Entfernte Speicher deutet auf "abstecken/löschen/nicht_mehr_da" hin – messages/dolphin/dolphin.po
Needs RevisionPublic

Authored by pietz on Mon, Jun 1, 2:09 PM.

Details

Summary

mir persönlich ist das nicht aufgefallen, aber jemandem der neu von Windows auf KDE umgestiegen ist und das sollten wir gerade für Umsteiger ernst nehmen, denn diejnige hat nicht gefunden, warum von der NAS keine Previews angezeigt wrden.

"Entfernen" asozziert man mit "Löschen" "Abstecken", also USB-Stick entfernen.

Diff Detail

Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
pietz created this revision.Mon, Jun 1, 2:09 PM
Restricted Application added a project: Dolphin. · View Herald TranscriptMon, Jun 1, 2:09 PM
Restricted Application added a subscriber: kfm-devel. · View Herald Transcript
pietz requested review of this revision.Mon, Jun 1, 2:09 PM
meven added a subscriber: meven.Mon, Jun 1, 2:16 PM

This isn't the place for this kind of contribution (phabricator isn't used for code, neither translation).

Or you can report a bug to bugs.kde.org to i18n for your language.

Or refer to
https://l10n.kde.org/ to contact translators and learn the current translation process.

pietz added a comment.Mon, Jun 1, 6:06 PM

Sorry, I just followed https://community.kde.org/KDE_Localization/de/EinsteigerSchrittFuerSchritt#Den_erstellten_Diff_auf_Phabricator_hochladen

This are the german FAQs for uploading translation issues...

Ugh... Hard start :-)
Pietz

pietz changed the repository for this revision from R318 Dolphin to R883 Subversion.Tue, Jun 2, 9:50 AM
pietz removed a project: Dolphin.
pietz added a reviewer: kde-i18n-de.
pietz edited subscribers, added: kde-i18n-de; removed: meven, kfm-devel.
bxela added a subscriber: bxela.Tue, Jun 2, 10:05 AM

Hallo Andreas,
jetzt ist diese Einreichung (D31101) richtig bei kde-i18n-de gelandet ;-)
Zu „Remote Storage“: collaborate.kde.org (was Nextcloud ist) verwendet „Externer Speicher“:


Dies beschreibt m. M. n. besser, worum es geht. Denn beim „Netzwerkspeicher“ denkt man zunächst an Speicher im eigenen Netzwerk. Es können jedoch auch Speicher im Internet über webdav, ftp, usw. eingebunden werden. Diese sind dann nicht im eigenen Netzwerk, sondern „remote“ (also „entfernt“ ;-) ).
Mal schauen, was die anderen dazu meinen.
Gruß
Alexander

pietz added a comment.Tue, Jun 2, 10:14 AM

"Externer Speicher" ginge schon auch. Aber man sagt doch auch "im Netz" und meint damit das Internet. Externer Speicher ist leider auch ein USB-Stick am lokalen USB-Port.

Alles nicht so simpel :) Ich sehe schon die jeweiligen Vor- und Nachteile der ganzen Wörter. Aber ich plädiere weiterhin für "Netzwerkspeicher" als besten Kompromiss.

bxela added a comment.Tue, Jun 2, 11:15 AM

"Externer Speicher" ginge schon auch. Aber man sagt doch auch "im Netz" und meint damit das Internet. Externer Speicher ist leider auch ein USB-Stick am lokalen USB-Port.

Alles nicht so simpel :) Ich sehe schon die jeweiligen Vor- und Nachteile der ganzen Wörter. Aber ich plädiere weiterhin für "Netzwerkspeicher" als besten Kompromiss.

Ja, simpel ist es nicht, siehe mögliche Beispiele:

  • „im Netz“ wie „im Internet“ → „Netzspeicher“ ;-)
  • „im Netzwerk“ → „Netzwerkspeicher“
  • „im externen Netzwerk“ → „externer Netzwerkspeicher“ oder „entfernter Netzwerkspeicher“ ;-)
  • „im lokalen Netzwerk“ → „lokaler Netzwerkspeicher“
ebo added a subscriber: ebo.Tue, Jun 2, 2:22 PM

Also wenn ihr mich fragt:

  • externer Speicher = Netzwerkspeicher + USB-Speicher
  • Netzwerkspeicher = externer + lokaler Netzwerkspeicher

Es kommt immer auf den genauen Kontext an. Wenn es auch USB sein kann, dann externer Speicher. Entsprechend für die anderen Bezeichungen. Wenn es sowohl lokaler als auch externer Netzwerkspeicher sein kann, dann Netzwerkspeicher nehmen.

Bei der Previewsettingsseite geht es allem Anschein nach um den Unterschied zwischen lokal gespeicherten Daten (vermutlich ganz normal auf der Festplatte) und nicht lokal im Netzwerk gespeicherten Daten, wenn ich mir die Datei previewssettingspage.cpp anschaue. Hier würde ich also übersetzen wollen:
"Local storage:" -> "Lokaler Speicher:"
"Remote storage:" -> "Netzwerkspeicher:"
Für bessere Beurteilung, ob das passt, sollte ich aber mindestens auch die konkrete Seite in Dolphin anschauen, was aktuell nicht praktikabel ist.

bxela retitled this revision from Entfernte Speicher deutet auf "abstecken/löschen/nicht_mehr_da" hin to Entfernte Speicher deutet auf "abstecken/löschen/nicht_mehr_da" hin – messages/dolphin/dolphin.po.Tue, Jun 2, 6:09 PM
pietz added a comment.Tue, Jun 2, 6:10 PM

@ebo genau DAS ist der Kontext in dem Dialog. Es geht um die Bildervorschau.

für beide kann man in Spinboxen Maximalgrößen festlegen (also keine 1-TB-Bilder z.B.)

Aber für Lokale Festplatte kann man Vorschaubilder auch optional IMMER aktivieren
Nur für Daten über Ethernet (remote storage) muss man immer eine Maximalgröße angeben.

Es geht einfach um Langsamkeit über Ethernet (egal ob lokal oder Internet) und "eh schnell" über USB/SATA etc. Daher ist "Externer Speicher" hier auch falsch, da USB ja auch lokal ist, wie ne Festplatte.

Ich plädiere daher weiterhin für Netzwerkspeicher :-)

daphipz accepted this revision.Tue, Jun 2, 8:30 PM
daphipz added a subscriber: daphipz.

Denn beim „Netzwerkspeicher“ denkt man zunächst an Speicher im eigenen Netzwerk.

Ist Speicher im eigenen LAN (zB NAS) nicht auch "remote"? Für mich ist alles, was nicht fest im Rechner verbaut oder per Kabel (USB, SATA, andere Kabel außer Ethernet) mit dem Rechner verbunden ist, "remote"-Speicher.

Externer Speicher ist leider auch ein USB-Stick am lokalen USB-Port.

Dolphin sagt dazu "Wechselmedium"

TLDR: In diesem Fall wäre ich auch für "Netzwerkspeicher". Wie wir "remote" generell übersetzen, muss noch diskutiert werden. Aktuell übersetzen wir "Remote Desktop" in den Systemeinstellungen beispielsweise mit "Entfernte Arbeitsfläche", was mMn auch unschön klingt.

@pietz Ich lasse diesen RR noch etwas offen. Wenn nach ein paar Tagen keine Einwände kommen, spiele ich deine Änderungen ins SVN-Repo ein – von dort aus geht es dann per Scripty nach https://invent.kde.org/system/dolphin – die ganzen automatisierten "GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn"-Commits hast du bestimmt schon gesehen ;)

This revision is now accepted and ready to land.Tue, Jun 2, 8:30 PM
bxela added inline comments.Tue, Jun 2, 11:54 PM
kde_messages/dolphin/dolphin.po
5419 ↗(On Diff #86448)

@pietz
Wie hier zu sehen ist, fehlt vor den Blöcken eine Kommentarzeile der Art:

#. +> trunk6 stable6

Dies deutet daraufhin, dass du dolphin.po nicht aus dem summit (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/de/summit/), sondern aus einem der 4 Zweige geholt hast. Dies macht es dann unmöglich, svn patch … in summit auszuführen.
Hast du folgende Anleitung übersehen https://community.kde.org/KDE_Localization/de/EinsteigerSchrittFuerSchritt#%C3%9Cbersetzungsdateien_f%C3%BCr_eine_einzelne_Anwendung ?
Falls es dich interessiert, findest du die Erklärung, warum wir im summit arbeiten hier: https://community.kde.org/KDE_Localization/de/WegZumSummitUndZurueck

pietz updated this revision to Diff 86456.Wed, Jun 3, 6:09 AM

Oh sorry. Es gibt einfach zu viele verschiedene Pfade und Zugänge überall :-)

Nun sollte der Diff korrekt sein. Ich habe auch noch den Text in dem Dolphin-Dialog angepasst, wenn man auf das Informations-"i" klickt. Da stand auch "entfernter Ordner", was auch nach "gelöschter Ordner" klingt.

Und ich stimme Philipp zu, dann "Entfernte Arbeitsfläche" auch unglücklich ist. Auch da denk man im Deutschen zuerst an eine "gelöschte Arbeitsfläche". Evtl. wäre allgemein immer ein Präfix "Netzwerk..." anstatt "entfernt" gut? z.B. dann auch "Netzwerkarbeitsfläche"?

ebo added a comment.Wed, Jun 3, 7:52 AM

Und ich stimme Philipp zu, dann "Entfernte Arbeitsfläche" auch unglücklich ist. Auch da denk man im Deutschen zuerst an eine "gelöschte Arbeitsfläche". Evtl. wäre allgemein immer ein Präfix "Netzwerk..." anstatt "entfernt" gut? z.B. dann auch "Netzwerkarbeitsfläche"?

Das finde ich zwar besser, aber die Arbeitsfläche tritt mir zu sehr aus dem Blick bei dem langen Wort. Ein paar Gebrainstormte-Alternativvorschläge: "Netzwerk-Arbeitsfläche", "Nicht lokale Arbeitsfläche", "Arbeitsfläche im Netzwerk", "Ferne Arbeitsfläche", "Remote-Arbeitsfläche"

kde_support_de/summit/messages/dolphin/dolphin.po
5584

Damit es gut als Gegensatz zu "Netzwerkspeicher" passt, sollte hier "Lokaler Speicher" stehen. Es geht ja nicht um den Speicherplatz der zur Verfügung steht. Alternativ evtl. "Lokaler Speicherort".

Im Kontext von "Remote Desktop" könnte ich mir tatsächlich auch vorstellen, das "remote" nicht zu übersetzen. Also "Remote-Arbeitsfläche", wie Eva vorgeschlagen hat - das ist eine gute Idee :)

Ähnlich wie "Smartphone" oder "Internet" würde ich es als Lehnwort aus dem Englischen behandeln, für das es keine wirklich schöne, prägnante deutsche Entsprechung gibt.

kde_support_de/summit/messages/dolphin/dolphin.po
22

Diese Zeile sollte eigentlich nicht geändert werden. Bitte stelle sicher, dass du Lokalize richtig eingerichtet hast: https://community.kde.org/KDE_Localization/de/LokalizeEinrichten

daphipz requested changes to this revision.Wed, Jun 3, 9:29 AM
This revision now requires changes to proceed.Wed, Jun 3, 9:29 AM
bxela added a comment.Wed, Jun 3, 4:09 PM
In D31101#712909, @ebo wrote:

Und ich stimme Philipp zu, dann "Entfernte Arbeitsfläche" auch unglücklich ist. Auch da denk man im Deutschen zuerst an eine "gelöschte Arbeitsfläche". Evtl. wäre allgemein immer ein Präfix "Netzwerk..." anstatt "entfernt" gut? z.B. dann auch "Netzwerkarbeitsfläche"?

Das finde ich zwar besser, aber die Arbeitsfläche tritt mir zu sehr aus dem Blick bei dem langen Wort. Ein paar Gebrainstormte-Alternativvorschläge: "Netzwerk-Arbeitsfläche", "Nicht lokale Arbeitsfläche", "Arbeitsfläche im Netzwerk", "Ferne Arbeitsfläche", "Remote-Arbeitsfläche"

„remote desktop“ → „Ferne Arbeitsfläche“ oder „Fernarbeitsfläche“ finde ich gut und nicht irreführend (im Gegensatz zu „entfernte Arbeitsfläche“).
Es gibt viele Wörter im Deutschen mit „Fern-“, z. B. Fernstudium, Fernzugriff, Fernbedienung, usw. (für mehr siehe https://www.dwds.de/wb/fern ).

ebo added a comment.Fri, Jun 5, 2:48 PM

Nehmt auf jeden Fall was, wo "Arbeitsfläche" groß geschrieben ist, bei einem zusammengesetzten Wort geht der wichtigere Teil sonst unter, finde ich