messages/kgpg und messages/kleopatra
ClosedPublic

Authored by daphipz on Apr 2 2026, 4:40 PM.

Details

Reviewers
kde-i18n-de
bxela
Summary

Mit dieser Änderung ist das Kontextmenü in Dolphin wieder einheitlich, was die Formulierung von "komprimiertes Archiv erstellen" angeht - aktuell sieht es so aus:


@ebo Ist das von deiner/eurer Seite OK so, oder soll ich den kleopatra-Teil aus dem Diff rausnehmen und ihr spielt die Änderung ein?

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
daphipz requested review of this revision.Apr 2 2026, 4:40 PM
daphipz created this revision.
bxela added a subscriber: bxela.Apr 10 2026, 6:30 AM

In diesen Dateien wird „generate“ unterschiedlich übersetzt: „generieren“, „erstellen“ und „erzeugen“. Dies sollte vereinheitlicht werden, „erstellen“ ist meine bevorzugte Variante.

messages/kgpg/kgpg.po
1895

keyserverseinen Schlüsselserver

2334

Komma vor „wobei“

bxela requested changes to this revision.Apr 10 2026, 6:30 AM
This revision now requires changes to proceed.Apr 10 2026, 6:30 AM
ebo added a comment.Tue, Apr 14, 11:04 AM

Meine Kommentare zu kgpg könnt ihr gerne ignorieren, die sind nur zur Info.
Bitte die Kommentare bei kleopatra._desktop_.po beachten.

messages/kgpg/kgpg.po
442

Hier geht es um das Kommadozeilen-Programm "gpg-agent". Ich verstehe unter einem Agenten etwas anderes. Und es gibt jeweils nur eine Instanz von gpg-agent.
Ich würde vorschlagen "gpg-agent verwenden".

443

s/Der GnuPG-Agent/gpg-agent/
Außerdem ist "Kennsatz" imho unüblich. Wir benutzen in Kleopatra im Deutschen aktuell "Passwort", alternativ "Passphrase", was auch im Deutschen als Fremdwort verwendet wird.

1185

"MD5-Summe &prüfen …"

2103

In Kleopatra nutzen wir i.d.r. "Schlüssel widerrufen" oder auch manchmal "zurückrufen".
Sperren trifft es imho nicht so ganz.

2491

In Kleopatra verwenden wir Widerrufszertifikat.

messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po
86

"Archive" ist nicht das gleiche wie komprimieren!
Es geht hier um die Verwendung des Programms "tar". Per default wird dabei zwar zusätzlich komprimiert, aber beim Verschlüsseln einer einzelnen Datei wird auch (per default) komprimiert. Was aber beides konfigurierbar ist, man kann die Komprimierung weg lassen und es wird trotzdem "gepackt".
Alternativ zu "packen" wäre "archivieren" aus meiner Sicht ok, was der Kleopatra Maintainer aber anders sieht ;-) Anläßlich dieser Übersetzungsfragen erwägt er, dass "Archive" aus den englischen Strings raus zu löschen, das ist aus seiner Sicht ein technisches Detail, was die Nutzer nicht interessiert und das Übersetzen erschwert.

92

siehe oben, "komprimieren" ist falsch.

daphipz updated this revision to Diff 86220.Sat, Apr 18, 9:41 AM
daphipz marked 6 inline comments as done.

Kommentare eingearbeitet. In der gesamten Datei kgpg.po:

  • Kennsatz → Passwort
  • to revoke → widerrufen (in diversen Deklinationen)
  • revocation signature → Widerrufsignatur
  • revocation certificate → Widerrufzertifikat
messages/kgpg/kgpg.po
442–443

Ich habe diesen String noch etwas weiter verändert.

messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po
86

Da hast du recht – ich nutze zip/tar/whatever-Dateien immer nur, wenn ich etwas komprimieren möchte, aber man kann natürlich auch einfach nur "Pakete" aus mehreren Ordnern/Dateien schnüren, ohne sie zu komprimieren.

Was wäre dein konkreter Änderungsvorschlag hier? Soll ich "archivieren" verwenden?

92

s.o. – soll ich "archivieren" verwenden?

bxela accepted this revision.Sat, Apr 18, 9:35 PM

Von meiner Seite aus passt es, mal schauen, was Eva sagt.

This revision is now accepted and ready to land.Sat, Apr 18, 9:35 PM
ebo added inline comments.Mon, Apr 27, 2:03 PM
messages/kgpg/kgpg.po
442–443

Wo ich mir das jetzt im Ganzen nochmal durchlese: Der Englische Text ist falsch. gpg-agent wird seit mehr als 10 Jahren grundsätzlich immer benutzt bei Operationen, die den geheimen Schlüssel brauchen. Man kann aber konfigurieren, wie lange ein Passwort von gpg-agent im RAM gespeichert wird. Also müssten mindestens die zu übersetzenden Strings korrigiert werden, wahrscheinlich aber auch die Funktionen dahinter.

Ich vermute nämlich stark, dass kgpg in dem Punkt noch auf einem Stand von vor 2018 ist. Vorher war der gpg-agent tatsächlich nur für das Passwort speichern zuständig bei OpenPGP. Seit gpg 2.1 ist die gpg option "--(no-)use-agent" obsolet, sie bewirkt nichts mehr.

Ich schlage daher vor, du änderst an der Übersetzung zu der kgpg-Option besser nix und ich mache einen Bug-Report für kgpg. Oder würdest du das machen? Ich habe kgpg gar nicht installiert und würde einen Bugreport nur auf Grundlage dessen machen, was ich hier geschrieben habe. Man könnte natürlich auch noch testen, ob die Option doch irgendwas macht…

messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po
86

Ich würde - wenn wir die alte Übersetzung anfassen - schon das vorwegnehmen, was der Maintainer für den EN-String machen will. In Kleopatra selber heißt die Aktion schon "Ordner signieren/verschlüsseln", auch von daher macht es keinen Sinn, dass in der Desktop Datei anders zu beschreiben. Also "Ordner signieren und verschlüsseln" draus machen.

92

"Ordner verschlüsseln"

daphipz requested review of this revision.Mon, Apr 27, 7:09 PM
daphipz updated this revision to Diff 86301.
daphipz marked 9 inline comments as done.
daphipz added inline comments.
messages/kgpg/kgpg.po
442–443

Alles klar, ich habe jetzt erst einmal wieder "GnuPG-Agent" verwendet. Die Anpassungen in der Formulierung würde ich gern beibehalten.

Ich schlage daher vor, du änderst an der Übersetzung zu der kgpg-Option besser nix und ich mache einen Bug-Report für kgpg. Oder würdest du das machen? Ich habe kgpg gar nicht installiert und würde einen Bugreport nur auf Grundlage dessen machen, was ich hier geschrieben habe.

Ich bin überhaupt nicht in der Materie drin, ich weiß gar nicht einmal richtig, was kgpg überhaupt macht xD Ich wollte eigentlich nur die Inkonsistenzen im obigen Screenshot beheben – aber dass man dann von Höxchen auf Stöxchen kommt, ist ja meistens so.
Ich werde deshalb keinen Bug Report erstellen - da kenne ich mich noch weniger aus als du.

bxela accepted this revision.Tue, Apr 28, 4:50 PM

Passt, danke Philipp!

This revision is now accepted and ready to land.Tue, Apr 28, 4:50 PM