diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/404.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/404.po new file mode 100644 index 000000000..9714f486e --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/404.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Translation of docs_krita_org_404.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskarateko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:47+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../404.rst:None +msgid "" +".. image:: images/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png\n" +" :alt: Image of Kiki looking confused through books." +msgstr "" +".. image:: images/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png\n" +" :alt: Kiki-ren irudia, nahastuta, liburuetan begira." + +#: ../../404.rst:5 +msgid "File Not Found (404)" +msgstr "Fitxategia ez da aurkitu (404)" + +#: ../../404.rst:10 +msgid "This page does not exist." +msgstr "Orri hau ez da existitzen." + +#: ../../404.rst:12 +msgid "This might be because of the following:" +msgstr "Arrazoi hauen eraginagatik gerta liteke hori:" + +#: ../../404.rst:14 +msgid "" +"We moved the manual from MediaWiki to Sphinx and with that came a lot of" +" reorganization." +msgstr "" +"Eskuliburua MediaWiki-tik Sphinx-era eraman dugu eta hori egitean" +" berrantolaketa handia egin da." + +#: ../../404.rst:15 +msgid "The page has been deprecated." +msgstr "Orriaren erabilera baztertu egin da." + +#: ../../404.rst:16 +msgid "Or a simple typo in the url." +msgstr "Edo idatzizko akats inozo bat URL-an." + +#: ../../404.rst:18 +msgid "" +"In all cases, you might be able to find the page you're looking for by using" +" the search in the lefthand navigation." +msgstr "" +"Kasu guztietan, bilatzen ari zaren orria ezkerreko nabigatzekoan bilaketa" +" erabiliz aurki zenezake." diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/contributors_manual.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/contributors_manual.po new file mode 100644 index 000000000..8132ed2f1 --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/contributors_manual.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Translation of docs_krita_org_contributors_manual.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../contributors_manual.rst:5 +msgid "Contributors Manual" +msgstr "Kolaboratzaileen eskuliburua" + +#: ../../contributors_manual.rst:7 +msgid "Everything you need to know to help out with Krita!" +msgstr "Krita-rekin laguntzako jakin beharreko guztia!" + +#: ../../contributors_manual.rst:9 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/general_concepts/file_formats/file_bmp.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/general_concepts/file_formats/file_bmp.po new file mode 100644 index 000000000..24f92ba85 --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/general_concepts/file_formats/file_bmp.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_bmp.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskarateko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-19 03:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 11:07+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:1 +msgid "The Bitmap file format." +msgstr "Bit-mapa fitxategi formatua" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10 +msgid "*.bmp" +msgstr "*.bmp" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10 +msgid "Bitmap Fileformat" +msgstr "Bit-mapa fitxategi-formatua" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:15 +msgid "\\*.bmp" +msgstr "\\*.bmp" + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:17 +msgid "" +"``.bmp``, or Bitmap, is the simplest raster file format out there, and, being" +" patent-free, most programs can open and save bitmap files." +msgstr "" +"``.bmp``, edo bit-mapa, dauden raster fitxategi formatuetan sinpleena da, eta" +" patenteetatik aske izanik, programa gehienek ireki eta gorde ditzakete" +" bit-mapa fitxategiak." + +#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:19 +msgid "" +"However, most programs don't compress bitmap files, leading to BMP having a" +" reputation for being very heavy. If you need a lossless file format, we" +" actually recommend :ref:`file_png`." +msgstr "" +"Hara ere, programa gehienek ez dituzte konprimatzen bit-mapa fitxategiak," +" horregatik dute oso astunak izatearen ospea. Galerarik gabeko fitxategi" +" formatu bat behar baduzu, zinez gomendatzen dugu :ref:`file_png` erabiltzea." diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual.po new file mode 100644 index 000000000..2954f165e --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of docs_krita_org_user_manual.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:21+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../user_manual.rst:5 +msgid "User Manual" +msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua" + +#: ../../user_manual.rst:7 +msgid "" +"Discover Krita’s features through an online manual. Guides to help you" +" transition from other applications." +msgstr "" +"Ezagutu Krita-ren ezaugarriak lerroko eskuliburu baten bidez. Beste aplikazio" +" batzuetatik iragaten laguntzeko gidak." + +#: ../../user_manual.rst:9 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started.po new file mode 100644 index 000000000..8fceae7de --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/getting_started.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of docs_krita_org_user_manual___getting_started.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:5 +msgid "Getting Started" +msgstr "Hastapenak" + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:7 +msgid "" +"Welcome to the Krita Manual! In this section, we'll try to get you up to" +" speed." +msgstr "" +"Ongietorri Krita-ren eskuliburura! Atal honetan, zure hastapena azkartzen" +" saiatuko gara." + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:9 +msgid "" +"If you are familiar with digital painting, we recommend checking out the" +" :ref:`introduction_from_other_software` category, which contains guides that" +" will help you get familiar with Krita by comparing its functions to other" +" software." +msgstr "" +"Pintura digitala ezagutzen baduzu, :ref:`introduction_from_other_software`" +" kategoria begiratzea gomendatzen dizugu, Krita-ren funtzioak beste software" +" batzuk dituztenekin konparatuz Krita ezagutzen lagunduko dizuten gidak ditu." + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:11 +msgid "" +"If you are new to digital art, just start with :ref:`installation`, which" +" deals with installing Krita, and continue on to :ref:`starting_with_krita`," +" which helps with making a new document and saving it, :ref:`basic_concepts`," +" in which we'll try to quickly cover the big categories of Krita's" +" functionality, and finally, :ref:`navigation`, which helps you find basic" +" usage help, such as panning, zooming and rotating." +msgstr "" +"Pintura digitalera iritsi berria bazara, hasi honekin, :ref:`installation`," +" Krita instalatzeari buruz, eta jarraitu beste hauekin," +" :ref:`starting_with_krita`, dokumentu berri bat egin eta gordetzeari buruz," +" :ref:`basic_concepts`, Krita-ren funtzionaltasun-kategoria handien azalpen" +" azkarra egiten saiatzen gara, eta azkenik, :ref:`navigation`, oinarrizko" +" erabileraren gaineko laguntza aurkitzen laguntzen dizu, hala nola mugimendu" +" panoramikoa, zoom egitea eta biratzea." + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:13 +msgid "" +"When you have mastered those, you can look into the dedicated introduction" +" pages for functionality in the :ref:`user_manual`, read through the" +" overarching concepts behind (digital) painting in the" +" :ref:`general_concepts` section, or just search the :ref:`reference_manual`" +" for what a specific button does." +msgstr "" +"Haiek menderatu dituzunean, funtzionaltasunei eskainitako sarrerako orriak" +" begiratu ditzakezu, :ref:`user_manual`; pinturaren (digitala) atzean" +" nabarmendutako kontzeptuak irakurri, :ref:`general_concepts` atalean, edo" +" :ref:`reference_manual` besterik gabe bilatzen duzun botoi jakin batek" +" egiten duena bilatzeko." + +#: ../../user_manual/getting_started.rst:15 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" diff --git a/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/introduction_from_other_software.po b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/introduction_from_other_software.po new file mode 100644 index 000000000..22cce8560 --- /dev/null +++ b/locale/eu/LC_MESSAGES/user_manual/introduction_from_other_software.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Translation of docs_krita_org_user_manual___introduction_from_other_software.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:30+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: ../../user_manual/introduction_from_other_software.rst:5 +msgid "Introduction Coming From Other Software" +msgstr "Beste software batzuetatik datozenentzako sarrera" + +#: ../../user_manual/introduction_from_other_software.rst:7 +msgid "" +"Krita is not the only digital painting application in the world. Because we" +" know our users might be approaching Krita with their experience from using" +" other software, we have made guides to illustrate differences." +msgstr "" +"Krita ez da munduan pintura digitalerako aplikazio bakarra. Gure" +" erabiltzaileak Krita-ra beste software batzuk erabili izanaren" +" trebetasunekin hurbil daitezkeela dakigunez, ezberdintasunak azaltzeko gidak" +" egin ditugu." + +#: ../../user_manual/introduction_from_other_software.rst:10 +msgid "Contents:" +msgstr "Edukia:" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po new file mode 100644 index 000000000..ce8186c88 --- /dev/null +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/contributors_manual/krita_manual_readme.po @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 03:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 08:06+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:None +msgid ".. image:: images/gitlab/screenshot_editmode.png" +msgstr ".. image:: images/gitlab/screenshot_editmode.png" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:None +msgid ".. image:: images/gitlab/screenshot_webidemode.png" +msgstr ".. image:: images/gitlab/screenshot_webidemode.png" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 +msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" +msgstr "CzytajTo dla współtwórców Podręcznika Krity" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 +msgid "Krita Manual Contribution Guide" +msgstr "Podręcznik nt wytycznych do tworzenia Krity" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 +msgid "Welcome to our new documentation!" +msgstr "Witaj w naszej nowej dokumentacji!" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 +msgid "" +"We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from" +" Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to" +" handle translations much better than mediawiki can." +msgstr "" +"Przenieśliśmy się z userbase.kde.org na docs.krita.org, gdy przeliśmy z" +" Mediawiki na Sphinx. Zmiana ta nastąpiła, bo Sphinx umożliwia nam radzenie" +" sobie z tłumaczeniami znacznie lepiej niż mediawiki." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 +msgid "The manual will include:" +msgstr "Ten podręcznik będzie zawierał:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:34 +msgid "A reference manual for Krita" +msgstr "Podręcznika dla Krity" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 +msgid "" +"This one is probably what everyone is expecting when they type in" +" docs.krita.org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." +msgstr "" +"Jest to prawdopodobnie to, czego wszyscy oczekują, gdy wpiszą" +" docs.krita.org. Suche, podstawowe, dane nt tego 'co ten przycisk robi'." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 +msgid "" +"We've found over the past two years that for certain types of users, a" +" reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual" +" should also provide fast and concise explanations for things, and provide a" +" basic workflow for preparing an image for the web." +msgstr "" +"Przez ostatnie dwa lata odkryliśmy, ze dla pewnego rodzaju użytkowników," +" podręcznik, nawet z przykładami, nie jest wystarczający. Podręcznik powinien" +" zapewniać szybkie i zwięzłe wyjaśnienia rzeczy i pokazywać podstawowy obieg" +" pracy w przygotowywaniu obrazu do użytku w sieci." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 +msgid "" +"We also have found that certain concepts, such as color management and layer" +" handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to." +" Krita is free and many of its users will not have formal training in digital" +" artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use" +" color management or filter layers." +msgstr "" +"Odkryliśmy także, że niektóre koncepty, takie jak zarządzanie barwami i" +" obsługa warstw są w Kricie dużo bardziej rozbudowane niż jest do tego" +" przyzwyczajony artysta. Krita jest darmowa i większość z jej użytkowników" +" nie ma formalnego przeszkolenia w cyfrowej sztuce. Tak więc nie było" +" wcześniej istniejącej wiedzy dostosowanej dla artystów na temat tego jak" +" zarządzać barwami lub warstwami filtrów." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 +msgid "General concept tutorials." +msgstr "Samouczki nt ogólnych konceptów." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 +msgid "" +"In addition there are systems that are unique to Krita, for example the brush" +" system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective" +" assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard" +" painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a" +" tutorial for Sai or Photoshop to Krita." +msgstr "" +"W dodatku są systemy, które są niepowtarzalne dla Krity, np. system pędzli," +" maski przekształceń, dziedziczenie alfa oraz pomocnicy perspektywy. W końcu," +" są użytkownicy, którzy nie są zaznajomieniu nawet z podstawowym obiegiem" +" pracy i nie są na tyle elastyczni, aby zrozumieć jak wykorzystać samouczek" +" dla Sai lub Photoshopa w Kritę." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 +msgid "A list of known tutorials and video tutorials" +msgstr "Wykaz znanych samouczków i filmów" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 +msgid "" +"Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect with" +" artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should count" +" for tutorials, especially because there are ways of using Krita and ways of" +" approaching painting that are unique and we should encourage people to share" +" their knowledge." +msgstr "" +"Wspaniałą rzeczą w zespole Krity jest to, jak łączymy się z artystami i to," +" że zdajemy sobie sprawę z tego jak ciekawe rzeczy oni tworzą. To samo tyczy" +" się samouczków, szczególnie pod względem tego, że jest wiele sposobów na" +" używanie Krity, a także wiele sposobów na malowania, które są niepowtarzalne" +" i powinniśmy zachęcać ludzi do dzielenia się ich wiedzą." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 +msgid "Contributor's Manual" +msgstr "Podręcznik Współtwórców" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 +msgid "" +"Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community" +" project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of" +" course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to" +" come in and help us. The various places we've done this have been rather" +" spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an" +" attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in" +" places." +msgstr "" +"Krita to (darmowe) wolne oprogramowanie, co w wyniku czyni z nas projekt" +" społecznościowy, z wieloma wolontariuszami współtworzącymi go. To," +" oczywiście, wymaga od nas, aby dostępne były podręczniki dla nowych" +" wolontariuszy, którzy chcieliby dołączyć i nam pomóc. Różne miejsca, w" +" których to robiliśmy, były raczej rozproszone i często pozostawione bez" +" opieki. Podręcznik współtwórcy jest próbą scalenia wszystkich tych danych." +" Jest on zatem bardzo techniczny w niektórych miejscach." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:46 +msgid "krita.org tutorials" +msgstr "Samouczki krita.org" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 +msgid "" +"There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the" +" krita-foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a" +" new feature and the later stimulated by user request." +msgstr "" +"Na krita.org oraz krita-foundation.tumblr.com znajduje się kilka samouczków," +" na tym pierwszym nt tego jak używać niektórych z nowych możliwości, a na tym" +" drugim samouczki na prośby użytkowników." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:49 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:49 +msgid "" +"This one is already online and a merger of the different FAQs that we had." +" It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one" +" to update." +msgstr "" +"Ten samouczek znajduje się już w sieci i jest scaleniem różnych najczęściej" +" zadawanych pytań. Obecnie jest tłumaczony i mamy nadzieje, że będzie" +" pierwszym miejscem uaktualnień." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 +msgid "For first timers" +msgstr "Dla tych, dla których jest to pierwszy raz" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 +msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." +msgstr "" +"W przeciwieństwie do Mediawiki, Sphinx działa raczej tak jak byśmy pisali kod" +" dla Krity." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 +msgid "" +"First things first, you will want to talk to us! For this you can either go" +" to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org <" +"https://identity.kde.org/>`_. The account you make at identity can be used to" +" both access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita" +" development." +msgstr "" +"Trzeba sobie najpierw zdać sprawę z tego, że będziesz chcieć z nami" +" rozmawiać! Możesz to zrobić poprzez `IRC na krita.org (#krita on" +" freenode.org) `_, lub co ważniejsze, założyć" +" konto na `identity.kde.org `_. Konta tego można" +" użyć jako tożsamości przy dostępie do forum, a także do `phabricator`_," +" gdzie odbywa się rozwój Krity." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 +msgid "" +"If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a" +" post on `the forum `_." +msgstr "" +"Jeśli nie masz pojęcia, gdzie zacząć, to stwórz konto tożsamości KDE i złóż" +" zapytanie na `forum `_." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:60 +msgid "" +"Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and" +" then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track" +" of changes in the manual by putting them into a version control system" +" called :program:`Git`." +msgstr "" +"Sphinx działa poprzez pisanie prostych plików tekstowych zawierających" +" znaczniki reStructuredText, a następnie bierze te pliki tekstowe i zamienia" +" je na podręcznik. Śledzimy zmiany w tym podręczniku, poddając go pod system" +" do zarządzania wersjami zwany :program:`Git`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 +msgid "Making changes" +msgstr "Wprowadzanie zmian" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:67 +msgid "" +"Because we use Git, there's only a few people who can put things into the" +" version control system, so if you want to make changes you will need to put" +" it up for review." +msgstr "" +"Ponieważ używamy Git, to tylko kilka osób może umieszczać rzeczy w systemie" +" zarządzania wersjami, więc jeśli chcesz wprowadzić swoje zmiany, to będziesz" +" musiał poddać je przeglądowi." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:73 +msgid "Sending patches to Phabricator" +msgstr "Wysyłanie łatek do Phabricator" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 +msgid "" +"Recommended for users without a technical knowledge who don't plan on" +" contributing more to the project." +msgstr "" +"Zalecane dla użytkowników bez technicznej wiedzy, którzy nie mają zamiaru" +" podsyłać więcej pracy do projektu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 +msgid "" +"Not recommended when you plan to contribute more in the future. (See" +" :ref:`merge-request-edit` if you don't have technical knowledge and want to" +" contribute to Krita Manual more than once)." +msgstr "" +"Niezalecane, gdy masz zamiar podesłać więcej pracy w przyszłości. (Zobacz" +" :ref:`merge-request-edit` jeśli nie masz wiedzy technicznej i chcesz" +" podesłać pracę do Podręcznika Krity więcej niż raz)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 +msgid "Get the source text from the `repository`_." +msgstr "Pobierz tekst źródłowy z `repozytorium`_." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 +msgid "Save a copy of the text as it existed originally." +msgstr "Zapisz kopię tekstu, tak jak występował pierwotnie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 +msgid "Modify it." +msgstr "Zmień to." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:84 +msgid "Tools to check whether your modifications work." +msgstr "Narzędzie do sprawdzenia, czy twoje zmiany działają." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 +msgid "" +"You can use the `Online Sphinx Editor `_" +" to check if your changes don't break the manual." +msgstr "" +"Możesz użyć `Edytor Sfinksa w sieci `_" +", aby sprawdzić, czy twoje zmiany nie psują podręcznika." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 +msgid "Bundle up the items into a zip." +msgstr "Zbierz elementy do pliku zip." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:90 +msgid "" +"Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images" +" if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier" +" for us to copy over." +msgstr "" +"Umieść wszystkie pliki, które zmieniłeś w pliku zip. Dotyczy to także" +" obrazów, jeśli je zmieniłeś. Spróbuj zachować te same nazwy plików, aby" +" łatwiej nam było wszystko przekopiować." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:92 +msgid "Upload the zip on phabricator." +msgstr "Podeślij plik zip do phabricator." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 +msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." +msgstr "" +"Najpierw wejdź na phabricator.kde.org i zaloguj się przy użyciu swojej" +" tożsamości." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 +msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." +msgstr "" +"Przejdź do `Tablica ręcznej pracy nad projektem`_ oraz utwórz nowe zadanie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 +msgid "" +"Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input" +" textbox. That should upload it. We will also need the email address you" +" associate with your kde identity account." +msgstr "" +"Wyjaśnij, co zrobiłeś oraz przeciągnij i upuść pik zip na pole wprowadzania" +" tekstu. To powinno to wysłać. Będziemy także potrzebować adresu" +" pocztowego,który jest skojarzony z twoim kontem tożsamości kde." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:97 +msgid "" +"Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack" +" those files into the manual folder and push the differences using the mail" +" address." +msgstr "" +"Następnie, zmiany są przyjmowane, ktoś z prawem do zapisu rozpakuje te pliki" +" do katalogu podręcznika i wypchnie różnice przy użyciu adresu pocztowego." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 +msgid "Creating merge requests using Edit mode" +msgstr "Tworzenie próśb o scalenie poprzez tryb edycji" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 +msgid "Recommended for users without a technical knowledge." +msgstr "Zalecane dla użytkowników bez technicznej wiedzy." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 +msgid "" +"Not recommended when you want to change more than one file at once. (See" +" :ref:`merge-request-webide` or :ref:`merge-request-terminal` if you want to" +" change more files, or simply edit only one per merge request)." +msgstr "" +"Niezalecane, gdy chcesz zmienić więcej niż jeden plik na raz. (Zobacz" +" :ref:`merge-request-webide` lub :ref:`merge-request-terminal` jeśli chcesz" +" zmienić więcej plików lu po prostu zmienić jeden plik w prośbie o scalenie)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 +msgid "" +"If you have a lot of changes you want to contribute, we recommend trying to" +" follow these instructions." +msgstr "" +"Jeśli masz dużo pracy, którą chciałbyś podesłać, zalecamy wypróbowanie tych" +" instrukcji." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 +msgid "Get a KDE identity." +msgstr "Uzyskaj Tożsamość KDE." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:113 +msgid "Login to `KDE_gitlab`_." +msgstr "Zaloguj się do `KDE_gitlab`_." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:114 +msgid "Go to the `repository`_ and press :guilabel:`fork`." +msgstr "Przejdź do `repository`_ i naciśnij :guilabel:`fork`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 +msgid "" +"You should be redirected to the fork of your repository now. Typically it's" +" located at ``invent.kde.org/YOUR_KDE_LOGIN_NAME/docs-krita-org``." +msgstr "" +"Powinieneś zostać przekierowany do odgałęzienia swojego własnego" +" repozytorium. Zazwyczaj znajduje się ono w" +" ``invent.kde.org/TWOJA_TOŻSAMOŚĆ_W_KDE/docs-krita-org``." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 +msgid "" +"Come back to the official repository. Make sure you're browsing" +" ``Websites/Krita Documentation``, not your own fork. Otherwise this method" +" won't work correctly." +msgstr "" +"Wróć do oficjalnego repozytorium. Upewnij się, że przeglądasz ``Strony" +" sieciowe/Dokumentacja Krity``, a nie swoje własne odgałęzienie. W przeciwnym" +" przypadku ten sposób nie zadziała poprawnie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:119 +msgid "" +"Gitlab has an option to Edit files in the gitlab itself. To access this, go" +" to :menuselection:`Repository --> Files`." +msgstr "" +"Gitlab ma ustawienie do edycji plików bezpośrednio w gitlabie. Aby uzyskać do" +" tego dostęp, przejdź do :menuselection:`Repozytorium --> Pliki`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:121 +msgid "" +"At the top of the page you see a dropbox with ``master`` as a chosen item;" +" please select ``draft`` if your changes contain anything other than pure" +" typo fixes." +msgstr "" +"Na górze strony widzisz pole do upuszczania z wybraną gałęzią ``master``;" +" wybierz ``draft``, jeśli twoje zmiany zawierają cokolwiek innego niż zwykłe" +" poprawy literówek." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:123 +msgid "" +"Find the file you want to edit, open it and then click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" +"Znajdź plik, który chcesz zmienić, otwórz go i naciśnij na :guilabel:`Edycja`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:125 +msgid "" +"Make your changes. (Note: in this mode you can edit only one file at a time)." +msgstr "" +"Wprowadź swoje zmiany. (Uwaga: w tym trybie możesz zmieniać tylko jeden plik" +" na raz)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:127 +msgid "" +"Go to the smaller textbox below and write a nice message in the commit" +" message section with the changes you've made. When done, press" +" :guilabel:`Commit changes`. This will make a merge request for you, just" +" fill in all of the fields as explained here: :ref:`new-merge-request`." +msgstr "" +"Przejdź do mniejszego pola tekstowego poniżej i stwórz jakiś ładny opis" +" swoich zmian. Gdy ukończysz, naciśnij :guilabel:`Wdroż zmiany`. Stworzy to" +" dla ciebie prośbę o scalenie, więc wypełnij wszystkie pola tak, jak to" +" wyjaśniono tutaj: :ref:`new-merge-request`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 +msgid "" +"The downside is that right now there's no way to tell if you made errors with" +" the mark up using this method. Please check your changes with the `Online" +" Sphinx Editor `_ (just copy and paste the" +" entire file you're editing)." +msgstr "" +"Wadą jest to, że w tej chwili nie można stwierdzić, czy popełniłeś" +" jakikolwiek błąd w znacznikach przy użyciu tego sposobu. Sprawdź zmiany w " +" `Sieciowym edytorze Sfinksa `_ (po prostu" +" skopiuj i wklej cały plik, który edytujesz)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Edit` and :guilabel:`WebIDE` are two different things! Make sure" +" you select :guilabel:`Edit`." +msgstr "" +":guilabel:`Edycja` oraz :guilabel:`WebIDE` są dwiema różnymi rzeczami!" +" Upewnij się, że wybrałeś :guilabel:`Edit`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 +msgid "Creating merge requests using WebIDE" +msgstr "Tworzenie próśb o scalenie poprzez WebIDE" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 +msgid "" +"Recommended for users with a bit of knowledge about Git that want to edit" +" multiple files at once." +msgstr "" +"Zalecane dla użytkowników z pewną wiedzą o Gicie i którzy chcą zmieniać kilka" +" plików na raz." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 +msgid "" +"Not recommended when you don't know what a branch is (see" +" :ref:`merge-request-edit` instead)." +msgstr "" +"Niezalecane, gdy nie wiesz, co to jest gałąź (zamiast tego zajrzyj do " +" :ref:`merge-request-edit`)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 +msgid "" +"Follow the instructions above to login to `KDE_gitlab`_ and create your fork." +msgstr "" +"Przeczytaj wytyczne powyżej, aby zalogować się do `KDE_gitlab`_ i utworzyć" +" swoją gałąź." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 +msgid "Go to your fork (make sure the url contains your username)." +msgstr "" +"Przejdź do swojego odgałęzienia (upewnij się, że adres url zawiera twoją" +" nazwę użytkownika)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:153 +msgid "" +"Make sure you're on ``draft``, not on ``master``, unless your changes contain" +" *only* spelling and grammatical fixes." +msgstr "" +"Upewnij się, że jesteś na gałęzi ``draft``, a nie na ``master``, chyba że" +" twoje zmiany zawierają *tylko* poprawki do pisowni i gramatyczne." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:155 +msgid "" +"Click :guilabel:`WebIDE`. This should take you to a page that has a list of" +" files on the left side and a big empty space for file contents on the right" +" side." +msgstr "" +"Naciśnij :guilabel:`WebIDE`. To powinno przenieść cię na stronę, która ma" +" listę plików po lewej stronie i dużą pustą przestrzeń na treści plików po" +" prawej stronie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 +msgid "Open the files you want to edit and make the changes." +msgstr "Otwórz plik, które chcesz zmienić i zacznij wprowadzać w nich zmiany." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 +msgid "" +"Click :guilabel:`Commit...`. Double-click on all files in the" +" :guilabel:`Unstaged changes` category to move them to :guilabel:`Staged" +" changes`." +msgstr "" +"Naciśnij :guilabel:`Wdroż...`. Dwukrotnie naciśnij na wszystkich plikach w" +" kategorii" +" :guilabel:`Niedobrane zmiany`, aby przenieść je do :guilabel:`Dobrane" +" zmiany`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 +msgid "" +"Click :guilabel:`Commit...` again - it will expand a commit message textbox." +" Write commit message that explains what changes have you made and why." +msgstr "" +"Naciśnij :guilabel:`Wdroż...` ponownie - rozwinie się pole tekstowe z opisem" +" wdrożenia." +" Wpisz opis wdrożenia, który wyjaśnia jakie zmiany wprowadziłeś i dlaczego." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 +msgid "" +"Make sure the settings are correct: you need to select :guilabel:`Create a" +" new branch` (the name of the branch should be: ``[username]/[very short" +" description of your changes]``). If you finished your changes, make sure" +" that :guilabel:`Start a new merge request` is checked. Otherwise you'll need" +" to make a new merge request manually later." +msgstr "" +"Upewnij się, że ustawienia są poprawne: musisz wybrać :guilabel:`Utwórz nową" +" gałąź` (nazwa gałęzi powinna być: ``[nazwaużytkownika]/[bardzo krótki opis" +" twoich zmian]``). Jeśli ukończyłeś swoje zmiany, to upewnij się, że" +" zaznaczyłeś :guilabel:`Rozpocznij nową prośbę o scalenie`. W przeciwnym" +" przypadku, będziesz musiał później ręcznie poprosić o scalenie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:165 +msgid "Click :guilabel:`Stage & Commit`." +msgstr "Naciśnij :guilabel:`Dobierz & Wdroż`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:167 +msgid "Fill all of the fields correctly: see :ref:`new-merge-request`." +msgstr "Wypełnij wszystkie poprawnie: zajrzyj na :ref:`new-merge-request`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 +msgid "" +"To create a new merge request manually, go to Krita Manual official" +" repository (make sure the url *doesn't* contain your username now) and click" +" :guilabel:`Create a new merge request` (bright green button at the left)." +" Select your fork and select the branch that you've created in WebIDE." +msgstr "" +"Aby ręcznie utworzyć nową prośbę o scalenie, przejdź do oficjalnego" +" repozytorium Podręcznika Krity (upewnij się, że adres url jeszcze *nie*" +" zawiera twojej nazwy użytkownika) i naciśnij " +" :guilabel:`Utwórz nową prośbę o scalenie` (jasny zielony przycisk po lewej)." +" Wybierz swoje odgałęzienie i gałąź, którą utworzyłeś w WebIDE." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 +msgid "" +"If you don't have a push access to the official repository, gitlab won't" +" allow you to save your changes if you were editing the official repository" +" by mistake (and :guilabel:`Create a merge request` won't help with that: you" +" still need to commit your changes to your branch, but if you don't have push" +" access, you can't do it). It will just show the message: `An error occurred" +" whilst committing your changes. Please try again.`" +msgstr "" +"Jeśli nie masz dostępu do zapisu w oficjalnym repozytorium, to gitlab nie" +" pozwoli ci zapisać twoich zmian, gdy wprowadzałeś je w oficjalnym" +" repozytorium przez pomyłkę (a :guilabel:`Stwórz prośbę o scalenie` nie" +" pomoże ci z tym: nadal musisz wdrożyć zmiany w swojej gałęzi, lecz jeśli nie" +" masz uprawień do zapisu, to nie możesz tego zrobić). Pojawi się po prostu" +" wiadomość: `Wystąpił błąd podczas próby wdrożenia twoich zmian. Spróbuj" +" ponownie.`" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 +msgid "" +"In this case, simply copy contents of all of the files you changed, go to" +" your fork and paste them in the fork WebIDE." +msgstr "" +"W tym przypadku, po prostu skopiuj zawartość wszystkich plików, które" +" zmieniłeś, przejdź do swojego odgałęzienia i wklej je do odgałęzienia WebIDE." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:184 +msgid "Creating merge requests using command line" +msgstr "Tworzenie próśb o scalenie poprzez wiersz poleceń" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 +msgid "" +"Recommended for users that know how Git works and how to use command line." +msgstr "" +"Zalecane dla użytkowników, którzy wiedzą jak działa Git i jak używa się" +" wiersza poleceń." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 +msgid "" +"Clone the repository locally with :guilabel:`git clone`. The repository page" +" has the urls you can perform git clone from, and you can then push to your" +" fork. The advantage of this is that you can use all the tools on your" +" computer to edit these text files as well as build the manual locally to" +" check for errors. (You need to do this step only once)." +msgstr "" +"Pobierz repozytorium lokalnie przy użyciu :guilabel:`git clone`. Strona" +" repozytorium zawiera adresy urls, z których możesz pobierać przez git, a" +" następnie wysyłać do swojego odgałęzienia. Zaletą tego jest to, że możesz" +" użyć wszystkich narzędzi na swoim komputerze do wprowadzenia zmian w tych" +" plikach tekstowych, a także zbudować podręcznik lokalnie, aby sprawdzić czy" +" zawiera on błędy. (Wystarczy, że wykonasz ten krok tylko raz)." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 +msgid "" +"# for ssh access\n" +"git clone git@invent.kde.org:/krita.git\n" +"git remote add upstream git@invent.kde.org:kde/krita.git\n" +"\n" +"# for https access\n" +"git clone https://invent.kde.org//krita.git\n" +"git remote add upstream https://invent.kde.org/kde/krita.git" +msgstr "" +"# dostęp przez ssh\n" +"git clone git@invent.kde.org:/krita.git\n" +"git remote add upstream git@invent.kde.org:kde/krita.git\n" +"\n" +"# dostęp przez https\n" +"git clone https://invent.kde.org//krita.git\n" +"git remote add upstream https://invent.kde.org/kde/krita.git" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:206 +msgid "" +"Remember to always pull changes from the official repository before making" +" new changes:" +msgstr "" +"Pamiętaj, aby zawsze zaciągać zmiany z oficjalnego repozytorium, przed" +" dokonywaniem jakichkolwiek zmian:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:208 +msgid "git pull upstream master" +msgstr "git pull upstream master" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:213 +msgid "" +"Make sure you create a new branch for your changes and make sure you branched" +" from the correct branch: ``master`` in case if your changes only contain" +" typo fixes, ``draft`` in all other cases." +msgstr "" +"Upewnij się, że stworzyłeś nową gałąź na swoje zmiany i upewnij się, że" +" pochodzi ona z poprawnej gałęzi: ``master``, w przypadku, gdy twoje zmiany" +" zawierają tylko poprawki do pisowni, ``draft`` we wszystkich innych" +" przypadkach." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 +msgid "" +"# if your changes need to go to master\n" +"git checkout master\n" +"# if your changes need to go to draft\n" +"git checkout draft\n" +"\n" +"# and then:\n" +"git checkout -b \"/\"" +msgstr "" +"# jeśli twoje zmiany mają trafić do gałęzi master\n" +"git checkout master\n" +"# jeśli twoje zmiany mają trafić do gałęzi draft\n" +"git checkout draft\n" +"\n" +"# a następnie:\n" +"git checkout -b \"/\"" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:228 +msgid "" +"After you make your changes, commit them and push to your fork. For a" +" detailed description of how to use Git in terminal in case of this workflow," +" go to :ref:`forking_gitlab`." +msgstr "" +"Po wprowadzeniu swoich zmian, wdroż je i prześlij do swojego odgałęzienia. Po" +" szczegółowy opis na temat tego jak używać Git w terminalu zajrzyj na" +" :ref:`forking_gitlab`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 +msgid "" +"# make sure everything is correct\n" +"make html\n" +"git status\n" +"git diff\n" +"# add all of the files\n" +"git add .\n" +"# commit your changes\n" +"git commit\n" +"# submit your changes to your fork\n" +"git push" +msgstr "" +"# upewnij się, że wszystko jest poprawne\n" +"make html\n" +"git status\n" +"git diff\n" +"# dodaj wszystkie pliki\n" +"git add .\n" +"# wdroż swoje zmiany\n" +"git commit\n" +"# podeślij swoje zmiany do swojego odgałęzienia\n" +"git push" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:243 +msgid "" +"Finally, go to the website of the original repository (make sure you're on" +" the correct branch, `master` or `draft`), and then to Merge Requests. Select" +" your fork and the correct branch and create a new merge request. For" +" instruction on how to fill the fields, see :ref:`new-merge-request`." +msgstr "" +"W końcu, przejdź do strony sieciowej pierwotnego repozytorium (upewnij się," +" że jesteś na właściwej gałęzi `master` lub `draft`), a następnie do próśb o" +" scalenie. Wybierz swoje odgałęzienie i odpowiednią gałąź oraz stwórz nową" +" prośbę o scalenia. Aby dowiedzieć się czym wypełnić pola, przeczytaj" +" :ref:`new-merge-request`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:249 +msgid "Guidelines for new merge requests" +msgstr "Wytyczne dla nowych próśb o scalenie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:251 +msgid "" +"Your commit messages should conform to standards explained here: `How to" +" Write a Git Commit Message `_" +msgstr "" +"Twoje opisy wdrożenia powinny być zgodne z wytycznymi zapisanym tutaj: `Jak" +" pisać opisy wdrożenia `_" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 +msgid "" +":guilabel:`Title` and :guilabel:`Description` should explain what changes did" +" you make and why did you make them, just like a commit message, so follow" +" the guidelines from the link above in this case, too." +msgstr "" +":guilabel:`Tytuł` oraz :guilabel:`Opis` powinien wyjaśniać zmiany, których" +" dokonałeś i to dlaczego ich dokonałeś, tak jak opis wdrożenia, więc" +" przeczytaj także wytyczne z odnośnika powyżej." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Target` should point to ``draft``, unless your changes contain" +" only typo fixes." +msgstr "" +":guilabel:`Cel` powinien wskazywać na ``draft``, chyba że twoje zmiany" +" zawierają tylko poprawki literówek." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 +msgid "" +"If you're sure the merge request will demand some changes later, start the" +" title of your merge request with :code:`[WIP]`." +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewny, że prośba o scalenie będzie wymagać w przyszłości jakichś" +" zmian, to poprzedź jej nazwę :code:`[WIP]`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 +msgid "" +"Make sure you checked :guilabel:`Allow commits from members who can merge to" +" the target branch.` -- it is often needed for technical reasons that merge" +" request is rebased on master, which technically changes the merge request," +" but it doesn't change the actual content of it. Rebase can be done by you or" +" by the reviewer -- if you don't want to be bothered later too much, better" +" check this checkbox so the reviewer can do it themselves with only a few" +" clicks." +msgstr "" +"Upewnij się, że zaznaczyłeś :guilabel:`Zezwól na wdrożenia od użytkowników," +" którzy mogą scalać do gałęzi docelowej.` -- często jest to potrzebne ze" +" względów technicznych, gdy prośba o scalenie jest nakładana na gałąź master," +" co technicznie zmienia prośbę o scalenie, lecz nie zmienia jej właściwej" +" treści. Nakładanie na gałąź może być wykonane przez ciebie lub osobę" +" dokonującą przeglądu twojej prośby -- jeśli nie chcesz, aby cię później zbyt" +" dużo pytano, to lepiej zaznacz to pole, tak aby osoba przeglądająca mogła to" +" zrobić sama w kilku kliknięciach." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:261 +msgid "" +"You can safely check :guilabel:`Delete source branch when merge request is" +" accepted` in most cases." +msgstr "" +"Możesz bezpiecznie zaznaczyć :guilabel:`Usuń gałąź źródłową, po przyjęciu" +" prośby o scalenie` w większości przypadków." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:263 +msgid "" +"Unless your reviewers tell you otherwise, check :guilabel:`Squash commits" +" when merge request is accepted`. The first line of the commit message will" +" come from the :guilabel:`Title` of your merge request and the rest of it" +" will be taken from the :guilabel:`Description` of the merge request." +msgstr "" +"Zaznacz :guilabel:`Połącz wdrożenia, gdy prośba o scalenie zostanie" +" przyjęta`. Pierwszy wiersz opisu wdrożenia będzie pochodził od" +" :guilabel:`Tytułu` twojej prośby o scalenie, a reszta od :guilabel:`Opisu`" +" prośby o scalenie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:265 +msgid "" +"When you finish creating your merge request, go to IRC and ask someone with" +" push access to add the ``Needs Review`` label on your merge request." +msgstr "" +"Gdy ukończysz tworzenie swojej prośby o scalenie, to przejdź na IRC i zapytaj" +" kogoś z uprawnieniami do zapisu, aby dodał etykietę ``Potrzebuje przeglądu``" +" do twojej prośby o scalenie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:267 +msgid "" +"You might get feedback on your merge request if it has mistakes. Just fix the" +" mistakes in your branch in one of the following ways." +msgstr "" +"Możesz otrzymać informację zwrotną na swoją prośbę scalenia, jeśli zawiera" +" błędy. Po prostu popraw błędy w swojej gałęzi w jeden z następujących" +" sposobów." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:269 +msgid "" +"If you want to use :guilabel:`Edit` mode, just go to :guilabel:`Changes`" +" section of the merge request and click on the pencil icon (with a tooltip" +" that says `Edit`) to use the Edit mode again." +msgstr "" +"Jeśli chcesz użyć trybu :guilabel:`Edycji`, to przejdź do działu" +" :guilabel:`Zmiany`" +" w prośbie o scalenie i naciśnij na ikonie ołówka (ze wskazówką, która mówi" +" `Edycja`), aby ponownie użyć trybu edycji." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:271 +msgid "" +"If you want to use :guilabel:`WebIDE` mode, go to your fork, select the" +" branch your changes are on and go to the WebIDE." +msgstr "" +"Jeśli chcesz użyć trybu :guilabel:`WebIDE`, to przejdź do swojego" +" odgałęzienia, wybierz gałąź, na której znajdują się twoje zmiany i przejdź" +" do WebIDE." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:273 +msgid "" +"If you edit files on your computer and work with terminal, make sure you're" +" on the correct branch and push your changes - gitlab will update your merge" +" request automatically." +msgstr "" +"Jeśli zmieniasz pliki na swoim komputerze i pracujesz w terminalu, to upewnij" +" się, że jesteś na właściwej gałęzi i prześlij swoje zmiany - gitlab sam" +" uaktualni twoją prośbę o scalenie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:275 +msgid "" +"After making changes, make sure you ask someone to change the label to" +" ``Needs Review`` again." +msgstr "" +"Po wprowadzeniu zmian, upewnij się, że zapytasz kogoś o zmianę etykiety" +" ponownie na " +" ``Wymaga przeglądu``." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 +msgid "" +"For more detailed information, check out :ref:`forking_gitlab` in the" +" technical section." +msgstr "Zajrzyj do działu technicznego na :ref:`forking_gitlab` po szczegóły." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 +msgid "" +"At the time of writing this guide setting labels on merge requests is only" +" possible by contributors with write access to the official repository. (If" +" you don't know what that means, you're most probably not one of them)." +" Because of that, when you create or change your merge request you need to" +" get on IRC (see :ref:`the_krita_community`) and ask someone to label it for" +" you." +msgstr "" +"W czasie pisania tego przewodnika, nadawanie etykiet na prośby o scalenie" +" jest możliwe tylko dla współtwórców z uprawnieniami do zapisu do oficjalnego" +" repozytorium. (Jeśli nie wiesz, co to oznacza, to prawdopodobnie nie jesteś" +" jednym z nich). Z tego względu, jeśli tworzysz lub zmieniasz swoją prośbę o" +" scalenie, to musisz wejść na IRC (see :ref:`the_krita_community`) i zapytać," +" czy ktoś nie umieści na nim dla ciebie etykiety." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:286 +msgid "General philosophy" +msgstr "Ogólna filozofia" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:288 +msgid "" +"This is for determining what is an appropriate writing style. A writing" +" style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually" +" underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with" +" the manual, and for whom is the manual meant?" +msgstr "" +"Jest to do określenia właściwego sposobu pisania. Sposób pisania, zależnie od" +" tego czy rozważamy go od strony wartości praktycznych, czy estetycznych," +" jest zazwyczaj podszyty jakimś celem lub ogólną filozofią. Co chcemy" +" osiągnąć przez podręcznik i do kogo będzie on przeznaczony?" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 +msgid "Demographics and target audience(s)" +msgstr "Demografia i grupa docelowa" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:293 +msgid "" +"We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users" +" are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people," +" and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." +msgstr "" +"Nie możemy rozmawiać nt demografii w takim sensie, że wiemy, że wszyscy" +" użytkownicy, to 55 letni mężczyźni. Kirta jest używana przez wielu różnych" +" ludzi i jesteśmy dumni z tego, że mamy tak zróżnicowanych użytkowników." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:295 +msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" +msgstr "Mimo tego, wiemy kilka rzeczy o naszych użytkownikach:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:297 +msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." +msgstr "" +"Są artystami. Jest to dokładnie ten rodzaj użytkowników, w który celujemy." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:299 +msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." +msgstr "Stąd wiemy, że wolą ładne zdjęcia." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:300 +msgid "They are visual." +msgstr "Są wzrokowcami." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:301 +msgid "They are trying to achieve pretty pictures." +msgstr "Próbują osiągnąć ładne zdjęcia." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:303 +msgid "" +"Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used" +" for pretty pictures." +msgstr "" +"Dlatego, domniemanym celem każdej strony jest uzyskanie funkcji używanej do" +" ładnych zdjęć." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:305 +msgid "Other than that, we've observed the following groups:" +msgstr "Poza tym, zauważyliśmy następujące grupy:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:307 +msgid "" +"High-school and college students trying out drawing software for" +" illustrations. These usually have some previous experience with drawing" +" software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to" +" possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share" +" a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." +msgstr "" +"Uczniowie szkół średnich i studenci próbujący programów do rysowania. Ci mają" +" zazwyczaj wcześniejsze doświadczenia z programami do rysowania, takimi jak" +" Painttool Sai lub Photoshop, lecz potrzebują wprowadzenia do możliwości" +" jakie daje :program:`Krita`. Siłą tej grupy jest to, że dzielą się wieloma" +" informacjami ze sobą, takimi jak wskazówki i samouczki." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:308 +msgid "" +"Professionals, people who earn their money with digital drawing software. The" +" strength of this group is that they have a lot of know-how and are willing" +" to donate to improve the program. These come in two types:" +msgstr "" +"Zawodowcy, ludzie, którzy zarabiają pieniądze przy użyciu oprogramowania do" +" cyfrowego rysowania. Siłą tej grupy jest to, że mają duże know-how i są" +" chętni, aby ulepszać program. Występują oni w dwóch rodzajach:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:310 +msgid "" +"Non technical professionals. These are people who do not really grasp the" +" more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid" +" workflows over the years and work with software using their finely honed" +" instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with" +" print." +msgstr "" +"Nietechniczni zawodowcy. Są to ludzie, którzy nie rozumieją bardziej" +" matematycznej części programu, lecz rozwinęli niezawodny obieg pracy w" +" czasie lat pracy z oprogramowaniem na podstawie instynktów. Są to" +" ilustratorzy, malarze i ludzie, którzy pracują z wydrukami." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:311 +msgid "" +"Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part of" +" a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These tend" +" to be people working in the games and VFX industry, but occasionally there's" +" a scientist in there as well." +msgstr "" +"Techniczni zawodowcy. To są ludzie, którzy używają :program:`Krity` jako" +" części swojej pracy i zależy im na precyzyjnej matematyce, a także na" +" wypychaniu pikseli. Zazwyczaj są to ludzie pracujący w grach oraz przemyśle" +" VFX, lecz czasami także naukowcy." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:313 +msgid "" +"Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers," +" and they always seem to get snagged on that one little step missing from a" +" tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional" +" workflows from real life that the student wouldn't know about and the" +" professional has no time for and create cool stuff with that, as well as" +" that they have a tempering effect on the first group in the larger community." +msgstr "" +"Dorośli i starsi hobbyści. Ta grupa nie wie zbyt dużo o komputerach i zawsze" +" gdzieś utkną na tym jednym małym kroku, którego brakuje w samouczku. Ich" +" siłą, jako grupa, jest to że dostosowują niecodzienne obiegi pracy z życia" +" rzeczywistego, o których student się nie dowie, a na które zawodowiec nie ma" +" czasu, przez co tworzą ciekawe rzeczy. Mają także dobry wpływ na pierwszą" +" grupę w większej społeczności." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:315 +msgid "From these four groups..." +msgstr "Z tych czterech grup..." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:317 +msgid "" +"there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages," +" so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." +msgstr "" +"istnieje tylko jedno, które jest techniczne. Z tego powodu potrzebujemy stron" +" koncepcji, tak abyśmy mogli stworzyć solidną podstawę, na podstawie których" +" będziemy mogli pisać nasz podręcznik." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:318 +msgid "" +"three of them likely have previous experience with software and may need" +" migration guides and be told how." +msgstr "" +"trzy z nich prawdopodobnie mają wcześniejsze doświadczenie z oprogramowaniem" +" i mogą potrzebować jakiegoś rodzaju poprowadzenia przy przesiadce." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:319 +msgid "" +"two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." +msgstr "" +"dwie z nich potrzebują wiedzieć jak Krita może współgrać z innym" +" oprogramowaniem." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:320 +msgid "" +"two of them have no clue what they are doing and may need to be guided" +" through the most basic of steps." +msgstr "" +"dwie z nich nie mają pojęcia, co robią i mogą potrzebować przeprowadzenia" +" przez najbardziej podstawowe kroki." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:322 +msgid "From that we can get the following rules:" +msgstr "Stąd możemy ściągnąć następujące zasady:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:325 +msgid "General Writing" +msgstr "Ogólne pisanie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:327 +msgid "Use American English if possible." +msgstr "Używaj angielskiego-amerykańskiego, jeśli możliwe." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:328 +msgid "" +"We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being" +" American English by default." +msgstr "" +"Używany angielskiego-amerykańskiego w podręczniku w zgodzie z tym, że" +" interfejs Krity domyślnie jest w tym języku." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:329 +msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." +msgstr "Bądź uprzejmy, lecz nie używaj języka akademickiego." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:330 +msgid "" +"As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid" +" language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but" +" going to the far other end, an academic style where neither writer nor" +" reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex" +" than necessary, and thus scare away users." +msgstr "" +"Jako społeczność, chcemy być przyjaźni dla użytkowników, więc staramy się" +" unikać języka, który nei jest przyjazny. Nie ma przyzwolenia na" +" przeklinanie. Z drugiej strony, styl akademicki, w którym nie jest" +" uwzględniony zarówno piszący jak i czytający może sprawić wrażenie, że tekst" +" jest dużo bardziej złożony niż jest to potrzebne, a przez to może odstraszyć" +" użytkowników." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:331 +msgid "Avoid using gifs (open for debate)" +msgstr "Unikaj używania gifów (otwórz dla debaty)" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:332 +msgid "" +"The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving" +" images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of" +" explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader" +" of this in the introduction of the page." +msgstr "" +"Powodem tego jest to, że na ludzi z epilepsją wpływają szybko poruszające się" +" obrazy. Podobnie, obrazy gif mogą czasami przyjmować na siebie zbyt dużą" +" część wyjaśnienia. Jeśli nie możesz poradzić sobie bez obrazów gif, to" +" przynajmniej powiadom czytelnika o tym na stronie wprowadzenia." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:334 +msgid "Keep it translation compatible" +msgstr "Zachowaj zgodność w tłumaczeniu" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:334 +msgid "" +"This consists of using svg for infographics, and using the appropriate markup" +" for a given text." +msgstr "" +"Składa się to z używania svg do infografiki oraz używania poprawnych" +" znaczników dla danego tekstu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:337 +msgid "Regarding photos and paintings" +msgstr "Odnośnie zdjęć i malowideł" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:339 +msgid "" +"I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if" +" they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and" +" a little dishonest to show Rembrandt's work inside the Krita GUI, when we" +" have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot" +" artwork was made in Krita and the original files are available, so when you" +" do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because" +" Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita" +" is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the" +" focus." +msgstr "" +"Odradzam zdjęć i tradycyjnych obrazów w podręczniku, jeśli nie przedstawiają" +" one konceptu. Jest to trochę śmieszne i nieszczere pokazywać prace" +" Rembrandta w Kricie, gdy mamy wiele współczesnych prac, które wykonano w" +" Kricie.Cała oprawa pepper&carrot została wykonana w Kricie, a pierwotne" +" pliki są dostępne, wiec gdy nie masz żadnego obrazu pod ręką, to zacznij" +" tam. Zdjęć należy unikać, bo Krita to program do malowania. Zbyt wiele zdjęć" +" może dać wrażenie, że Krita próbuje być rozwiązaniem na retusz zdjęć, co" +" naprawdę nie jest jej celem." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:340 +msgid "" +"Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and" +" master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a" +" caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions" +" it's a photograph." +msgstr "" +"Oczywiście, nadal chcemy przedstawiać pewne koncepty w ruchu na zdjęciach i" +" głównych obrazach, takie jak połysk lub niebezpośrednie światło. W tym" +" przypadku, dodaj podpis, który mówi o nazwie obrazu lub malarzu lub wspomina" +" jego fotografa." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:341 +msgid "" +"Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's" +" obviously used in the context of photobashing." +msgstr "" +"Zdjęć nadal można używać do photobashingu i podobnych, lecz tylko wtedy, gdy" +" jest to widocznie używane w kontekście photobashingu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:344 +msgid "Regarding images in general" +msgstr "Odnośnie obrazów w ogólności" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:346 +msgid "" +"Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with" +" the figure directive." +msgstr "" +"Unikaj tekstu w obrazach. Zamiast tego używaj podpisów. Rób tak poprzez" +" dyrektywę figure." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:347 +msgid "" +"If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be" +" manipulated easier, or try to minimize the amount of text." +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz użyć tekstu, to stwórz albo SVG, tak aby łatwo można było" +" zmieniać tekst wewnątrz lub spróbuj ograniczyć ilość tekstu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:348 +msgid "" +"Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that" +" they are using a program for drawing!" +msgstr "" +"Spróbuj, aby twoje obrazy miały wysoką jakość/były ładne. Daj ludziom" +" poczucie, że używają programu do rysowania!" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:349 +msgid "" +"Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted will" +" be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the file" +" gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to say," +" don't submit images that cannot be licensed under either license." +msgstr "" +"Pamiętaj, że podręcznik jest na licencji GDPL 1.3, tak więc podesłane przez" +" ciebie obrazy także będą podlegać tej licencji. W przypadku CC-By-Sa/CC-By" +" upewnij się, że plik ma poprawnie przypisane autorstwo przez podpis pod nim." +" Nie wysyłaj obrazów, których nie można będzie wydać pod żadną z tych" +" licencji." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:352 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:354 +msgid "So here we line out all the boring workflows." +msgstr "Tutaj wymieniamy wszystkie nudne obiegi pracy." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:357 +msgid "Tagging and Branches" +msgstr "Znaczniki i Gałęzie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:359 +msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." +msgstr "Dodawanie i usuwanie tekstu nastąpi w gałęzi ``draft``." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:361 +msgid "" +"Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus" +" will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as" +" necessary." +msgstr "" +"Sprawdzanie wyników starych stron jest traktowane jako poprawki błędów i" +" przez to będzie trafiać do gałęzi ``master`` i zostanie scalone z gałęzią" +" ``draft``, gdy będzie to potrzebne." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:363 +msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" +msgstr "Przed tym jak gałąź ``draft`` zostanie scalona z danym wydaniem:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:365 +msgid "The master branch will be tagged with the old version." +msgstr "Gałąź master zostanie oznaczona starą wersją." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:366 +msgid "" +"The draft branch is first double checked that it has updated version number" +" and updated epub cover." +msgstr "" +"Gałąź draf jest dwukrotnie sprawdzana, czy zawiera uaktualniony numer wersji" +" oraz uaktualnioną okładkę epub." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:368 +msgid "" +"The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to" +" keep the pages intact for long enough." +msgstr "" +"Gałąź ``draft`` nie zostanie scalona do dnia przed wydaniem, aby zachować" +" strony w nienaruszonym stanie przez tak długi czas, jak to możliwe." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:370 +msgid "" +"Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release" +" process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" +msgstr "" +"Każde wydanie będzie miało wersję epub wysłaną jako część procesu wydawania." +" Skąd bierzemy pliki POT? Nawet przetłumaczone wersje?" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:374 +msgid "Removing Pages" +msgstr "Usuwanie stron" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:376 +msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages:" +msgstr "" +"Jeśli jakaś możliwość została usunięta w pewnej wersji, to następujące strony:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:378 +msgid "Will first be marked deprecated." +msgstr "Zostanie najpierw oznaczone jako przestarzałe." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:380 +msgid "This can be done as so::" +msgstr "Można to zrobić tak:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:382 +msgid "" +".. deprecated:: version number\n" +"\n" +" Text to indicate what the user should do without this feature." +msgstr "" +".. deprecated:: numer wersji\n" +"\n" +" Tekst wskazujący, że użytkownicy powinni pracować bez tej funkcji." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:386 +msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" +msgstr "Zostanie dowiązane do strony o nazwie 'deprecated'" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:387 +msgid "" +"If the next version rolls around, all the pages linked in the deprecated" +" section will be removed." +msgstr "" +"Gdy pojawi się nowa wersja, to wszystkie strony dowiązane w dziale" +" przestarzałych zostaną usunięte." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:390 +msgid "Adding Pages" +msgstr "Dodawanie stron" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:392 +msgid "Ensure that it is located in the right place." +msgstr "Upewnij się, że znajduje się to we właściwym miejscu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:393 +msgid "" +"Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted" +" correctly." +msgstr "" +"Przestrzegaj :ref:`krita_markup_conventions`, aby strona była sformatowana" +" poprawnie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:394 +msgid "Add the page to the TOC." +msgstr "Dodaj stronę do spisu treści." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:395 +msgid "If the feature is new, add in versionadded::" +msgstr "Jeśli dodajesz nową możliwość, to dodaj versionadded::" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:397 +msgid "" +".. versionadded:: version number\n" +"\n" +" optional something or the other." +msgstr "" +".. versionadded:: numer wersji\n" +"\n" +" coś opcjonalnego lub innego." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:401 +msgid "" +"As with images, don't add text that you do not have permission to add. This" +" means that text is either written by you, or you have permission to port it" +" from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be" +" relicensed under that." +msgstr "" +"Tak jak w przypadku obrazów, nie dodawaj tekstu, do którego nie masz" +" uprawnień. Oznacza to, że jest to tekst napisany przez ciebie albo masz" +" zezwolenie na przeniesienie go od autora pierwowzoru. Podręcznik jest na" +" licencji GDPL 1.3+ więc tekst też będzie na tej licencji." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:405 +msgid "Changing Pages" +msgstr "Zmienianie stron" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:407 +msgid "" +"If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting" +" page should be reviewed." +msgstr "" +"Jeśli w całości przepisałeś stronę, w przeciwieństwie do wyszukiwania w niej" +" błędów, to cała strona powinna przejść przez ponowną ocenę." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:409 +msgid "" +"If you change a page because a feature has changed, and you have commit" +" access, the change can be pushed without review (unless you feel more" +" comfortable with a review), but you should add::" +msgstr "" +"Jeśli zmienisz stronę, bo zmieniła się funkcja i masz uprawnienia do zapisu," +" to zmianę można zapisać bez przeglądu (chyba, że bezpieczniej czujesz się z" +" przeglądem), lecz wtedy powinieneś dodać:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:411 +msgid "" +".. versionchanged:: version number\n" +"\n" +" This and that changed." +msgstr "" +".. versionchanged:: numer wersji\n" +"\n" +" To i tamto uległo zmianie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:415 +msgid "" +"In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the" +" metadata section on top." +msgstr "" +"W każdym przypadku, zastanów się czy nie chcesz dodać się do pola autorów w" +" dziale metadanych na górze." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:417 +msgid "" +"Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number" +" allows us to easily search the manual for these terms with grep:" +msgstr "" +"Używanie deprecated, versionadded oraz versionchanged wraz z numerem wersji" +" umożliwia nam szybkie przeszukiwanie podręcznika po tych wyrażeniach przy" +" użyciu narzędzia grep:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:422 +msgid "grep -d recurse versionadded * --exclude-dir={_build,locale}" +msgstr "grep -d recurse versionadded * --exclude-dir={_build,locale}" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:424 +msgid "Faulty pages" +msgstr "Błędne strony" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:426 +msgid "If a page slips through the cracks, either..." +msgstr "Jeśli ta strona prześlizguje się przez pęknięcia, to albo ..." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:428 +msgid "Make a merge request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." +msgstr "Utwórz prośbę o scalenie w dziale :ref:`making_changes_sphinx`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:429 +msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." +msgstr "Utwórz zadanie na `Tablicy ręcznej pracy nad projektem`_." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:430 +msgid "" +"Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section" +" 'documentation'." +msgstr "Zgłoś błąd w `bugzilla`_ pod projektem Krita w dziale 'dokumentacja'." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:433 +msgid "Proofreading" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:435 +msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." +msgstr "Są dwa rodzaje sprawdzeń, które należy wykonać." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:437 +msgid "" +"The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this" +" on `KDE_gitlab`_ in two ways:" +msgstr "" +"Najważniejszą z nich jest **przeglądanie zmian, które ludzie robią**. Na" +" `KDE_gitlab`_ możesz to zrobić na dwa sposoby:" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:439 +msgid "Reviewing merge requests" +msgstr "Przegląd próśb o scalenie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:441 +msgid "" +"You can help review merge requests. Request reviewing is usually done by" +" programmers to find mistakes in each other's code, but because programming" +" code is text based just like regular text, we can use this to check against" +" typos as well!" +msgstr "" +"Możesz pomóc w przeglądzie próśb o scalenie. Przegląd prośby jest zazwyczaj" +" robiony przez programistów nawzajem, aby znaleźć błędy w kodzie. Ponieważ" +" programowanie jest oparte na tekście, to możemy użyć tego także do szukania" +" literówek." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:443 +msgid "" +"A merge request, is an amount of changes done in a document (added, removed)" +" put into a machine readable file. When someone submits a review request (on" +" system like gitlab or github this is a merge or pull request), people who" +" maintain the original files will have to look them over and can make" +" comments about things needing to change. This allows them to comment on" +" things like typos, over-complicated writing but also things that are" +" incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version" +" control system." +msgstr "" +"Prośba o scalenie, jest ilością zmian wprowadzonych w dokumencie" +" (dodania/usunięcia wierszy) umieszczone w pliku możliwym do odczytania przez" +" komputer. Gdy ktoś podsyła prośbę o przejrzenie łatki (w systemie takim jak" +" gitlab lub github to jest to scalenie lub prośba o wciągnięcie), to ludzie," +" którzy opiekują się tymi plikami przejrzą je i mogą wstawiać uwagi w" +" miejscach, które wymagają zmiany. To umożliwia im robienie uwag do" +" literówek, zbyt skomplikowanego pisania, lecz także do rzeczy, które są" +" całkowicie niepoprawne. Gdy łatka zostanie przyjęta, to można będzie ją" +" wypchnąć do systemu zarządzania wersjami." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:445 +msgid "Commenting on changes in the manual." +msgstr "Robienie uwag do zmian w podręczniku." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:447 +msgid "" +"Commenting changes happens after the fact. You can comment on a change by" +" going to the commit message (from the repository page, go to history and" +" then click on an entry), where you will be able to make comments on the" +" changes made." +msgstr "" +"Uwagi do zmian następują po fakcie. Możesz dodać uwagę do zmiany, przechodząc" +" do opisu wdrożenia (ze strony repozytorium, przejdź do historii i naciśnij" +" na wpisie), gdzie będziesz mógł dodać uwagi do wprowadzonych zmian." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:449 +msgid "" +"In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on" +" the left the old version, and on the right the new version. Lines that have" +" been added will be marked in green while lines that have been removed will" +" be marked with red. You can click a speech bubble icon to add an 'inline'" +" comment." +msgstr "" +"W obu przypadkach, interfejsy składają się z pokazywanych różnic, gdzie po" +" lewej znajduje się stara wersja, a po prawej nowa wersja. Linie, które" +" zostały dodane będą oznaczone na zielono, podczas gdy linie, które zostały" +" usunięte, będą oznaczone na czerwono. Możesz nacisnąć na ikonę bąbelka" +" rozmowy, aby dodać uwagę w wierszu." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:451 +msgid "" +"The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole" +" file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for" +" style and grammar." +msgstr "" +"Drugą ważną rzeczą jest sprawdzenie podręcznika **w całości**. Wiele ze stron" +" zostało sprawdzonych tylko na poprawność, lecz nie na styl lub gramatykę." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:453 +msgid "" +"For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, so" +" that you can have full access to the pages and edit them." +msgstr "" +"Aby to zrobić będziesz musiał przeczytać rozdział" +" :ref:`making_changes_sphinx`, tak abyś miał pełny dostęp do stron i mógł je" +" edytować." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:456 +msgid "Translating" +msgstr "Tłumaczenie" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:458 +msgid "" +"Translation of the manual is handled by the `KDE localization community <" +"https://l10n.kde.org/>`_. To join the translation effort, go to the" +" localization site, select the list of `translation teams <" +"https://l10n.kde.org/teams-list.php>`_, select the language you wish to" +" translate for, and follow the instructions on the team page to get in" +" contact with fellow translators." +msgstr "" +"Tłumaczenie podręcznika jet robione przez `Społeczność tłumaczy KDE <" +"https://l10n.kde.org/>`_. Aby pomóc w tłumaczeniu, przejdź do strony" +" tłumaczeń, wybierz listę `zespołów tłumaczy<" +"https://l10n.kde.org/teams-list.php>`_, wybierz język, na który chcesz" +" przetłumaczyć i podążaj za wytycznymi na stronie zespołu, aby nawiązać" +" kontakt z innymi tłumaczami." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:460 +msgid "" +"The localization team has access to the PO files for this manual, which is a" +" file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A" +" translation team is able to work together on translating these files and" +" uploading them to the translations SVN. A special script will then take the" +" translations from the SVN and bring them to the manual section to be" +" incorporated on a daily basis." +msgstr "" +"Zespół tłumaczy ma dostęp do plików PO do tego podręcznika, który jest" +" rodzajem pliku używanym przez programy do tłumaczeń takie jak POEdit oraz" +" Lokalize. Zespół tłumaczy ma możliwość wspólnej pracy nad tłumaczeniami tych" +" plików, a następnie przesłania tych tłumaczeń do SVN. Osobny skrypt pobierze" +" tłumaczenia z SVN i umieści je w rozdziale podręcznika codziennie." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:462 +msgid "" +"Images can be translated if a translation team wants to provide their own" +" images. All images in the image folder are by default for 'en'. When you" +" want to translate a specific image, go into that folder and add another" +" folder with your language code to add in the translated versions of images." +" So Sphinx will search for a dutch version of" +" :file:`/images/Pixels-brushstroke.png` at" +" :file:`/images/nl/Pixels-brushstroke.png` and for a dutch version of" +" :file:`/images/dockers/Krita-tutorial2-I.1-2.png` in" +" :file:`/images/dockers/nl/Krita-tutorial2-I.1-2.png`." +msgstr "" +"Obrazy można przetłumaczyć, jeśli zespół tłumaczy chce dostarczyć swoje" +" własne. Wszystkie obrazy w katalogu obrazów domyślnie są dla wersji 'en'." +" Gdy chcesz przetłumaczyć dany obraz, to przejdź do tego katalogu i dodaj" +" kolejny katalog z kodem swojego języka, a następnie dodaj przetłumaczone" +" wersje obrazów. " +" Tak więc Sphinx będzie szukał wersji holenderskiej pliku" +" :file:`/images/Pixels-brushstroke.png` w" +" :file:`/images/nl/Pixels-brushstroke.png` oraz dla " +" :file:`/images/dockers/Krita-tutorial2-I.1-2.png` w" +" :file:`/images/dockers/nl/Krita-tutorial2-I.1-2.png`." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:464 +msgid "" +"Finished translations also need to be added to the build script to show up" +" online. Translator teams which are confident in the state of their" +" translation should contact the main Krita team via the kimageshop" +" mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." +msgstr "" +"Ukończone tłumaczenia muszą także zostać dodane do skryptu budowania, aby" +" mogły pokazać się w sieci. Zespoły tłumaczy, które są pewne swojego" +" tłumaczenia powinny porozumieć się z głównym zespołem Krity poprzez" +" kimageshop" +" mailinglist(kimageshop@kde.org), lub foundation@krita.org, aby tego dokonać." + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:467 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:469 +msgid "" +"For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions`." +msgstr "" +"Aby dowiedzieć się o zasadach tekstu \"restructured\", przeczytaj" +" :ref:`krita_markup_conventions`."