 负责进行。如果你想要为某种" "语言的翻译提供帮助,你可以加入该语言的小组。你也可以加入 Krita 的开发团队,指" "出或修复给翻译工作带来困难的代码问题,让 Krita 的界面文字在任何一种语言下面都" "自然流畅。" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "参考" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 2c863b7c1..97fc6e034 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1353 +1,1353 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:06\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_conventions.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: 鼠标左键" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: 鼠标右键" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: 鼠标中间键" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: 鼠标滚轮滚动" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "水平线" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: 一张图像。" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "水平线" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "Krita 使用手册的 reStructuredText 惯例" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "Krita 手册标记语言使用指引" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "本文详细介绍了如何在 Krita 手册中使用 reStructuredText 标记语言。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" "我们建议参与文档编写和翻译的人员认真阅读 reStructuredText 项目的 `官方规范 " "`_ 。该项目在 sourceforge 上面运" "作,它的服务器不太稳定,可以把该文档保存一份到本地以便日后查阅 ):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" "`入门知识 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "用户手册" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" "`快速参考 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" "`文本功能备忘录 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" "`简介 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" "`标记规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "参考文档" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" "`指令规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "`角色规范 `_" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "Sphinx 专用文档" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" "由于官方版本的 reStructuredText 和 Sphinx 的文档描述的用法存在差异。本文档会" "统一介绍我们建议遵循的惯例。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "目录" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "元数据" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "每个页面起始部分都应该包括下列 4 种要素:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" "这是对于该页面内容的概述,它的内容会被转换成一组 html meta 标记,方便搜索引擎" "抓取::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" ".. meta::\n" " :description:\n" " 描述文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "元描述" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" "用于记录哪些人编辑过该页面并对他们的贡献进行声明。最好把此处标记为注解文本," "以免被机器轻易理解。我们的整个手册均使用 GDL 1.3 许可证,所以我们也要在这里对" "许可证进行声明::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - 作者 1\n" " - 作者 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "作者列表和许可证" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" "关键词以半角逗号进行区分。页面会在 :ref:`genindex` 处按照这些关键词进行排列。" "手册自动生成的索引对于 PDF 和不了解内容关键词的人们来说非常有用。关键词的定义" "方式如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "索引关键词" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr ".. index:: 关键词, 带有 空 格 的关键词, ! 主要定义关键词" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" "标签变量会被 ``:ref:`label_name``` 标记生成的页面链接所使用。请尽量构思简明易" "懂的变量名::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr ".. _标签名称 (英语):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" "在添加标签变量之后,你还要为页面添加一个标题, ``:ref:`label_name``` 将使用页" "面的标题文字作为链接显示的文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "标签变量" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "标题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "各个级别的标题通过以下顺序生成::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" "############\n" "部分/章节\n" "############\n" "\n" "用于有许多子页面的页面。\n" "\n" "=========\n" "一级标题\n" "=========\n" "\n" "绝大多数使用手册页面以此类标题开始。\n" "\n" "二级标题\n" "---------\n" "\n" "三级标题\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "四级标题\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "五级标题\n" "'''''''''\n" "\n" "六级标题\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "如需创建链接到页面的内部章节,可在目标章节的标题前面添加一个标签变量。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "标题文字不应该以标点结尾,因为它会在生成链接时被用作链接文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "链接" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" "链接通过 ``:ref:`label_name``` 生成。如需把链接显示成自定义文字,则使用 ``:" "ref:`实际显示的文字 ``` 。务必在“label_name”括号的前面保留一个半" "角空格,否则会把整个页面的代码搞乱!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" "外部链接通过 ```url`_`` 和 ```链接名称 `_`` 生成,它们会被如下显示: `链" "接名称 `_ 。相邻文字和这些链接的代码之间必须保留一个空格,否则整个页面的" "代码会乱掉!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "脚注和延伸阅读" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "脚注可以通过三种方式生成,最常用的是自动编号的引用,示例如下:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "[#]_ 是对脚注 1 的引用,而 [#]_ 则是对脚注 2 的引用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "这是脚注 1。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "这是脚注 2。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "这是脚注 3。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "[#]_ 是对脚注 3 的引用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "这是一处引文:[CIT2002]_ 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "这是引文本身。它和脚注类似,但标签是文本串。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" "我们在手册中并未使用脚注功能,因为我们觉得这太学术化了。不过我们依然会整理一" "些相关的文档和链接在页面的末尾列出,用于进一步介绍某些事物。Sphinx 用 ``.. " "seealso::`` 指令来生成外部链接,而 reStructuredText 为了兼容 LaTex 而建议使" "用 ``.. rubic:: Footnotes`` 来收集脚注。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "图像" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "使用 image 标记可以生成不带说明文字的图像::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: 此处填入图像替代文字。上面的 center 表示居中。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "使用 figure 标记可以生成带有说明文字的图像::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: 此处填入图像替代文字。上面的 center 表示居中。\n" "\n" " 说明文字 -- 注意说明文字的第一个字母按照图像的 :figwidth: 选项数值对齐。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "后一个标记生成的效果如下:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" "说明文字——在标记中,说明文字中的第一个字符是按照“:figwidth:”参数进行对齐的。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" "图像应该上传到 ``/images`` 文件夹。使用 ``/images`` 而不是 ``images``,这样 " "Sphinx 就不会把它作为相对路径进行解释了。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "文字标记" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" "在一段文字前后各插入一个半角星号可以生成 *斜体* ,在一段文字的前后插入两个半" "角星号可以生成 **粗体** 。务必留意在星号和内部文字之间 **不可以** 插入空格," "而星号和外部文字之间却 **一定要** 插入空格,否则整个页面的排版会乱掉。应尽量" "避免把中文标为斜体,如果原文使用了斜体,可以考虑使用中文引号或者粗体代替。 ::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" "*斜体*\n" "**粗体**" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" "在一段文本的前后插入三个半角星号是行不通的,你只能在斜体和粗体之间二选一。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" "用 ``:sub:`text``` 可以生成 :sub:`下标文字` ,而用 ``:sup:`text``` 则可以生" "成 :sup:`上标文字`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" "切勿滥用文字标记。尽量使用 Sphinx 提供的语义标记,因为它们可以帮助翻译人员理" "解文本的性质,这些标记包括::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" ":menuselection:`设置 --> 配置 Krita`\n" ":guilabel:`文件`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "不要胡乱加粗文字。那样会把文字变得难以阅读。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "置换标记" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "你可以用以下方式为文字或图像创建速记标签::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr ".. |速记标签| replace:: 被替换的内容。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" "如果你在文字中插入 ``|速记标签|``,它会被显示成“该速记标签所代表的内容”。这对" "于那些会被反复使用的格式繁琐的图像和文字很有用,例如使用了 LaTeX 的情况。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" "Krita 文档定义了 ``|mouseleft|``、``|mousemiddle|``、``|mousescroll|`` 和 ``|" "mouseright|``,它们会被置换为 |mouseleft|、|mousemiddle|、|mousescroll| 和 |" "mouseright| 。它们通过 Sphinx 的 conf.py 文件进行定义,然后被附加在每个 rst " "文件里面。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" "对于链接来说,如果需要反复使用同一个链接,你可以在文件的末尾编写类似下面的代" "码::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita 使用说明: https://docs.krita.org/" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" "这样日后在需要插入链接的时候,你只需使用 ```bugzilla`_`` 即可生成一个文字显示" "为“bugzilla”,跳传到 bugzilla 的链接。```Krita 使用说明`_`` 则会生成一个叫做 " "“Krita 使用说明” 的超链接并跳传到 docs.krita.org 。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "有序列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "梨子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "香蕉" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "或者" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "桌子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "椅子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "衣柜" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "奥古斯都" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "尼禄" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "卡利古拉" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "图拉真" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "它们的用法是::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" "1. 苹果\n" "2. 梨子\n" "3. 香蕉\n" "\n" "#. 苹果\n" "#. 梨子\n" "#. 香蕉\n" "\n" "A. 桌子\n" "B. 椅子\n" "C. 柜子\n" "\n" "A. 桌子\n" "#. 椅子\n" "#. 柜子\n" "\n" "I. 奥古斯都\n" "#. 尼禄\n" "#. 卡利古拉\n" "#. 特洛伊" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "无序列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "红" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "黄" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "海绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "铜绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "鸭绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "深祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "绿色" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "浅祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "极浅祖母绿" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "蓝" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "定义列表" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" "它们在罗列某个工具面板的各个选项并逐个进行说明时特别好用。我们特别喜欢使用定" "义列表。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "定义名称" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "说明文字。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "另一个定义名称" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "方法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "如何生成定义列表。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "表格" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "用途" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "表格类型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "列举快捷键" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "简单型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "单元格跨行跨列" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "网格型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "结构简单但超长" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "列表型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" "================== ============\n" "用途 表格类型\n" "================== ============\n" "列举快捷键 简单型\n" "单元格跨行跨列  网格型\n" "结构简单但超长  列表型\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|用途  |表格类型   |\n" "+=================+============+\n" "|列举快捷键  |简单型 |\n" "+-----------------+------------+\n" "|单元格跨行跨列   |网格型 |\n" "+-----------------+------------+\n" "|结构简单但超长   |列表型 |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * 用途\n" " * 表格类型\n" " - * 列举快捷键\n" " * 简单型\n" " - * 单元格跨行跨列\n" " * 网格型\n" " - * 结构简单但超长\n" " * 列表型" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" "完整的网格型表格虽然可以应付复杂的跨行跨列,但却不好制作,所以小型表格最好使" "用简单型表格的句法。如果是非常长的单列表格,还不如直接用列表标记代替,这样编" "写和修改都省时省力。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "注解和警告信息框" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "“注解”是一种用来吸引读者注意的独立段落。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "我们可以使用下列警告文字 (按照严重程度排列):" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "“重点”可以用来强调一些需要留意的信息,但并不一定是负面的信息。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "“警告”一般在描述负面信息时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" "“注意”可以用来标注那些比“注解”更为重要,但又不至于造成数据损失的事项时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" "“危险”信息用于标注那些危及计算机整体运行的情况,包括那些导致内存不足死机的操" "作等。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" "“错误”信息与手册本身内容无关,Sphinx 在某些情况下会生成这种信息,但我们的配置" "文件默认没有开启这一功能。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "Sphinx 还把“参见”信息作为为此类信息框的一种看待::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" ".. seealso::\n" "\n" " 方便用于集中列出外部链接和参考资料。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" "水平线通常用于正文话题发生突然变化的场合。它在叙述性的写作中较为常见,如纪实" "或小说等。Krita 的使用手册主要采用说明文的写作风格,不会为了介绍一项功能而长" "篇大论。但有的时候为了交待设计思路,我们可能会展开讲述事情的来龙去脉。在本文" "档中,如果话题需要发生切换,那么最好另起章节。我们建议尽量使用 ``.. Topic::" "`` 标记,它生成的标题也会让文章更易于阅读。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "上面的便是一条水平线。如需插入一条水平线,使用 ``----`` 即可。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" "单独标题标记可以生成看上去和“章节标题”一样的标题文字。一个章节标题代表了整个" "章节和它里面的各个段落,而单独标题标记只管生成标题文字本身。它的用法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "如何选用标题类标记" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" "一般来说应该尽量使用章节,只有在你认为该段文字的重要性不足以作为单独章节时才" "使用其他的标题类标记。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "章节" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" "当文字讨论的话题发生了明显变化,无法跟之前的段落归为同一章时,可以另起一章。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "单独标题" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" "当文字讨论的内容依然属于当前章节的一部分,虽然需要给它安排一个标题但用不着给" "它指定一个正式章节时使用。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "注解信息框" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" "信息框的使用要谨慎,只应在文章非常需要对应的信息框时才偶尔使用,尤其是危险和" "警告类的信息框。如果信息框出现得太频繁,不但页面显得凌乱,读者也会对它们感到" "麻木。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "代码片段" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "``行内代码片段`` 可用 ````半角反引号```` 生成。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "要生成多行代码片段,将前一个段落以 ``::`` 结尾::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" "这是一个代码片段,要定义一段预先格式化的代码片段,可以使用::\n" "\n" " 记得要在代码片段开始之前插入一个空格和一个 tab 占位符。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" "你也可以使用 ``.. code::`` 标记。如果你在标记后面注明计算机语言名称,它还可以" "按此进行语法高亮::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "显示为" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "其他例子" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "手动断行" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "你可以" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "手动断行" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "文字" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "只需在" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "每行文字的前面" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "插入一个竖线" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "符号" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "做法如下::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" "| 你可以\n" "| 预格式化\n" "| 文本\n" "| 只需在\n" "| 每行之前\n" "| 加一个竖线\n" "| 符号" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "我们并没有在本手册中使用该功能。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "词汇表、术语和索引" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "这些都是 Sphinx 提供的特性。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "索引被显示在页面顶部,目前仅使用单一索引项。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "词汇表被用于处理某些菜单项的章节,但并非每个菜单项都这样处理。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "引用" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "引用通过下述方式生成::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" "我搞不懂为什么在用户手册里要使用引用...\n" "\n" "-- Wolthera" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "它会变成下面的引用文字:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "我搞不懂为什么在用户手册里要使用引用..." #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" "但如果我们真的在文章里面引用了别人的发言,最好把发言人名字制作成链接,跳传到" "引用文字的出处。" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "Wolthera" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 9e531cd50..dacf739a3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,171 +1,171 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:06\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush." "pot\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "如何在 Krita 中使用蒙版笔刷功能。此功能类似于 Photoshop 的双重笔刷选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "蒙版笔刷" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "蒙版笔刷是一项只在 :ref:`pixel_brush_engine` 中可用的新功能。你可以在笔刷编辑" "器的选项列表里找到它。蒙版笔刷可以让你把两个笔尖融合在一个笔刷中使用。其中一" "个笔尖将作为主要笔尖,而另一个笔尖将作为主要笔尖的蒙版。蒙版笔刷可以代替单纯" "的纹理画出表现力更丰富的带纹理笔画。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "由于技术的限制,蒙版笔刷只能在冲刷绘画模式下工作。提示:流量在冲刷模式下的作" "用和不透明度在堆积模式下的作用是相同的。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "和正常笔尖一样,你可以为蒙版笔刷选择任意笔尖,调整笔刷的大小、间距、旋转等。" "蒙版笔刷的大小与主笔刷的大小保持相对关系,笔刷大小发生改变时蒙版笔尖的大小也" "会按相同比例发生变化。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr ":ref:`混色模式 (笔尖页面下拉菜单) ` :" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "混色模式控制主副笔尖的融合方式。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "副笔尖的传感器选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "副笔尖的不透明度和流量。此项默认映射到一个传感器。在蒙版笔刷的混色模式为“减" "去”时,流量的效果可能比较激进,此时可考虑关闭流量传感器。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "此选项影响笔刷形状的水平和垂直比例。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "副笔刷的镜像选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "副笔刷的旋转选项。最好把它映射到传感器的“随机度 (笔尖)”。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "控制笔尖在笔迹上的分散程度。默认值比较高,可以把它调低后使用。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "你无需为了制作好看的蒙版笔刷而使用可以无缝衔接的纹理。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "蒙版笔刷的笔画是实时生成的,它的笔迹不会过于雷同。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "蒙版笔刷的笔画在任意大小下均可保持观感一致。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "蒙版笔刷可以比较容易地给一定的区域填满实色,但想在实色上留下固有纹理比较困" "难。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 5bffc0e3f..77af1d221 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,469 +1,469 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:06\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.pot\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr "" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "着色蒙版" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "用法" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "编辑关键描边" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "显示输出" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "限制到图层边界" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "透明度" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "图层属性" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "锁定" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index 482cb9061..5ffad3140 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,924 +1,931 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:06\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_user_manual___python_scripting___krita_python_plugin_howto." "pot\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "构建 Krita Python 插件的技术指引。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "Krita Python 插件编写教程" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" "你可能已经编写了一些可以在 Python 脚本工具中运行的脚本,但你说不定还想进一步" "扩展其功能,并且让它随 Krita 进程自动启动。把脚本包装成插件不但用起来更方便," "功能也更加强大。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" "尽管你可能已经对 Python 了如指掌,但要想 Krita 正确识别你的插件,学习一些细节" "知识还是很有必要的。本节将介绍如何创建 Krita 专用的几种 Python 脚本。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" "本文的范例是为那些对 Python 已经有了初步了解的人们准备的。这些范例和相关的 " "API 文档鼓励读者大胆地进行实验,而不是盲目地复制粘贴代码,所以请认真阅读它" "们。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "创建 Krita 能够识别的插件" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" "Krita 的脚本由两部分组成:脚本的文件夹和脚本的\".desktop\" 文件。 脚本的文件" "夹保存了脚本的 Python 文件,而 desktop 文件则供 Krita 载入和注册该脚本使用。" "要让 Krita 载入你的脚本,两者必须同时被放置在 Krita 的资源文件夹的 pykrita 子" "文件夹里面 (Linux 环境下为 ~/.local/share/krita/pykrita)。要显示资源文件夹," "可在菜单栏打开 :menuselection:`设置 --> 管理资源` 对话框。点击 :guilabel:`打" "开资源文件夹` 按钮后,系统自带的资源管理器将会显示 Krita 的资源文件夹。具体操" "作可参考 `API 文档 `_ 的“Auto starting scripts”一节。如果 Krita 的资" "源文件夹里没有 pykrita 子文件夹,可以用资源管理器新建一个。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "Krita 通过 .desktop 文件识别插件,该文件包含了脚本的基本信息。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "所以,你要为每个插件创建一个文件夹和一个 desktop 文件。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "该 desktop 文件的内容格式如下::" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "此项应总是设为 Service (服务)。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "ServiceTypes" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "对于 Krita 的 Python 插件,此项应总是被设为 Krita/PythonPlugin。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "X-KDE-Library" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "此项指定该插件的文件夹名称。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "X-Python-2-Compatible" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" "指定是否兼容 Python 2。例子中此项为 false (否),如果 Krita 是为 Python 2 而不" "是 3 进行编译 (cmake 配置参数为 ``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` ),那么 false 意味着" "此插件不会在 Krita 里面显示。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "X-Krita-Manual" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" "此项为可选参数,它指向该插件配套的使用手册项目。它会被显示在 Python 插件管理" "器中。 `HTML 格式的手册将显示为富文本 `_ ,否则将显示为纯文本。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "插件在 Python 插件管理器中显示的名称。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "插件在 Python 插件管理器中的描述。" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" "Krita 的 Python 插件必须是 Python 模块,因此每个插件都要包含一个 __init__.py " "脚本,该脚本包含下面这行代码:" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" ".myplugin 字串用来指定插件的主程序文件名。按照上面的介绍制作一个插件放到 " "Krita 的资源文件夹,然后重新启动 Krita,该插件便会被显示在“配置 Krita”对话框" "的“Python 插件管理器”页面。不过现在它会被显示为灰色,因为插件的文件夹里面并没" "有一个叫做 myplugin.py 的文件。如果把鼠标悬停在被停用的插件上,你可以看到相关" "的错误信息。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 msgid "Summary" msgstr "小结" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "总而言之,如果你想要创建一个叫做 *myplugin* 的脚本:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "在 Krita 的资源文件夹的 pykrita 子文件夹里面" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "创建一个名为 *myplugin* 的文件夹" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "创建一个名为 *myplugin.desktop* 的文件" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "在 *myplugin* 文件夹里面" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "创建一个名为 *__init__.py* 的文件" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "创建一个名为 *myplugin.py* 的文件" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "在 *__init__.py* 文件里放置这行代码:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "在 desktop 文件里放置这段代码::" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "在 “myplugin/myplugin.py” 文件里编写脚本代码。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "创建一个扩展程序" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" "`扩展程序 `_ 是随 Krita 一起启动的简单 Python 脚本。它" "们通过 Extension (扩展) 程序类进行编写。一个最简单的扩展程序代码如下:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" "这段代码并不具备任何功能。一般来说我们会在 createActions 处为 Krita 添加功" "能,这样我们就可以通过 :guilabel:`工具` 菜单来访问该脚本了。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" "首先,让我们创建一个 `操作 `_ 。我们可以用 `Window." "createAction() `_ 来实现" "它。Krita 会为它创建的每个窗口调用 createActions ,并把需要使用的窗口对象传递" "过去。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "示例如下:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "\"myAction\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "此项指定 Krita 用来查找该操作的唯一 ID。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "\"My Script\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "此项为该脚本在工具菜单中的显示名称。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" "重新启动 Krita 之后,你就会发现在工具菜单的脚本里面多了一个叫做“My Script”的" "操作了。不过它现在还不能够发挥作用,因为我们还没有把它连接到一个脚本。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" "现在让我们把它写成一个简单的导出文档脚本。把下面的代码添加到 extension 程序" "类,确保它位于“Krita.instance()”所在的那行代码前面:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "然后为上面代码中调用的 QFileDialog 添加 import 功能:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "最后,把该操作连接到新建导出文档:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" "这便是一个 `信号/信号槽连接 `_ " "的范例,像 Krita 这样的 Qt 应用程序经常会用到这种连接。我们会在后面介绍如何编" "写我们自己的信号和信号槽。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "重新启动 Krita 后,你刚刚编写的这个新操作应该就可以导出文档了。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "创建可配置的键盘快捷键" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" "虽然你的新操作已经可以发挥作用,但是它却并未在菜单栏的 :menuselection:`设置 " "--> 配置 Krita --> 键盘快捷键` 列表中列出。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" "Krita 出于某些考虑,只会把提供了 .action 文件的操作添加到快捷键列表。要把我们" "之前编写的操作添加到快捷键列表,我们需要编写一个 action 文件:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "My Scripts" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" "此项会在脚本分类下面新建一个名为“My Scripts”的子分类,此操作的快捷键将被添加" "到该分类。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "此项填写你在编写该扩展程序时给它命名的唯一 ID。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "icon" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" "此项指定一个可用的图标名称,仅在 KDE Plasma 下面显示,因为 Gnome 和 Windows " "用户觉得在菜单里显示图标不美观。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "text" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "指定在快捷键编辑器中显示的文字。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "whatsThis" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "此项指定的文字会在 Qt 应用程序调用“这是什么”帮助信息时显示。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "toolTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "指定在鼠标悬停时显示的工具提示文字。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "iconText" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" "指定在工具栏中显示时的替代文字。例如“缩放图像至新尺寸”可以被缩写为“调整图像大" "小”以节省工具栏空间。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "activationFlags" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "此项决定该操作是否被禁用。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "activationConditions" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" "此项决定该操作被激活的条件 (例如仅在选区可编辑时激活)。可以参考 `相关用例代" "码 `_ 。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "shortcut" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "指定默认的快捷键。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "isCheckable" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "指定它是否一个复选框。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "statusTip" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "指定显示在状态栏的提示文字。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" "把该文件保存为“myplugin.action”,“myplugin”字串应与你的插件名称相同。要注意的" "是,action 文件不应该保存在资源文件夹的 pykrita 子文件夹,而应该保存在 " "actions 子文件夹。(把 Python 插件和 desktop 文件放在 share/pykrita 文件夹," "把 action 文件放在 share/actions 文件夹) 重新启动 Krita。现在应该可以在快捷键" "列表找到该操作了。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "创建工具面板" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" "创建一个 `工具面板 `_ 和创建一个扩展程序的做法差不多,工具" "面板在某些方面更容易编写,但需要用到更多的窗口部件。一个最简单的工具面板代码" "如下:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" "代码中的 setWindowTitle (设置窗口标题) 一项用于指定该工具面板在 Krita 的工具" "面板列表中显示的名称。setWindowTitle 一项不可省略,但你无需用它来做任何事情," "所以是“pass”。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "在 addDockWidgetFactory 里面:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "\"myDocker\"" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "把此项替换为你的工具面板的唯一 ID,Krita 使用该 ID 来跟踪此面板。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "DockWidgetFactoryBase.DockRight" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" "此项指定面板的位置,可以是 DockTornOff、DockTop、DockBottom、DockRight、" "DockLeft 或者 DockMinimized。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "MyDocker" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "把此项替换为你想要添加的工具面板的程序类名称。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" "如果我们把之前编写的导出文档扩展程序添加到这个工具面板,用户要怎样才能激活它" "呢?答案当然就是用“按钮”了!要添加一个按钮,我们需要进行一些 Qt GUI 编程。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" "Krita 默认使用 PyQt,但它的文档非常差劲。这大概是因为常规的 Qt 文档非常完善," "而且也把 PyQt 作为程序类包含在内了,所以 PyQt 项目就懒得写自己的文档了。例如 " "PyQt 文档的 `QWidget 章节 `_ 看上去就是 `常规 Qt 文档 `_ 给该程序类编写的文档的翻版。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" "不管怎样,我们首先要做的是创建一个 QWidget,这并不是非常复杂,在 " "setWindowTitle 下面添加:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "然后创建一个按钮:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" "要把这个按钮连接到我们编写的功能,首先要文档里查找它的信号。 `QPushButton " "`_ 并不具备它自己特有的信号,但 Qt " "文档提到它从 `QAbstractButton `_ 那里继承了 4 个信号,所以我们可以使用那些信号。在这个例子里我" "们将使用 clicked 信号。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" "重新启动 Krita 之后我们就有了一个工具面板,面板上还有一个按钮。点击按钮就会调" "用我们编写的导出功能。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" "不过这个按钮在界面里的位置有点不舒服。这是因为我们的 mainWidget 部件没有布" "局。让我们完成这一步:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" "Qt 有好几种 `布局方式 `_ ,但 " "`QHBoxLayout 和 QVBoxLayout `_ 最容易" "使用,它们只是按水平和垂直位置排列窗口部件。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "重新启动 Krita 之后,按钮的位置应该就好看的多了。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "创建 PyQt 信号和信号槽" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" "我们在刚才的范例中已经使用过 PyQt 信号和信号槽,但有时候你也需要创建自己的信" "号和信号槽。不过 `因为 PyQt 的文档不知所云 `_ ,然后信号和信号槽的创" "建方式又跟 C++ 下的 Qt 很不一样,因此我们在此展开说明一下:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" "你使用 PyQt 制作的所有 Python 功能都可以被看作是信号槽。这意味着它们可以接受 " "Action.triggered 或者 QPushButton.clicked 这样的信号。但 QCheckBox 有一个开关" "信号,它发送的是布尔值。我们要怎样才能使功能的信号槽接受布尔值呢?" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "首先,你要为自定义信号槽指定合适的 import 功能:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" "(当然,如果 ``PyQt5.QtCore import *`` 已经在 import 的列表里,你就没必要再做" "一遍了。)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "然后,你要在该功能前面添加一个 PyQt 信号槽定义:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" "接下来,在你创建了复选框之后,你可以使用类似下面的这些功能:myCheckbox." "toggled.connect(self.myFunction)" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "与之类似,要创建自定义 PyQt 信号,可以如下进行:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "记得指定合适的 import 功能:" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" "在使用非标准 Python 对象的信息和信息槽时,你要把它们的名称放到引号里面。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "结语" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" "以上便是给 Krita 创建一个 Python 插件所必须的全部技术细节。虽然本教程既没有介" "绍如何解析像素数据,也没有介绍处理文档时的最佳做法,但只要你有一些 Python 的" "编程经验,创建一个插件应该难不倒你。" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr "" "还是那句话,认真阅读为 Krita、Qt 和 Python 准备的 API 文档,大胆探索你可以用" "它们来做些什么,我们相信你一定能够把 Krita 的 Python 功能运用自如,开拓出一片" "新天地。" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po index fbba727ae..7d8ee9edf 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/KritaFAQ.po @@ -1,1121 +1,1125 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:20 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:27 msgid "Krita FAQ" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:29 msgid "" "This page contains common problems people have with Krita. Note that we " "assume that you are using the latest version of Krita. Please verify that to " "make sure." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:31 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:34 msgid "General" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:36 msgid "General questions" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:39 msgid "What is Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:41 msgid "This is our vision for the development of Krita:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:43 msgid "" "Krita is a free and open source cross-platform application that offers an " "end-to-end solution for creating digital art files from scratch. Krita is " "optimized for frequent, prolonged and focused use. Explicitly supported " "fields of painting are illustrations, concept art, matte painting, textures, " "comics and animations. Developed together with users, Krita is an " "application that supports their actual needs and workflow. Krita supports " "open standards and interoperates with other applications." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:48 msgid "Is it possible to use Krita in my own language, not English?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:50 msgid "" "Krita should automatically use the system language. If that is not the case, " "please follow these steps:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:52 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Switch Application Language`. A small window " "will appear." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Primary language` and select your language." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:54 msgid "Click :guilabel:`OK` to close the window." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:55 msgid "Restart krita and it will be displayed in your selected language!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:57 msgid "" "If this doesn't work, you might have to add a fall-back language as well. " "This is a bug, but we haven't found the solution yet." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:60 msgid "Does Krita have layer clip or clipping mask?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:62 msgid "" "Krita has no clipping mask, but it has a clipping feature called inherit " "alpha. Let's see :ref:`this page ` and " "learn how to do clipping in Krita!" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:67 msgid "Windows: OBS can't record the Krita OpenGL canvas" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:69 msgid "The possible workarounds for this is to do either of the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:71 msgid "" "Turn off OpenGL in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:72 msgid "" "Or don't use the hardware accelerated mode (game recording mode) in OBS, " "thus capturing the whole desktop instead of attempting to capture only Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:76 msgid "" "You might also be able to work around the problem by using the ANGLE " "renderer instead of native OpenGL." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:79 msgid "Where are the configuration files stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:81 msgid "" "These are stored at the following places for the following operating systems:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:84 ../../KritaFAQ.rst:102 ../../KritaFAQ.rst:126 #: ../../KritaFAQ.rst:348 msgid "Linux" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:85 ../../KritaFAQ.rst:103 msgid ":file:`$HOME/.config/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:86 ../../KritaFAQ.rst:104 ../../KritaFAQ.rst:128 #: ../../KritaFAQ.rst:350 msgid "Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:87 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid "MacOS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:89 ../../KritaFAQ.rst:107 msgid ":file:`$HOME/Library/Preferences/kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:91 msgid "" "The kritarc file is the configuration file. Krita does not store settings in " "the Windows registry." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:96 msgid "Resetting Krita configuration" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:98 msgid "You can reset the Krita configuration in following way:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:100 msgid "For Krita 3.0 and later: Delete/rename the kritarc file, found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:105 msgid ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:109 msgid "" "There can be two other files you might want to remove: kritaopenglrc and " "kritadisplayrc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:112 msgid "" "If the configuration was causing a crash, don't delete the mentioned file, " "but instead rename and send it to us in order for us to figure what caused " "the crash." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:115 msgid "" "If you have installed Krita through the Windows store, the kritarc file will " "be in another location" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:117 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\\\Local\\\\kritarc`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:119 msgid "The random string depends on your installation." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:121 msgid "" "Windows users have a habit of uninstalling and reinstalling applications to " "solve problems. Unless the problem is that the installation was corrupted by " "a virus scanner or drive failure, that will NOT work. Uninstalling Krita " "then reinstalling replaces the bytes on your drive with exactly the same " "bytes that were there before. It doesn't reset anything, least of all " "Krita's settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:124 msgid "Where are my resources stored?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:127 ../../KritaFAQ.rst:349 msgid ":file:`$HOME/.local/share/krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:129 msgid ":file:`%APPDATA%\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 msgid "Mac OS X" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:131 ../../KritaFAQ.rst:353 msgid ":file:`~/Library/Application Support/Krita/`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" "If you installed Krita in the Windows Store, your custom resources will be " "in a location like:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:134 msgid "" ":file:`%LOCALAPPDATA%\\\\Packages\\\\49800Krita_{RANDOM STRING}\\\\LocalCache" "\\Roaming\\krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:137 msgid "" "Krita tells me it can't find some files and then closes, what should I do?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:139 msgid "Causes for this could be the following:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:141 msgid "" "It might be that your download got corrupted and is missing files (common " "with bad wifi and bad internet connection in general), in that case, try to " "find a better internet connection before trying to download again. Krita " "should be around 80 to 100 MB in size when downloading." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:142 msgid "" "It might be that something went wrong during installation. Check whether " "your harddrive is full and reinstall Krita with at least 120 MB of empty " "space. If not, and the problem still occurs, there might be something odd " "going on with your device and it's recommended to find a computer expert to " "diagnose what is the problem." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:143 msgid "" "Some unzippers don't unpack our zipfiles correctly. The native ones on " "Windows, OSX and most Linux distributions should be just fine, and we " "recommend using them." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:144 msgid "" "You manually, using a file manager deleted or moved resources around, and " "thus Krita cannot find them anymore." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:147 msgid "What Graphics Cards does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:149 msgid "" "Krita can use OpenGL to accelerate painting and canvas zooming, rotation and " "panning. Nvidia and recent Intel GPUs give the best results. Make sure your " "OpenGL drivers support OpenGL 3.2 as the minimum. AMD/ATI GPU’s are known to " "be troublesome, especially with the proprietary drivers on Linux. However, " "it works perfectly with the Radeon free driver on Linux for supported AMD " "GPU. Try to get a graphics card that can support OpenGL 3.2 or above for the " "best results, some examples:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:153 msgid "Intel" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:154 msgid "" "Intel 3rd Generation HD Graphics, IvyBridge or Bay-Trail microarchitecture, " "released in 2012. Commonly available products: Celeron J1x00, N2x00, Celeron " "(G)1xx0, Pentium J2x00, N3500, Pentium (G)2xx0, Core i3/5/7-3xx0." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:155 msgid "AMD/ATI" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:156 msgid "" "Radeon HD 2000 family, TeraScale 1 microarchitecture, Released in 2007. " "Commonly available products: Radeon HD 2400 PRO, Radeon HD 2600 PRO, etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "Nvidia" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:158 msgid "" "GeForce 8 family, Tesla microarchitecture, released in 2006. Commonly " "available products: GeForce 8400 GS, GeForce 8800 GTS, 9800 GTX, GTS 250, " "etc." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:160 msgid "" "*For Krita 3.3 or later:* Krita on Windows can use Direct3D 11 for graphics " "acceleration (through ANGLE). This is enabled automatically on systems with " "an Intel GPU." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:163 msgid "I can't edit text from PSD files created by Photoshop" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:165 msgid "" "There is no text support for psd file yet. The text will appear rasterized " "and converted into a paint layer." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:168 msgid "How much memory does my image take?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:170 msgid "" "For simple images, its easy to calculate: you multiply width \\* height \\* " "channels \\* size of the channels (so, for a 1000×1000 16 bit integer rgba " "image: 1000 x 1000 x 4 x 2). You multiply this by the number of layers plus " "two (one for the image, one for the display). If you add masks, filter " "layers or clone layers, it gets more complicated." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:173 msgid "Why do I get a checkerboard pattern when I use the eraser?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:175 msgid "" "You’re probably used to Gimp or Photoshop. The default background or first " "layer in these applications doesn’t have an alpha channel by default. Thus, " "on their background layer, the eraser paints in the background color." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:177 msgid "" "In Krita, all layers have an alpha channel, if you want to paint in the " "background color, you should simply do it in a layer above the first one " "(Layer 1), that would prevent you from erasing the white background color, " "making the checkerboard visible. You get the same effect in, say, gimp, if " "you create new image, add an alpha channel and then use the eraser tool. " "Most Krita users will actually start a sketch in Krita by adding a new blank " "layer first before doing anything else. (The :kbd:`Ins` key is a useful " "shortcut here). That doesn’t use extra memory, since a blank layer or a " "layer with a default color just takes one pixel worth of memory." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:180 msgid "Windows: Can I use Krita with Sandboxie?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:182 msgid "" "No, this is not recommended. Sandboxie causes stuttering and freezes due to " "the way it intercepts calls for resources on disk." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:185 msgid "Windows: Krita cannot save" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:187 msgid "" "If the message is \"File not found. Check the file name and try again.\", " "you probably have Controlled Folder Access enabled." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:189 msgid "Select :menuselection:`Start --> Settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:190 msgid "Choose :menuselection:`Update & security --> Windows Defender`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:191 msgid "Select :guilabel:`Open Windows Defender Security Center`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:192 msgid "" "Select :guilabel:`Virus & threat protection`, and then choose :guilabel:" "`Virus & threat protection settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:193 msgid "Under :guilabel:`Controlled folder access`, turn it on or off." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:195 msgid "" "You can also whitelist Krita, following `these instructions `_." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:198 msgid "Can krita work with 8 bit (indexed) images?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:200 msgid "" "No. Krita has been designed from the ground up to use real colors, not " "indexed palettes. There are no plans to support indexed color images, " "although Krita can export to some indexed color image formats, such as GIF. " "However, it does not offer detailed control over pixel values." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:203 msgid "Krita crashes on Windows 7 on start-up" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:205 msgid "" "Starting with Krita 4.2.0, Krita uses version 5.12 of the Qt toolkit. This " "needs to have access to Direct3D 11 or OpenGL ES 2.0 or higher. You might " "need to install drivers appropriate to your GPU (Nvidia, AMD/ATI, Intel). " "This also makes it hard to run Krita in a virtual environment: in Virtual " "Box you need to install the guest addition in safe mode, and enable the " "experimental Direct3D support." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:209 msgid "How can I produce a backtrace on Windows?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:213 msgid ":ref:`Dr. Mingw debugger `" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:215 msgid "" "If you experience a crash on Windows, and can reproduce the crash, the bug " "report will be much more valuable if you can create a backtrace. A backtrace " "is somewhat akin to an airplane's blackbox, in that they tell what set of " "instructions your computer was running when it was crashing (where the crash " "happened), making it very useful to figure out why the crash happened." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:217 msgid "" "The :ref:`Dr. Mingw debugger ` is bundled with Krita. Please visit " "the page :ref:`Dr. Mingw debugger ` for instructions on getting a " "backtrace with it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:220 msgid "Where can I find older versions of Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:222 msgid "" "All the older versions of Krita that are still available can be found here:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:224 msgid "`Very old builds `_" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:227 msgid "On Windows, the Krita User Interface is too small on my HiDPI screen" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:229 msgid "" "If you're using Windows, you can set the display scaling to 150% or 200%, " "and enable the experimental HiDPI support in the configurations:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:231 msgid "On the menu, select :menuselection:`Settings --> Configure Krita`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:232 msgid "On :guilabel:`General` page, switch to :guilabel:`Window` tab." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:233 msgid "Check :guilabel:`Enable Hi-DPI support`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:234 msgid "Restart Krita" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:236 msgid "" "You can also change the toolbox icon size by right-clicking on the toolbox " "and selecting a size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:239 msgid "" "Windows: In fullscreen mode, why is there a thin gap at the bottom of the " "window?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:241 msgid "" "When :ref:`Canvas Graphics Acceleration ` is set to " "OpenGL, you may see a thin gap at the bottom of the window which you can see " "through. This is done deliberately to work around a bug causing menus and " "dropdowns to be unusable. If you find it distracting, you can consider " "changing the Renderer to Direct3D 11 which doesn't require this workaround." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:245 msgid "Tablets" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:248 msgid "What tablets does Krita support?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:250 msgid "" "Krita isn’t much fun without a pressure sensitive tablet. If the tablet has " "been properly configured, Krita should work out of the box." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:252 msgid "" "On Windows, you need to either install the Wintab drivers for your tablet, " "or enable the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input` option in Krita's " "settings." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:254 msgid "" "You can find a community curated list of tablets supported by krita :ref:" "`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:256 msgid "" "If you're looking for information about tablets like the iPad or Android " "tablets, look :ref:`here `." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:260 msgid "What if your tablet is not recognized by Krita?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:262 msgid "" "First, check if you have installed drivers and the like. The :ref:" "`drawing_tablets` page has some explanations and descriptions of common " "issues. If none of those work, we would like to have a bug report at bugs." "kde.org, with a tablet log. Here's how you make a tablet log:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:264 msgid "" "You need to have something to output the log to. On 4.2 you can use the :ref:" "`log_viewer` docker for this. Just open the log viewer, and enable logging." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:268 msgid "" "The log viewer got added to Krita in 4.2, so for older versions of Krita, " "you will need to either run Krita in the terminal if you have Linux or " "MacOS, or for Windows install `DebugView `_ from the official Microsoft site, start " "DebugView and then start Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:270 msgid "When using a terminal, make sure to enable 'unlimited scrollback'" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:272 msgid "" "Press the :kbd:`Ctrl + Shift + T` shortcut, you will see a message box " "telling the logging has started." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:273 msgid "" "Try to reproduce your problem, you will be able to see the log being created " "in the log viewer as you draw." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:274 msgid "" "Save the output from the log viewer into a txt file, and attach it to the " "bugreport." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:276 msgid "On Linux, it is also useful to have the following information:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:278 msgid "``lsmod``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:279 msgid "``xinput``" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:280 msgid "``xinput list-props`` (id can be fetched from the item 2)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:282 msgid "" "However, in 100\\% of the cases where Windows users have reported that their " "tablet didn't work over the past five years, the problem has been either a " "buggy driver or a broken driver installation, but not a bug in Krita." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:286 msgid "How to fix a tablet offset on multiple screen setup on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:288 msgid "" "If you see that your tablet pointer has an offset when working with Krita " "canvas, it might be highly likely that Krita got an incorrect screen " "resolution from the system. That problem happens mostly when an external " "monitor is present and when either a monitor or a tablet was connected after " "the system booted." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:290 msgid "You can configure this by going to the :ref:`tablet_settings`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:293 msgid "Microsoft Surface Pro and N-Trig" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:295 msgid "" "Krita 3.3.0 and later supports the Windows Pointer API (Windows Ink) " "natively. Your Surface Pro or other N-Trig enabled pen tablet should work " "out of the box with Krita after you enable Windows Ink in :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:298 msgid "Tablet Pro and the Surface Pro" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:300 msgid "" "Unlike Wacom's Companion, the Surface line of tablets doesn't have working " "hardware buttons. Tablet Pro is a (non-free) utility that puts virtual " "buttons on screen. Krita 3.1 and above will have predefined shortcut " "profiles to work with Tablet Pro." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:302 msgid "https://tabletpro.com/" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:304 msgid "See https://www.youtube.com/watch?v=WKXZgYqC3tI for instructions." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:307 msgid "" "Weird stuff happens on Windows, like ripples, rings, squiggles or " "poltergeists" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:309 msgid "" "Windows comes with a lot of settings to make it work with a pen. All these " "settings can be annoying. This tool can help you set the settings correctly " "when you're using a tablet:" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:311 msgid "https://github.com/saveenr/Fix_My_Pen/releases" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:314 msgid "Touch doesn't seem to work on Windows" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:316 msgid "" "You might have to disable and enable the touch driver: go to the device " "manager. (Click the :guilabel:`Start` button and type device manager). " "Choose HID (User interface devices or something like that). Choose Intel(R) " "Precise Touch Device. Right click, Disable it. Right click, Enable it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:319 msgid "Toolbox" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:322 msgid "Toolbox missing" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:324 msgid "" "You can reset the Workspace by pressing the right most button on the " "toolbar, the Workspace switcher, and click on a desired Workspace from the " "list." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:326 msgid "" "Or you can right-click on any docker title bar or open space in any toolbar, " "and select Toolbox. It's the first option." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:328 msgid "" "Also, you can check the :guilabel:`Settings` menu, it has got a lot of " "interesting stuff, then go to the Dockers menu and select :guilabel:" "`Toolbox`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:331 msgid "Tool icons size is too big" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:333 msgid "Right click the toolbox to set the size." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:336 msgid "Krita can't get maximized" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:338 msgid "" "This happens when your dockers are placed in such a way that the window " "cannot be made less high. Rearrange your Workspace." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:341 msgid "Resources" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:344 msgid "" "Is there a way to restore a default brush that I have mistakenly overwritten " "with new settings to default?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:346 msgid "Yes. First go to the resource folder, which is in" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:351 msgid "" ":file:`user\\\\Appdata\\\\Roaming\\\\krita\\\\` or :file:`%APPDATA%\\" "\\Roaming\\\\krita\\\\`" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:353 msgid "OSX" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:355 msgid "" "You can easily do this by going into :menuselection:`Settings --> Manage " "Resources --> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:357 msgid "" "Then go into the *paintoppresets* folder and remove the latest created file " "that you made of your preset." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:360 msgid "" "After that go back to the resources folder and edit the blacklist file to " "remove the previous paintoppreset so Krita will load it. (Yes, it is a bit " "of a convoluted system, but at the least you don't lose your brushes)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:366 msgid "How do I set favorite presets?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:368 msgid "" "Right-click a brush in the brush docker and assign it a tag. Then right-" "click on canvas to call popup palette, click the second right-most icon on " "the bottom-right of the palette, now you can pick the tag which contains the " "brush you assigned to it." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:371 msgid "Can Krita load Photoshop Brushes?" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:373 msgid "" "Yes, but there are limitations. You can load ABR files by using the :" "guilabel:`Import` button in the :guilabel:`Predefined brush` tab in the " "brush editor. Since Adobe hasn’t disclosed the file format specification, we " "depend on reverse-engineering to figure out what to load, and currently " "that’s limited to basic features." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:376 msgid "Krita is slow" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:378 msgid "" "There is a myriad of reasons why this might be. Below is a short checklist." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:380 msgid "" "Something else is hogging the CPU or the memory: spotify and other electron " "apps have been known to do this." msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:381 msgid "" "You are running Windows, and have 3rdparty security software like Sandboxie " "or Total Defender installed" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:382 msgid "" "You are working on images that are too big for your hardware (dimensions, " "channel depth or number of layers)" msgstr "" #: ../../KritaFAQ.rst:383 msgid "You do not have canvas acceleration enabled" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:385 +#: ../../KritaFAQ.rst:384 +msgid "You have (NVidia) Vertical Sync enabled" +msgstr "" + +#: ../../KritaFAQ.rst:386 msgid "Please also check `this page `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:388 +#: ../../KritaFAQ.rst:389 msgid "Slow start-up" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:390 +#: ../../KritaFAQ.rst:391 msgid "" "You probably have too many resources installed. Deactivate some bundles " "under :menuselection:`Settings --> Manage Resources`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:392 +#: ../../KritaFAQ.rst:393 msgid "" "If you're using Windows with the portable zip file, Windows will scan all " "files every time you start Krita. That takes ages. Either use the installer " "or tell Microsoft Security Essentials to make an exception for Krita." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:395 +#: ../../KritaFAQ.rst:396 msgid "Slow Brushes" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:397 +#: ../../KritaFAQ.rst:398 msgid "" "Check if you accidentally turned on the stabilizer in the tool options " "docker." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:398 +#: ../../KritaFAQ.rst:399 msgid "" "Try another scaling mode like trilinear. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Display`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:399 +#: ../../KritaFAQ.rst:400 msgid "Try a lower channel depth than 16-bit." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:400 +#: ../../KritaFAQ.rst:401 msgid "For NVidia, try a 16-bit floating point color space." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:401 +#: ../../KritaFAQ.rst:402 msgid "" "For older AMD CPU's (Krita 2.9.10 and above), turn off the vector " "optimizations that are broken on AMD CPUs. :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Performance`. This isn't needed if you've got an AMD " "Threadripper™ CPU." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:402 +#: ../../KritaFAQ.rst:403 msgid "" "It's a fairly memory hungry program, so 2GB of RAM is the minimum, and 4GB " "is the preferable minimum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:403 +#: ../../KritaFAQ.rst:404 msgid "Check that nothing else is hogging your CPU" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:404 +#: ../../KritaFAQ.rst:405 msgid "" "Check that Instant Preview is enabled if you're using bigger brushes (but " "for very small brushes, make sure is disabled)." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:405 +#: ../../KritaFAQ.rst:406 msgid "Set brush precision to 3 or auto." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:406 +#: ../../KritaFAQ.rst:407 msgid "Use a larger value for brush spacing." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:407 +#: ../../KritaFAQ.rst:408 msgid "" "If all of this fails, record a video and post a link and description on the " "Krita forum." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:408 +#: ../../KritaFAQ.rst:409 msgid "" "Check whether OpenGL is enabled, and if it isn't, enable it. If it is " "enabled, and you are on Windows, try the Angle renderer. Or disable it." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:411 +#: ../../KritaFAQ.rst:412 msgid "Slowdown after a been working for a while" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:413 +#: ../../KritaFAQ.rst:414 msgid "" "Once you have the slowdown, click on the image-dimensions in the status bar. " "It will tell you how much RAM Krita is using, if it has hit the limit, or " "whether it has started swapping. Swapping can slow down a program a lot, so " "either work on smaller images or turn up the maximum amount of RAM in :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Performance --> Advanced " "Tab`." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:416 +#: ../../KritaFAQ.rst:417 msgid "Animation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:419 +#: ../../KritaFAQ.rst:420 msgid "Why is my animation black in my video player" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:421 +#: ../../KritaFAQ.rst:422 msgid "" "You did not render the animation using the \"baseline\" option and you are " "using the default Windows media player. Re-render using the baseline option " "or use a better video player application, like VLC. Check `this useful " "diagram `__" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:425 +#: ../../KritaFAQ.rst:426 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:428 +#: ../../KritaFAQ.rst:429 msgid "" "Why does the Transform Tool give a good result and then get blurry upon " "finalizing?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:430 +#: ../../KritaFAQ.rst:431 msgid "" "The transform tool makes a preview that you edit before computing the " "finalized version. As this preview is using the screen resolution rather " "than the image resolution, it may feel that the result is blurry compared to " "the preview. See `this page `__ for more info." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:434 +#: ../../KritaFAQ.rst:435 msgid "License, rights and the Krita Foundation" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:437 +#: ../../KritaFAQ.rst:438 msgid "Who owns Krita?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:439 +#: ../../KritaFAQ.rst:440 msgid "" "The Stichting Krita Foundation owns the Krita trademark. The copyright on " "the source code is owned by everyone who has worked on the source code." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:442 +#: ../../KritaFAQ.rst:443 msgid "Who and what is Kiki?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:444 +#: ../../KritaFAQ.rst:445 msgid "" "Kiki is a cybersquirrel. She’s our mascot and has been designed by Tyson " "Tan. We choose a squirrel when we discovered that ‘krita’ is the Albanian " "word for Squirrel." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:447 +#: ../../KritaFAQ.rst:448 msgid "Why is Krita Free?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:449 +#: ../../KritaFAQ.rst:450 msgid "" "Krita is developed as `free software `_ within the KDE " "community. We believe that good tools should be available for all artists. " "You can also buy Krita on the Windows Store if you want to support Krita's " "development or want to have automatic updates to newer versions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:452 +#: ../../KritaFAQ.rst:453 msgid "Can I use Krita commercially?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:454 +#: ../../KritaFAQ.rst:455 msgid "" "Yes. What you create with Krita is your sole property. You own your work and " "can license your art however you want. Krita’s GPL license applies to " "Krita’s source code. Krita can be used commercially by artists for any " "purpose, by studios to make concept art, textures, or vfx, by game artists " "to work on commercial games, by scientists for research, and by students in " "educational institutions." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:456 +#: ../../KritaFAQ.rst:457 msgid "" "If you modify Krita itself, and distribute the result, you have to share " "your modifications with us. Krita’s GNU GPL license guarantees you this " "freedom. Nobody is ever permitted to take it away." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:462 +#: ../../KritaFAQ.rst:463 msgid "Can I get Krita for iPad? for Android?" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:464 +#: ../../KritaFAQ.rst:465 msgid "Not at this point in time." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:467 +#: ../../KritaFAQ.rst:468 msgid "Who translates Krita" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:469 +#: ../../KritaFAQ.rst:470 msgid "" "Krita is a `KDE application `_ — and proud of it! That " "means that Krita’s translations are done by `KDE localization teams `_. If you want to help out, join the team for your language! " "There is another way you can help out making Krita look good in any " "language, and that is join the development team and fix issues within the " "code that make Krita harder to translate." msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:472 +#: ../../KritaFAQ.rst:473 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../../KritaFAQ.rst:474 +#: ../../KritaFAQ.rst:475 msgid "https://answers.launchpad.net/krita-ru/+faqs" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po index 3a2f50ba9..e192feaaf 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_conventions.po @@ -1,1139 +1,1139 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" +#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None +msgid "Horizontal Rulers" +msgstr "" + #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:0 msgid "" ".. image:: images/sample.png\n" " :alt: an image." msgstr "" -#: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:None -msgid "Horizontal Rulers" -msgstr "" - #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:1 msgid "reStructuredText conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:16 msgid "Mark-up conventions for the Krita Manual" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:18 msgid "" "This details the style conventions for using restructured text for the Krita " "Manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:20 msgid "" "It's recommended to look over the `official specification `_ for reStructuredText, and given it lives on " "sourceforge, to save a copy to your harddrive (sourceforge has, at this time " "of writing, some issues with server uptime):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:23 msgid "" "`Primer `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "User Manual:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:24 msgid "" "`Quick Ref `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:25 msgid "" "`Text Cheatsheet `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:27 msgid "" "`Introduction `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:28 msgid "" "`Markup `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "Reference Documentation:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:29 msgid "" "`Directives `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:30 msgid "`Roles `_" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "Sphinx specific docs:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:32 msgid "" "`Sphinx' page on restructured text `_ -- This is useful for the specific " "sphinx directives and roles it uses to generate for example table of " "contents." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:34 msgid "" "There are differences between the official reStructuredText and the sphinx " "docs multiple ways to do things. This document specifies the suggested " "conventions to go with." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:36 msgid "Contents" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:39 msgid "Meta data" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:41 msgid "Each page should start with the following three things:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:44 msgid "" "This is a general description of the page. It will be converted to an html " "meta tag which will be used by search engines::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:46 msgid "" ".. meta::\n" " :description:\n" " Description." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:49 msgid "A meta description" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:52 msgid "" "This is just to keep track of who edited the page and to give credit. It " "should be in a comment so that it will not end up being easily readable by " "machines. The license of the whole manual is GDL 1.3 and should also be " "mentioned here::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:54 msgid "" ".. metadata-placeholder\n" "\n" " :authors: - Author 1\n" " - Author 2\n" " :license: GNU free documentation license 1.3 or later." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:58 msgid "A list of authors and a license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:61 msgid "" "These are comma-separated terms under which the page will be indexed in :ref:" "`genindex`. The generated index is quite useful for both pdf as well as " "people who are not sure what the exact name is of the term they are looking " "for. They are defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid "Indexing terms." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:63 msgid ".. index:: Keyword, Keyword with Spaces, ! Main Definition Keyword" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:66 msgid "" "This is so we can easily link to the page using ``:ref:`label_name```. Try " "to make this a nice variable name::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:68 msgid ".. _label_name:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:70 msgid "" "After the label you will need to add a heading, as ``:ref:`label_name``` " "will refer to the heading to fill out its link-text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:71 msgid "A label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:74 msgid "Headings" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:76 msgid "Headings will be done in the following order::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:78 msgid "" "############\n" "Part/Section\n" "############\n" "\n" "For pages that have a lot of subpages.\n" "\n" "=========\n" "Heading 1\n" "=========\n" "\n" "Start most manual pages with this.\n" "\n" "Heading 2\n" "---------\n" "\n" "Heading 3\n" "~~~~~~~~~\n" "\n" "Heading 4\n" "^^^^^^^^^\n" "\n" "Heading 5\n" "'''''''''\n" "\n" "Heading 6\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:105 msgid "" "These conventions were more or less decided by `Pandoc `_'s mediawiki to reStructuredText conversion. If you need more than 4 " "headings, ask yourself first if the page hasn't gotten too complicated and " "needs splitting up." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:107 msgid "" "Sometimes you need to link to a subsection of a page, add a label above the " "heading in that case." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:109 msgid "" "Headers should not end with punctuation, as the header will be used as the " "link name when linking to a label." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:112 msgid "Linking" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:114 msgid "" "Linking is done with ``:ref:`label_name```. When you need an alternative " "link text, you use ``:ref:`actual text shown ```." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:116 msgid "" "Linking to external pages is done with ```url`_`` and ```link name " "`_``, which'll become `link name `_." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:118 msgid "" "`Pandoc `_ likes to turn these into ```link name`__`` " "and then add ``.. __ :url`` at the end of the document. This is a so-called " "'anonymous hyperlink', meaning that depending on the order of the links " "appearing in the text the order of the links at the end of the text are " "associated with one another. If this sounds confusing and difficult, it is " "because it is. That is also the exact reason why we'd like to avoid links " "like these." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:121 msgid "Footnotes and further reading" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:123 msgid "" "Footnotes can be made in 3 ways, the most common one is with autonumbering, " "as per reference:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:125 msgid "" "[#]_ is a reference to footnote 1, and [#]_ is a reference to footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:128 msgid "This is footnote 1." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:129 msgid "This is footnote 2." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:130 msgid "This is footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:132 msgid "[#]_ is a reference to footnote 3." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:134 msgid "Here is a citation reference: [CIT2002]_ ." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:136 msgid "" "This is the citation. It's just like a footnote, except the label is " "textual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:139 msgid "Citation can also be referenced with ```citation `_``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:141 msgid "" "We don't actually use footnotes in the manual due to the fact that it is a " "little bit too academical for our readers. However, we do collect documents " "and links that give a little bit more information on a topic at the end of a " "page. Sphinx has the ``.. seealso::`` directive for linking to external " "links, while reStructuredText suggests to use ``.. rubic:: Footnotes`` for " "specifically collecting footnotes as that plays nice with LaTeX." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:145 msgid "Images" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:147 msgid "Use the image directive for images without captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:149 msgid "" ".. image:: /images/sample.png\n" " :width: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:154 msgid "And figure directives for images with captions::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:156 msgid "" ".. figure:: /images/sample.png\n" " :figwidth: 800\n" " :align: center\n" " :alt: an image.\n" "\n" " A caption -- notice how the first letter is aligned with the :figwidth: " "option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:163 msgid "The latter gives:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:170 msgid "" "A caption -- notice how the first letter of the caption in the directive is " "aligned with the :figwidth: option." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:172 msgid "" "Images should go into the ``/images`` folder. By using ``/images`` instead " "of ``images``, sphinx will know the filepath isn't relative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:175 msgid "In-text Markup" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:177 msgid "" "You can make text *emphasized* and **strong** with a single asterisk and " "double respectively::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:179 msgid "" "*emphasize*\n" "**strong**" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:182 msgid "You cannot do both ***emphasized and strong***, so take a pick." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:184 msgid "" "You can :sub:`subscript text` and :sup:`superscript text` by using ``:sub:" "`text``` and ``:sup:`text```" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:186 msgid "" "However, use these super-sparingly! It is preferred to use the existing " "semantic markup in sphinx in any case, because that makes it easier for " "translators to make decisions about the nature of the text::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:188 msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configure Krita`\n" ":guilabel:`File`\n" ":kbd:`Ctrl + Z`\n" ":program:`Krita`" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:193 msgid "" "Avoid randomly bolding words. It does *not* make the text easier or " "friendlier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:196 msgid "Substitution References" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:198 msgid "" "You can create a sort of shorthand for a piece of text or an image by doing::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:200 msgid ".. |shorthand| replace:: something or the other." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:202 msgid "" "which means that if you use ``|shorthand|``, in the text, it'll be replaced " "with 'something or the other'. This is useful for images and text that needs " "to be formatted in a complicated way, like in the case of \"LaTeX\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:204 msgid "" "The krita documentation has ``|mouseleft|``, ``|mousemiddle|``, ``|" "mousescroll|`` and ``|mouseright|``, which'll turn into |mouseleft|, |" "mousemiddle|, |mousescroll| and |mouseright| respectively. These are defined " "in the sphinx conf.py, and are appended to each rst file." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:206 msgid "" "For links, if you reuse the same link over and over, you can write something " "like the following at the end of the file::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:208 msgid "" ".. _bugzilla: https://bugs.kde.org/\n" ".. _Krita Manual: https://docs.krita.org/" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:211 msgid "" "Then, when typing a link, you can just use ```bugzilla`_`` to link to " "bugzilla with \"bugzilla\" used as the text of the link. ```Krita Manual`_`` " "will in turn link to docs.krita.org with the text \"Krita Manual\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:214 msgid "Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:217 msgid "Ordinated lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:219 msgid "Apple" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:220 msgid "Pear" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:221 msgid "Banana" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:223 msgid "Or..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:225 msgid "Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:226 msgid "Chair" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:227 msgid "Wardrobe." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:229 msgid "Augustus" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:230 msgid "Nero" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:231 msgid "Caligula" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:232 msgid "Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:234 msgid "They can be defined as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:236 msgid "" "1. Apple\n" "2. Pear\n" "3. Banana\n" "\n" "#. Apple\n" "#. Pear\n" "#. Banana\n" "\n" "A. Table\n" "B. Chair\n" "C. Wardrobe\n" "\n" "A. Table\n" "#. Chair\n" "#. Wardrobe\n" "\n" "I. Augustus\n" "#. Nero\n" "#. Caligula\n" "#. Trajan" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:258 msgid "Unordered lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:260 msgid "red" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:261 msgid "yellow" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:263 msgid "seagreen" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:264 msgid "verdigris" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:265 msgid "teal" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:266 msgid "viridian" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:268 msgid "dark emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "green" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:269 msgid "light emerald" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:270 msgid "very light emerald." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:271 msgid "blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:273 msgid "Defined as such::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:275 msgid "" "- red\n" "- yellow\n" "- green\n" " - seagreen\n" " - verdigris\n" " - teal\n" " - viridian\n" " - emerald\n" " - dark emerald\n" " - light emerald\n" " - very light emerald.\n" "- blue" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:289 msgid "Definition Lists" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:291 msgid "" "A favourite! Definition lists are especially useful when dealing with " "enumerating all the options in a docker and trying to add a simple " "explanation behind them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:293 msgid "Definition" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:294 #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:296 msgid "Another option" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:299 msgid "You can make them like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:301 msgid "" "Definition\n" " Explanation.\n" "Another option\n" " Explanation." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:304 msgid "To make them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:307 msgid "Tables" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Purpose" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:310 msgid "Table type" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "listing shortcuts" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:312 msgid "Simple table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "lots of colspans" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:313 msgid "Grid table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "Simple but long" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:314 msgid "List Table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:317 msgid "Done as follows::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:319 msgid "" "================== ============\n" "Purpose Table type\n" "================== ============\n" "listing shortcuts Simple table\n" "lots of colspans Grid table\n" "Simple but long List Table\n" "================== ============\n" "\n" "+-----------------+------------+\n" "|Purpose |Table Type |\n" "+=================+============+\n" "|listing shortcuts|Simple table|\n" "+-----------------+------------+\n" "|lots of colspans |Grid table |\n" "+-----------------+------------+\n" "|Simple but long |List table |\n" "+-----------------+------------+\n" "\n" ".. list-table::\n" " :header-rows: 1\n" "\n" " - * Purpose\n" " * Table Type\n" " - * listing shortcuts\n" " * simple table\n" " - * lots of colspans\n" " * grid table\n" " - * simple but long\n" " * list table" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:349 msgid "" "Full grid tables are best for when you need all features like complex column " "and row spans, but they're tricky to make. For that reason, small tables are " "best off being done with the simple syntax, while really long tables are " "best done with a list directive because that is just much easier to write " "and maintain." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:352 msgid "Admonishments and asides" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:356 msgid "" "Admonishments are sort of like a separate section that the reader needs to " "pay attention to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:358 msgid "" "Admonishments that can be used are the following (in order of seriousness):" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:362 msgid "" "Hints are useful to give a little bit more information on a topic than is " "useful in the main text. Like, \"These packages are named differently in " "openSuse versus Debian\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:366 msgid "" "Extra information on how to do something, like, \"You can make a template of " "your favourite document setup\", or \"Use m to mirror the canvas and see " "errors more easily in your drawing\"." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:370 msgid "Something that is important to note, but is not necessarily negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:374 msgid "This is in general when something is negative." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:378 msgid "" "General attention grabber. Use this when the subject is more important than " "warning, but not as important that is could get a dataloss." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:382 msgid "" "This is for things that could cause dataloss, like forgetting to save, or " "that Python currently has no undo functionality." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:386 msgid "" "This should be for things that are dangerous for the computer in general, " "this includes things that can cause out of memory style freezes." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:390 msgid "" "This one is probably not relevant for a manual. Sphinx can create these " "manually given some situations, but our configuration does not do so by " "default." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:392 msgid "Generic admonition that can have any text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:394 msgid "Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:396 msgid "You can make it like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:398 msgid "" ".. admonition:: Generic admonition that can have any text\n" "\n" " Text." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:404 msgid "Sphinx also adds::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:406 msgid "" ".. seealso::\n" "\n" " Which is useful to collect external links and references." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:414 msgid "" "Horizontal rulers are usually used when the topic switches rather directly. " "This is very common in more narrative based writing, such as history or " "fiction. The Krita manual is more instruction and reference style writing, " "that is to say, we don't usually tell a long story to indicate how different " "elements come together, but rather long stories are there to motivate why " "certain steps are taken in a certain manner. Topic changes then usually " "happen because we go into a new section, rather than switching to a related " "section. It is therefore better to use headings or the ``.. Topic::`` " "directive. Headings also make it easier to read." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:418 msgid "That said, horizontal rulers can be made with ``----``." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:421 msgid "The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:422 msgid "" "The rubric directive is a heading directive that at first glance looks like " "\"topic\", but where the topic is over several paragraphs, rubric itself " "only deals with the header, like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:424 msgid ".. rubric:: The rubric directive" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:428 msgid "So, when to use these?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:429 msgid "" "Only use them when you think the subject is too minor to have a proper " "heading." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:431 msgid "Topic" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:432 msgid "" "When the text is separated from the flow, so it goes into a different " "subject than the text itself is naturally going to." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:433 msgid "Rubric" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:434 msgid "" "When the text isn't separated from the flow, but it does not need a header " "either." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "Admonishments" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:436 msgid "" "Only when they fit semantically. This is especially necessary for the danger " "and warning admonishments, as seeing them too often can make users blind to " "them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:439 msgid "Code Snippets" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:441 msgid "``Inline code snippets`` are done with ````backticks````." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:443 msgid "" "Multi-line code snippets are done by ending the previous section with ``::" "``, which'll look like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:445 msgid "" "This is a paragraph, and we define a preformated snippet like so::\n" "\n" " Be sure to add a white space and a tab afterwards before starting the " "snippet." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:449 msgid "" "You can also use the ``.. code::`` directive. If you add the language name " "after it, it'll do the appropriate syntax highlighting::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:451 msgid "" ".. code:: python\n" "\n" " # Python comment\n" " def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:459 msgid "Becomes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:468 msgid "" "# Python comment\n" "def my_function():\n" " alist = []\n" " alist.append(1)\n" " string = \"hello world\"" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:469 msgid "some more..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:483 msgid "" "// C++ comment\n" "int myFunction(int i) {\n" " i += 1;\n" "\n" " // Check if more than 12\n" " if (i>12) {\n" " i = 0;\n" " }\n" " return i;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:498 msgid "" "/* CSS comment */\n" "body {\n" " margin: 0 auto;\n" " /* is 800 still sensible? */\n" " max-width:800px;\n" " font-size:16px;\n" " color:#333;\n" " background-color: #eee;\n" " padding:1em;\n" " font-family:serif;\n" " line-height: 1.4;\n" "}" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:502 msgid "" "

this is " "a paragraph.

" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:504 msgid "Other preformatted text" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:507 msgid "One can" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:508 msgid "preformat" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:509 msgid "text by" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:510 msgid "prepending" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:511 msgid "each line" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:512 msgid "with a pipe" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:513 msgid "symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:515 msgid "Like so::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:517 msgid "" "| One can\n" "| preformat\n" "| text by\n" "| prepending\n" "| each line\n" "| with a pipe\n" "| symbol" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:525 msgid "We don't actually use this anywhere in the manual." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:528 msgid "Glossaries, Terms and Index" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:530 msgid "These are sphinx features." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:532 msgid "" "Index is used in the top section, right now only single index entries are " "used." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:534 msgid "" "Glossaries are used for some of the menu entry sections, but not all of them." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:537 msgid "Quotes" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:539 msgid "Quotes are done like this::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:541 msgid "" "I am not sure why you'd need quotes in a user manual...\n" "\n" "-- Wolthera" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:545 msgid "This becomes a blockquote." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:547 msgid "I am not sure why you'd need quotes in a user manual..." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:551 msgid "" "We do actually use quotes in some places. Try to add a link to the name to " "define where it came from." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_conventions.rst:552 msgid "Wolthera" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 30706992b..5c9e5afeb 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,156 +1,156 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po index 2883300b8..590d20068 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/tools/colorize_mask.po @@ -1,461 +1,461 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 03:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid "" +".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 +msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr "" -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid "" -".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" -msgstr "" - -#: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 -msgid ".. image:: images/tools/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Tools" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Lazybrush" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Masks" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Layers" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:11 msgid "Flat Color" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, you make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Key Strokes` " "is off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Key " "Strokes` are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :" "guilabel:`Edit Key Strokes` is on." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit key strokes enabled. Then " "the same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example without edit key strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the prefiltered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean up" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po index d6980961a..7150951b6 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.po @@ -1,810 +1,817 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 03:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:1 msgid "Guide on all the specifics of creating Krita python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Python Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Scripting" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:14 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:19 msgid "How to make a Krita Python plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:21 msgid "" "You might have some neat scripts you have written in the Scripter Python " "runner, but maybe you want to do more with it and run it automatically for " "instance. Wrapping your script in a plugin can give you much more " "flexibility and power than running scripts from the Scripter editor." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:23 msgid "" "Okay, so even if you know python really well, there are some little details " "to getting Krita to recognize a python plugin. So this page will give an " "overview how to create the various types of python script unique to Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:25 msgid "" "These mini-tutorials are written for people with a basic understanding of " "python, and in such a way to encourage experimentation instead of plainly " "copy and pasting code, so read the text carefully." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:28 msgid "Getting Krita to recognize your plugin" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:30 msgid "" "A script in Krita has two components - the script directory (holding your " "script's Python files) and a \".desktop\" file that Krita uses to load and " "register your script. For Krita to load your script both of these must put " "be in the pykrita subdirectory of your Krita resources folder (on Linux ~/." "local/share/krita/pykrita). To find your resources folder start Krita and " "click the :menuselection:`Settings --> Manage Resources` menu item. This " "will open a dialog box. Click the :guilabel:`Open Resources Folder` button. " "This should open a file manager on your system at your Krita resources " "folder. See the `API `_ docs under \"Auto starting scripts\". " "If there is no pykrita subfolder in the Krita resources directory use your " "file manager to create one." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:32 msgid "" "Scripts are identified by a file that ends in a .desktop extension that " "contain information about the script itself." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:34 msgid "" "Therefore, for each proper plugin you will need to create a folder, and a " "desktop file." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:36 msgid "The desktop file should look as follows::" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:38 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "X-Krita-Manual=myPluginManual.html\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:47 msgid "Type" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:48 msgid "This should always be service." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:49 msgid "ServiceTypes" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:50 msgid "This should always be Krita/PythonPlugin for python plugins." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:51 msgid "X-KDE-Library" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:52 msgid "This should be the name of the plugin folder you just created." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:53 msgid "X-Python-2-Compatible" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:54 msgid "" "Whether it is python 2 compatible. If Krita was built with python 2 instead " "of 3 (``-DENABLE_PYTHON_2=ON`` in the cmake configuration), then this plugin " "will not show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:55 msgid "X-Krita-Manual" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:56 msgid "" "An Optional Value that will point to the manual item. This is shown in the " "Python Plugin manager. If it's `an HTML file it'll be shown as rich text " "`_, if not, it'll be shown " "as plain text." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:58 msgid "The name that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "Comment" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:60 msgid "The description that will show up in the Python Plugin Manager." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:62 msgid "" "Krita python plugins need to be python modules, so make sure there's an " "__init__.py script, containing something like..." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:68 -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:87 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:89 msgid "from .myplugin import *" msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:69 msgid "" "Where .myplugin is the name of the main file of your plugin. If you restart " "Krita, it now should show this in the Python Plugin Manager in the settings, " "but it will be grayed out, because there's no myplugin.py. If you hover over " "disabled plugins, you can see the error with them." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:72 -msgid "Summary" +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:71 +msgid "" +"You need to explicitly enable your plugin. Go to the Settings menu, open the " +"Configure Krita dialog and go to the Python Plugin Manager page and enable " +"your plugin." msgstr "" #: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:74 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:76 msgid "In summary, if you want to create a script called *myplugin*:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "in your Krita *resources/pykrita* directory create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:77 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:79 msgid "a folder called *myplugin*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:78 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 msgid "a file called *myplugin.desktop*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "in the *myplugin* folder create" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:80 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 msgid "a file called *__init__.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:81 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:83 msgid "a file called *myplugin.py*" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:82 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:84 msgid "in the *__init__.py* file put this code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:88 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 msgid "in the desktop file put this code::" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:90 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:92 msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Type=Service\n" "ServiceTypes=Krita/PythonPlugin\n" "X-KDE-Library=myplugin\n" "X-Python-2-Compatible=false\n" "Name=My Own Plugin\n" "Comment=Our very own plugin." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:98 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:100 msgid "write your script in the ''myplugin/myplugin.py'' file." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:101 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 msgid "Creating an extension" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:103 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:105 msgid "" "`Extensions `_ are relatively simple python scripts that " "run on Krita start. They are made by extending the Extension class, and the " "most barebones extension looks like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:123 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:125 msgid "" "from krita import *\n" "\n" "class MyExtension(Extension):\n" "\n" " def __init__(self, parent):\n" " #This is initialising the parent, always important when " "subclassing.\n" " super().__init__(parent)\n" "\n" " def setup(self):\n" " pass\n" "\n" " def createActions(self, window):\n" " pass\n" "\n" "# And add the extension to Krita's list of extensions:\n" "Krita.instance().addExtension(MyExtension(Krita.instance()))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:124 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 msgid "" "This code of course doesn't do anything. Typically, in createActions we add " "actions to Krita, so we can access our script from the :guilabel:`Tools` " "menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:126 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 msgid "" "First, let's create an `action `_. We can do that easily " "with `Window.createAction() `_. Krita will call createActions for " "every Window that is created and pass the right window object that we have " "to use." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:128 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:130 msgid "So..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:135 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\", \"tools/scripts" "\")" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:136 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:138 msgid "\"myAction\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:137 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 msgid "" "This should be replaced with a unique id that Krita will use to find the " "action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "\"My Script\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:139 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 msgid "This is what will be visible in the tools menu." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:141 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 msgid "" "If you now restart Krita, you will have an action called \"My Script\". It " "still doesn't do anything, because we haven't connected it to a script." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:143 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:145 msgid "" "So, let's make a simple export document script. Add the following to the " "extension class, make sure it is above where you add the extension to Krita:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:158 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:160 msgid "" "def exportDocument(self):\n" " # Get the document:\n" " doc = Krita.instance().activeDocument()\n" " # Saving a non-existent document causes crashes, so lets check for that " "first.\n" " if doc is not None:\n" " # This calls up the save dialog. The save dialog returns a tuple.\n" " fileName = QFileDialog.getSaveFileName()[0]\n" " # And export the document to the fileName location.\n" " # InfoObject is a dictionary with specific export options, but when " "we make an empty one Krita will use the export defaults.\n" " doc.exportImage(fileName, InfoObject())" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:159 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:161 msgid "And add the import for QFileDialog above with the imports:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:165 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:167 msgid "" "from krita import *\n" "from PyQt5.QtWidgets import QFileDialog" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:166 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:168 msgid "Then, to connect the action to the new export document:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:174 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:176 msgid "" "def createActions(self, window):\n" " action = window.createAction(\"myAction\", \"My Script\")\n" " action.triggered.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:175 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 msgid "" "This is an example of a `signal/slot connection `_, which Qt applications like Krita use a lot. We'll " "go over how to make our own signals and slots a bit later." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:177 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:179 msgid "Restart Krita and your new action ought to now export the document." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:180 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 msgid "Creating configurable keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:182 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 msgid "" "Now, your new action doesn't show up in :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Keyboard Shortcuts`." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:184 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:186 msgid "" "Krita, for various reasons, only adds actions to the shortcuts menu when " "they are present in an .action file. The action file to get our action to be " "added to shortcuts should look like this:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:208 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 msgid "" "\n" "\n" " \n" " My Scripts\n" "\n" " \n" " \n" " My Script\n" " \n" " \n" " \n" " 10000\n" " 0\n" " ctrl+alt+shift+p\n" " false\n" " \n" " \n" " \n" "" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:209 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 msgid "My Scripts" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:210 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 msgid "" "This will create a sub-category under scripts called \"My Scripts\" to add " "your shortcuts to." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:211 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 msgid "name" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:212 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 msgid "" "This should be the unique id you made for your action when creating it in " "the setup of the extension." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:213 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 msgid "icon" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:214 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 msgid "" "the name of a possible icon. These will only show up on KDE plasma, because " "Gnome and Windows users complained they look ugly." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:215 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 msgid "text" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:216 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 msgid "The text that it will show in the shortcut editor." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:217 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 msgid "whatsThis" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:218 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 msgid "" "The text it will show when a Qt application specifically calls for 'what is " "this', which is a help action." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:219 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 msgid "toolTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:220 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 msgid "The tool tip, this will show up on hover-over." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:221 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 msgid "iconText" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:222 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 msgid "" "The text it will show when displayed in a toolbar. So for example, \"Resize " "Image to New Size\" could be shortened to \"Resize Image\" to save space, so " "we'd put that in here." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:223 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 msgid "activationFlags" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:224 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 msgid "This determines when an action is disabled or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:225 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 msgid "activationConditions" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:226 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 msgid "" "This determines activation conditions (e.g. activate only when selection is " "editable). See `the code `_ for examples." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:227 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 msgid "shortcut" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:228 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 msgid "Default shortcut." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:229 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:231 msgid "isCheckable" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:230 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 msgid "Whether it is a checkbox or not." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "statusTip" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:232 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 msgid "The status tip that is displayed on a status bar." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:234 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:236 msgid "" "Save this file as \"myplugin.action\" where myplugin is the name of your " "plugin. The action file should be saved, not in the pykrita resources " "folder, but rather in a resources folder named \"actions\". (So, share/" "pykrita is where the python plugins and desktop files go, and share/actions " "is where the action files go) Restart Krita. The shortcut should now show up " "in the shortcut action list." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:237 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 msgid "Creating a docker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:239 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:241 msgid "" "Creating a custom `docker `_ is much like creating " "an extension. Dockers are in some ways a little easier, but they also " "require more use of widgets. This is the barebones docker code:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:256 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:258 msgid "" "from PyQt5.QtWidgets import *\n" "from krita import *\n" "\n" "class MyDocker(DockWidget):\n" "\n" " def __init__(self):\n" " super().__init__()\n" " self.setWindowTitle(\"My Docker\")\n" "\n" " def canvasChanged(self, canvas):\n" " pass\n" "\n" "Krita.instance().addDockWidgetFactory(DockWidgetFactory(\"myDocker\", " "DockWidgetFactoryBase.DockRight, MyDocker))" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:257 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 msgid "" "The window title is how it will appear in the docker list in Krita. " "canvasChanged always needs to be present, but you don't have to do anything " "with it, so hence just 'pass'." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:259 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 msgid "For the addDockWidgetFactory..." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:261 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 msgid "\"myDocker\"" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:262 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 msgid "" "Replace this with an unique ID for your docker that Krita uses to keep track " "of it." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:263 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:265 msgid "DockWidgetFactoryBase.DockRight" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:264 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 msgid "" "The location. These can be DockTornOff, DockTop, DockBottom, DockRight, " "DockLeft, or DockMinimized" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "MyDocker" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:266 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 msgid "Replace this with the class name of the docker you want to add." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:268 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 msgid "" "So, if we add our export document function we created in the extension " "section to this docker code, how do we allow the user to activate it? First, " "we'll need to do some Qt GUI coding: Let's add a button!" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:270 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 msgid "" "By default, Krita uses PyQt, but its documentation is pretty bad, mostly " "because the regular Qt documentation is really good, and you'll often find " "that the PyQT documentation of a class, say, `QWidget `_ is like a weird " "copy of the regular `Qt documentation `_ for that class." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:272 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:274 msgid "" "Anyway, what we need to do first is that we need to create a QWidget, it's " "not very complicated, under setWindowTitle, add:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:278 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:280 msgid "" "mainWidget = QWidget(self)\n" "self.setWidget(mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:279 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:281 msgid "Then, we create a button:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:284 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:286 msgid "buttonExportDocument = QPushButton(\"Export Document\", mainWidget)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:285 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:287 msgid "" "Now, to connect the button to our function, we'll need to look at the " "signals in the documentation. `QPushButton `_ has no unique signals of its own, but it does say it " "inherits 4 signals from `QAbstractButton `_, which means that we can use those too. In " "our case, we want clicked." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:290 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:292 msgid "buttonExportDocument.clicked.connect(self.exportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:291 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 msgid "" "If we now restart Krita, we'll have a new docker and in that docker there's " "a button. Clicking on the button will call up the export function." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:293 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:295 msgid "" "However, the button looks aligned a bit oddly. That's because our mainWidget " "has no layout. Let's quickly do that:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:299 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:301 msgid "" "mainWidget.setLayout(QVBoxLayout())\n" "mainWidget.layout().addWidget(buttonExportDocument)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:300 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 msgid "" "Qt has several `layouts `_, but the " "`QHBoxLayout and the QVBoxLayout `_ " "are the easiest to use, they just arrange widgets horizontally or vertically." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:302 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:304 msgid "Restart Krita and the button should now be laid out nicely." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:305 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 msgid "PyQt Signals and Slots" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:307 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:309 msgid "" "We've already been using PyQt signals and slots already, but there are times " "where you want to create your own signals and slots. `As pyQt's " "documentation is pretty difficult to understand `_, " "and the way how signals and slots are created is very different from C++ Qt, " "we're explaining it here:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:310 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 msgid "" "All python functions you make in PyQt can be understood as slots, meaning " "that they can be connected to signals like Action.triggered or QPushButton." "clicked. However, QCheckBox has a signal for toggled, which sends a boolean. " "How do we get our function to accept that boolean?" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:312 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 msgid "First, make sure you have the right import for making custom slots:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:314 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSlot``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:316 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 msgid "" "(If there's from ``PyQt5.QtCore import *`` already in the list of imports, " "then you won't have to do this, of course.)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:318 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:320 msgid "Then, you need to add a PyQt slot definition before your function:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:329 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:331 msgid "" "@pyqtSlot(bool)\n" "def myFunction(self, enabled):\n" " enabledString = \"disabled\"\n" " if (enabled == True):\n" " enabledString = \"enabled\"\n" " print(\"The checkbox is\"+enabledString)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:330 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 msgid "" "Then, when you have created your checkbox, you can do something like " "myCheckbox.toggled.connect(self.myFunction)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:332 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:334 msgid "Similarly, to make your own PyQt signals, you do the following:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:343 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:345 msgid "" "# signal name is added to the member variables of the class\n" "signal_name = pyqtSignal(bool, name='signalName')\n" "\n" "def emitMySignal(self):\n" " # And this is how you trigger the signal to be emitted.\n" " self.signal_name.emit(True)" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:344 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 msgid "And use the right import:" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:346 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 msgid "``from PyQt5.QtCore import pyqtSignal``" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:348 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:350 msgid "" "To emit or create slots for objects that aren't standard python objects, you " "only have to put their names between quotation marks." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:351 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 msgid "A note on unit tests" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:353 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:355 msgid "" "If you want to write unit tests for your plugin, have a look at the `mock " "krita module `_." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:357 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 msgid "Conclusion" msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:359 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 msgid "" "Okay, so that covers all the Krita specific details for creating python " "plugins. It doesn't handle how to parse the pixel data, or best practices " "with documents, but if you have a little bit of experience with python you " "should be able to start creating your own plugins." msgstr "" -#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:361 +#: ../../user_manual/python_scripting/krita_python_plugin_howto.rst:363 msgid "" "As always, read the code carefully and read the API docs for python, Krita " "and Qt carefully to see what is possible, and you'll get pretty far." msgstr ""