Details
- Reviewers
kde-i18n-de daphipz
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
| messages/kate/kate.po | ||
|---|---|---|
| 227 | Das Wort klingt kompliziert. Stapel? (Oder gar Haufen? ;-) ) | |
| messages/kate/kate.po | ||
|---|---|---|
| 227 | Ich gehe da mit - ich würde auch "stash" verwenden. Ist das hier ein Nomen oder ein Verb (wäre dann "stashen")? | |
| 782 | "Keine JSON-Daten zu überprüfen." Oder: "Keine zu überprüfenden JSON-Daten." | |
| messages/kate/kateproject.po | ||
| 487 | s.o. bzgl. "stash" | |
| 502 | s.o. bzgl. "stash" | |
| messages/kate/katesql.po | ||
| 301 | Oder "Geben Sie eine […] ein, um […]" | |
| messages/kate/kate.po | ||
|---|---|---|
| 227 | Ich werde bei Gelegenheit „kate“ und andere anschauen und würde gerne wie folgt übersetzen: Stash (Nomen) → Stash Stash (Verb) → zwischenspeichern, siehe z. B. *) *) https://www.ninjaone.com/de/blog/was-ist-git-stash/ Commit (Nomen) → Commit Commit (Verb) → einspielen Commit message → Commit-Nachricht | |
Passt, vielen Dank!
| messages/kate/kate.po | ||
|---|---|---|
| 227 | Sollen wir dafür eine Standardübersetzung einführen? Ich hab mal eine Mail an die Liste geschrieben. | |