Index: l10n-kf5/de/messages/playground-base/kbackup.po =================================================================== --- l10n-kf5/de/messages/playground-base/kbackup.po +++ l10n-kf5/de/messages/playground-base/kbackup.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is put in the public domain. # # Martin Koller , 2006 - 2010. +# Burkhard Lück , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-05 00:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-13 19:36+0200\n" -"Last-Translator: Martin Koller \n" -"Language-Team: Deutsch\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Language: de_AT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -28,13 +29,13 @@ #: Archiver.cxx:423 #, kde-format msgid "The target dir '%1' is not valid" -msgstr "Das Zielverzeichnis '%1' ist ungültig" +msgstr "Der Zielordner „%1“ ist ungültig" #: Archiver.cxx:430 #, kde-format msgid "The target dir '%1' must be a local file system dir and no remote URL" msgstr "" -"Das Zielverzeichnis '%1' muß ein Verzeichnis am lokalen Dateisystem sein und " +"Der Zielordner „%1“ muss ein Ordner im lokalen Dateisystem sein und " "keine entfernte URL" #: Archiver.cxx:443 @@ -44,46 +45,47 @@ "\n" "Shall I create it?" msgstr "" -"Das Zielverzeichnis '%1' existiert nicht.\n" +"Der Zielordner „%1“ existiert nicht.\n" "\n" -"Soll ich es erzeugen?" +"Möchten Sie ihn erstellen?" #: Archiver.cxx:448 #, kde-format msgid "" "Could not create the target directory '%1'.\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Konnte das Zielverzeichnis '%1' nicht erzeugen.\n" +"Zielordner „%1“ kann nicht erstellt werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:457 #, kde-format msgid "The target dir does not exist" -msgstr "Das Zielverzeichnis existiert nicht" +msgstr "Der Zielordner existiert nicht" #: Archiver.cxx:530 #, kde-format msgid "...reducing number of kept archives to max. %1" -msgstr "...reduziere die Anzahl der zu erhaltenden Sicherungen auf max. %1" +msgstr "" +"... die Anzahl der zu erhaltenden Sicherungen wird auf max. %1 reduziert" #: Archiver.cxx:587 #, kde-format msgid "...deleting %1" -msgstr "...lösche %1" +msgstr "... %1 wird gelöscht" #: Archiver.cxx:611 #, kde-format msgid "" "fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives." msgstr "" -"Auflisten des Zielverzeichnisses schlug fehl. Kann die Anzahl der zu " -"erhaltenden Sicherungen nicht reduzieren." +"Auflisten des Zielordners ist fehlgeschlagen. Die Anzahl der zu " +"erhaltenden Sicherungen kann nicht verringert werden." #: Archiver.cxx:634 #, kde-format msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2" -msgstr "Konnte Sicherungs Zeitstempel nicht ins Profil %1 schreiben: %2" +msgstr "Sicherungs-Zeitstempel kann nicht ins Profil %1 geschrieben werden: %2" #: Archiver.cxx:640 #, kde-format @@ -106,17 +108,17 @@ "The backup has finished but files were skipped.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"Die Sicherung wurde abgeschlossen aber Dateien wurden übersprungen.\n" -"Was wollen sie jetzt tun?" +"Die Sicherung ist abgeschlossen, aber Dateien wurden übersprungen.\n" +"Was möchten Sie jetzt tun?" #: Archiver.cxx:653 #, kde-format msgid "" "The backup has finished successfully.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Die Sicherung wurde erfolgreich beendet.\n" -"Was wollen sie jetzt tun?" +"Was möchten Sie jetzt tun?" #: Archiver.cxx:670 #, kde-format @@ -126,7 +128,7 @@ #: Archiver.cxx:681 #, kde-format msgid "...Backup aborted!" -msgstr "...Sicherung abgebrochen!" +msgstr "... Sicherung abgebrochen!" #: Archiver.cxx:709 #, kde-format @@ -136,17 +138,17 @@ #: Archiver.cxx:726 #, kde-format msgid "...finished slice %1" -msgstr "...Archiv %1 abgeschlossen" +msgstr "... Archiv %1 abgeschlossen" #: Archiver.cxx:741 #, kde-format msgid "...uploading archive %1 to %2" -msgstr "...kopiere Archiv %1 zu %2" +msgstr "... Archiv %1 wird zu %2 kopiert" #: Archiver.cxx:759 #, kde-format msgid "How shall we proceed with the upload?" -msgstr "Wie sollen wir nun mit dem Kopieren weitermachen?" +msgstr "Wie möchten Sie mit dem Kopieren weitermachen?" #: Archiver.cxx:759 #, kde-format @@ -166,131 +168,133 @@ #: Archiver.cxx:854 #, kde-format msgid "The script '%1' could not be started." -msgstr "Das script '%1' konnte nicht gestartet werden." +msgstr "Das Skript „%“ kann nicht gestartet werden." #: Archiver.cxx:893 #, kde-format msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1" -msgstr "Das Medium ist voll. Bitte geben sie das Medium Nr. %1 in das Laufwerk" +msgstr "Das Medium ist voll. Bitte geben Sie das Medium Nr. %1 in das Laufwerk" #: Archiver.cxx:929 #, kde-format msgid "The file '%1' can not be opened for writing." -msgstr "Die Datei '%1' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." +msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: Archiver.cxx:933 #, kde-format msgid "" "The file '%1' can not be opened for writing.\n" "\n" "Do you want to retry?" msgstr "" -"Die Datei '%1' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" +"Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" "\n" -"Wollen sie es nochmals versuchen?" +"Möchten Sie es nochmals versuchen?" #: Archiver.cxx:959 #, kde-format msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full." -msgstr "Konnte nicht in das Archiv schreiben. Vielleicht is das Medium voll." +msgstr "" +"Es kann nicht in das Archiv geschrieben werden. Vielleicht ist das Medium" +" voll." #: Archiver.cxx:963 #, kde-format msgid "" "Could not write to archive.\n" "The operating system reports: %1" msgstr "" -"Konnte nicht in das Archiv schreiben.\n" +"Es kann nicht in das Archiv geschrieben werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %1" #: Archiver.cxx:982 #, kde-format msgid "...skipping filtered directory %1" -msgstr "...überspringe gefiltertes Verzeichnis %1" +msgstr "... gefilterter Ordner %1 wird übersprungen" #: Archiver.cxx:993 #, kde-format msgid "" "Could not get information of directory: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Konnte keine Information über das Verzeichnis '%1' lesen.\n" +"Über den Ordner „%1“ können keine Informationen gelesen werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:1003 #, kde-format msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping." -msgstr "Verzeichnis '%1' ist nicht lesbar. Überspringe es." +msgstr "Der Ordner „%1“ ist nicht lesbar und wird übersprungen." #: Archiver.cxx:1019 #, kde-format msgid "" "Could not write directory '%1' to archive.\n" "Maybe the medium is full." msgstr "" -"Konnte das Verzeichnis '%1' nicht in das Archiv schreiben.\n" -" Vielleicht is das Medium voll." +"Der Ordner „%1“ kann nicht in das Archiv geschrieben werden.\n" +" Vielleicht ist das Medium voll." #: Archiver.cxx:1140 Archiver.cxx:1221 #, kde-format msgid "" "Could not get information of file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Konnte keine Information über die Datei '%1' lesen.\n" +"Über die Datei „%1“ können keine Informationen gelesen werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:1168 Archiver.cxx:1265 #, kde-format msgid "" "Could not read from file '%1'\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Konnte aus Datei '%1' nicht lesen.\n" +"Aus Datei „%1“ kann nicht gelesen werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:1235 #, kde-format msgid "Could not open file '%1' for reading." -msgstr "Konnte die Datei '%1' nicht zum Lesen öffnen." +msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden." #: Archiver.cxx:1298 #, kde-format msgid "...archiving file %1" -msgstr "...archiviere Datei %1" +msgstr "... Datei %1 wird archiviert" #: Archiver.cxx:1336 #, kde-format msgid "" "Could not read file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Datei '%1' konnte nicht gelesen werden.\n" +"Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden.\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:1353 #, kde-format msgid "" "Could not create temporary file for compressing: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Konnte keine temporäre Datei für die Kompression erzeugen: %1.\n" +"Für die Kompression kann keine temporäre Datei %1 erzeugt werden\n" "Meldung des Betriebssystems: %2" #: Archiver.cxx:1378 #, kde-format msgid "Could not write to temporary file" -msgstr "Konnte nicht auf die temporäre Datei schreiben" +msgstr "In die temporäre Datei nicht geschrieben werden" #: Archiver.cxx:1399 #, kde-format msgid "...compressing file %1" -msgstr "...komprimiere Datei %1" +msgstr "... Datei %1 wird komprimiert" #: Archiver.cxx:1443 #, kde-format msgid "WARNING:" -msgstr "WARNUNG:" +msgstr "Warnung:" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kbackupui.rc:4 @@ -313,7 +317,7 @@ #: main.cxx:47 #, kde-format msgid "An easy to use backup program" -msgstr "Ein einfach zu bedienendes Sicherungs Programm" +msgstr "Ein einfach zu bedienendes Sicherungs-Programm" #: main.cxx:48 #, kde-format @@ -345,12 +349,12 @@ #: main.cxx:62 #, kde-format msgid "Start with given profile." -msgstr "Starte mit angegebenem Profil." +msgstr "Mit angegebenem Profil starten." #: main.cxx:64 #, kde-format msgid "Script to run after finishing one archive slice." -msgstr "Starte Script nach Fertigstellung eines Archives." +msgstr "Skript, welches nach der Fertigstellung eines Archivs gestartet wird." #: main.cxx:66 #, kde-format @@ -373,21 +377,22 @@ #, kde-format msgid "" "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup." -msgstr "Zeige jeden einzelnen Dateinamen während dem Backup im autobg Modus." +msgstr "" +"Jeden einzelnen Dateinamen während der Sicherung im Modus „autobg“ anzeigen." #: main.cxx:77 #, kde-format msgid "" "In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting " "on the profile settings." msgstr "" -"Im auto/autobg Modus erzwinge eine Komplett-Sicherung anstatt die Profil " +"Im Modus „auto/autobg“ eine Komplett-Sicherung erzwingen anstatt die Profil-" "Einstellung zu berücksichtigen." #: main.cxx:147 MainWindow.cxx:209 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2" -msgstr "Konnte das Profil '%1' nicht laden: %2" +msgstr "Das Profil „%1“ kann nicht geladen werden: %2" #: MainWidget.cxx:69 #, kde-format @@ -405,19 +410,19 @@ #: SettingsDialog.ui:86 #, kde-format msgid "unlimited" -msgstr "unlimitiert" +msgstr "unbegrenzt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) #: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:115 #, kde-format msgid "Start Backup" -msgstr "Starte Sicherung" +msgstr "Sicherung starten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:118 #, kde-format msgid "Cancel Backup" -msgstr "Sicherung Abbrechen" +msgstr "Sicherung abbrechen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: MainWidgetBase.ui:92 @@ -447,7 +452,7 @@ #: MainWidgetBase.ui:127 #, kde-format msgid "Folder:" -msgstr "Verzeichnis:" +msgstr "Ordner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sliceLabel) #: MainWidgetBase.ui:143 @@ -526,53 +531,53 @@ #: MainWindow.cxx:62 #, kde-format msgid "Load Profile" -msgstr "Lade Profil" +msgstr "Profil laden ..." #: MainWindow.cxx:66 #, kde-format msgid "Save Profile" -msgstr "Speichere Profil" +msgstr "Profil speichern" #: MainWindow.cxx:70 #, kde-format msgid "Save Profile As..." -msgstr "Speichere Profil unter..." +msgstr "Profil speichern unter ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: MainWindow.cxx:74 SettingsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "Profile Settings" -msgstr "Profil Einstellungen" +msgstr "Profil-Einstellungen ..." #: MainWindow.cxx:77 #, kde-format msgid "Enable All Messages" -msgstr "Alle Meldungen erlauben" +msgstr "Alle Meldungen wieder anzeigen" #: MainWindow.cxx:79 #, kde-format msgid "Dock in System Tray" -msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste andocken" +msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste andocken" #: MainWindow.cxx:83 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Zeige versteckte Dateien" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #: MainWindow.cxx:145 #, kde-format msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" -msgstr "Eine Sicherung läuft gerade. Soll sie abgebrochen werden?" +msgstr "Eine Sicherung läuft gerade. Möchten Sie sie abbrechen?" #: MainWindow.cxx:187 MainWindow.cxx:233 MainWindow.cxx:250 #, kde-format msgid "Select Profile" -msgstr "Wähle Profil" +msgstr "Profil auswählen" #: MainWindow.cxx:188 MainWindow.cxx:234 MainWindow.cxx:251 #, kde-format msgid "KBackup Profile (*.kbp)" -msgstr "KBackup Profile (*.kbp)" +msgstr "KBackup-Profil (*.kbp)" #: MainWindow.cxx:212 MainWindow.cxx:280 #, kde-format @@ -585,8 +590,8 @@ "The profile '%1' does already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Das Profil '%1' existiert bereits.\n" -"Soll es überschrieben werden?" +"Das Profil „%1“ existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" #: MainWindow.cxx:264 #, kde-format @@ -596,7 +601,7 @@ #: MainWindow.cxx:277 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2" -msgstr "Konnte das Profil '%1' nicht schreiben: %2" +msgstr "Das Profil „%1“ lässt sich nicht zum Schreiben öffnen: %2" #: MainWindow.cxx:353 #, kde-format @@ -630,17 +635,17 @@ #: Selector.cxx:301 #, kde-format msgid "Delete File" -msgstr "Datei Löschen" +msgstr "Datei löschen" #: Selector.cxx:307 #, kde-format msgid "Properties..." -msgstr "Eigenschaften..." +msgstr "Eigenschaften ..." #: Selector.cxx:593 #, kde-format msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Möchten sie '%1' wirklich löschen ?" +msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich löschen?" #: Selector.cxx:594 #, kde-format @@ -650,26 +655,26 @@ #: Selector.cxx:605 #, kde-format msgid "Could not delete directory '%1'." -msgstr "Konnte Verzeichnis '%1' nicht löschen." +msgstr "Der Ordner „%1“ kann nicht gelöscht werden." #: Selector.cxx:614 #, kde-format msgid "" "Could not delete file '%1'.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Konnte die Datei '%1' nicht löschen.\n" +"Die Datei „%1“ kann nicht gelöscht werden.\n" "Grund: %2" #: Selector.cxx:673 #, kde-format msgid "Other Application..." -msgstr "Andere Anwendung..." +msgstr "Andere Anwendung ..." #: Selector.cxx:675 #, kde-format msgid "File Manager" -msgstr "Datei Manager" +msgstr "Dateiverwaltung" #: SettingsDialog.cxx:22 #, kde-format @@ -704,25 +709,25 @@ #: SettingsDialog.cxx:28 #, kde-format msgid "custom" -msgstr "benutzerdefiniert" +msgstr "Benutzerdefiniert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: SettingsDialog.ui:22 #, kde-format msgid "Archive Prefix:" -msgstr "Archiv Präfix:" +msgstr "Archiv-Präfix:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefix) #: SettingsDialog.ui:32 #, kde-format msgid "backup" -msgstr "backup" +msgstr "Sicherung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: SettingsDialog.ui:39 #, kde-format msgid "Maximum Archive Size:" -msgstr "Maximale Archiv Teil Größe:" +msgstr "Maximale Größe des Archivs:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxSliceSize) #: SettingsDialog.ui:56 @@ -734,31 +739,31 @@ #: SettingsDialog.ui:76 #, kde-format msgid "Number of backups to keep" -msgstr "Anzahl der Sicherungen die erhalten bleiben" +msgstr "Anzahl der Sicherungen, die behalten werden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups) #: SettingsDialog.ui:83 #, kde-format msgid "" "How many backups shall be kept in the target directory before older ones " "will be deleted" msgstr "" -"Wieviele Sicherungen sollen im Zielverzeichnis erhalten bleiben, bevor " +"Wie viele Sicherungen sollen im Zielordner behalten werden, bevor " "ältere gelöscht werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: SettingsDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Full Backup Interval" -msgstr "Komplett-Sicherungs Intervall" +msgstr "Intervall für Komplett-Sicherung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) #: SettingsDialog.ui:103 #, kde-format msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done" msgstr "" -"Wie oft soll eine Komplett-Sicherung, anstatt einer inkrementellen " -"Sicherung, durchgeführt werden" +"Wie oft soll eine Komplett-Sicherung anstatt einer inkrementellen " +"Sicherung durchgeführt werden" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) #: SettingsDialog.ui:106 @@ -779,7 +784,7 @@ "Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when " "a slice was finished" msgstr "" -"Deaktivieren, um den Bestätigungs Dialog zum Mediumwechsel zu vermeiden, " +"Deaktivieren, um den Bestätigungsdialog zum Medienwechsel zu vermeiden, " "wenn ein Archivteil abgeschlossen wurde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange) @@ -800,7 +805,7 @@ #: SettingsDialog.ui:137 #, kde-format msgid "Compress Files" -msgstr "Komprimiere Dateien" +msgstr "Dateien komprimieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ok) #: SettingsDialog.ui:178 @@ -822,13 +827,13 @@ "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\"" msgstr "" "Definiert Muster, getrennt durch je ein Leerzeichen, für Dateinamen, die bei " -"einer Sicherung ignoriert werden. Z.B.: \"*.ogg *.wav\"" +"einer Sicherung ignoriert werden. Z.B.: „*.ogg *.wav“" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: SettingsDialog.ui:201 #, kde-format msgid "Exclude Filename Filter:" -msgstr "Dateinamenfilter zu exkludierende Dateien:" +msgstr "Filter für Dateinamen für auszuschließende Dateien:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, dirFilter) #: SettingsDialog.ui:208 @@ -839,14 +844,14 @@ "body>" msgstr "" "

Definiert eine Liste von absoluten Pfadmustern, welche " -"verwendet werden um gesamte Verzeichnisse zu ignorieren,
z.B.: /home/*/." +"verwendet werden um gesamte Ordner zu ignorieren,
z.B.: /home/*/." "mozilla/*/Cache

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: SettingsDialog.ui:215 #, kde-format msgid "Exclude Paths Filter:" -msgstr "Filter für Pfade zu exkludierender Verzeichnisse:" +msgstr "Filter für Pfade zu auszuschließenden Ordnern:" #~ msgid "File '%1' is not readable. Skipping." #~ msgstr "Datei '%1' ist nicht lesbar. Überspringe sie."