messages/kate/
ClosedPublic

Authored by bxela on Mon, Apr 13, 9:29 PM.

Details

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
bxela requested review of this revision.Mon, Apr 13, 9:29 PM
bxela planned changes to this revision.
bxela created this revision.
bxela updated this revision to Diff 86193.Tue, Apr 14, 8:42 PM
felf added a subscriber: felf.Thu, Apr 16, 3:02 PM
felf added inline comments.
messages/kate/kate.po
227

Das Wort klingt kompliziert. Stapel? (Oder gar Haufen? ;-) )
Außerdem wird es nirgends sonst verwendet; wenn man nach „git stash deutsch“ sucht, wird überall direkt Stash verwendet. Daher finde ich es suboptimal, ein komplett neues Wort einzuführen.

daphipz requested changes to this revision.Sun, Apr 19, 4:56 PM
daphipz added a subscriber: daphipz.
daphipz added inline comments.
messages/kate/kate.po
227

Ich gehe da mit - ich würde auch "stash" verwenden. Ist das hier ein Nomen oder ein Verb (wäre dann "stashen")?

782

"Keine JSON-Daten zu überprüfen."

Oder: "Keine zu überprüfenden JSON-Daten."

messages/kate/kateproject.po
487

s.o. bzgl. "stash"

502

s.o. bzgl. "stash"

messages/kate/katesql.po
301

Oder "Geben Sie eine […] ein, um […]"

This revision now requires changes to proceed.Sun, Apr 19, 4:56 PM
bxela updated this revision to Diff 86253.Tue, Apr 21, 8:59 PM
bxela marked 6 inline comments as done.
bxela added inline comments.
messages/kate/kate.po
227

Ich werde bei Gelegenheit „kate“ und andere anschauen und würde gerne wie folgt übersetzen:

Stash (Nomen) → Stash
Stash (Verb) → zwischenspeichern, siehe z. B. *)

*) https://www.ninjaone.com/de/blog/was-ist-git-stash/

Commit (Nomen) → Commit
Commit (Verb)  → einspielen
Commit message → Commit-Nachricht
daphipz accepted this revision.Wed, Apr 22, 5:52 PM

Passt, vielen Dank!

messages/kate/kate.po
227

Sollen wir dafür eine Standardübersetzung einführen? Ich hab mal eine Mail an die Liste geschrieben.

This revision is now accepted and ready to land.Wed, Apr 22, 5:52 PM