Ich arbeite an den Release Notes zu Plasma 6.6: https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.0/
Details
Diff Detail
- Repository
- R883 Subversion
- Lint
Lint Skipped - Unit
Unit Tests Skipped
Ready! Ich habe nicht alles 1:1 wörtlich übersetzt. Schaut euch beim Korrekturlesen am besten parallel die oben verlinkte Seite an.
Ich arbeite an den Release Notes zu Plasma 6.6: https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.0/
Ferdinand von linuxnews.de hat ebenfalls eine Zusammenfassung dazu geschrieben: https://linuxnews.de/was-ist-neu-bei-plasma-6-6/
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 14514 |
| |
| 20491 | In der Überschrift würde ich „Barrierefreiheit“ verwenden, siehe auch https://dict.leo.org/englisch-deutsch/accessibility | |
| 22193 | meinem Geschmack nach können die Klammern um „größtenteils“ weg | |
| 22198 | „Aussehen und die Atmosphäre“ → „allgemeines Erscheinungsbild“? Siehe dazu auch https://dict.leo.org/englisch-deutsch/look%20and%20feel | |
| 22203 | subtilere → raffiniertere? https://dict.leo.org/englisch-deutsch/subtle | |
| 22233 | dessen → deren? Denn es geht hier um „eine Datei oder einen Ordner“ | |
| 22335 | Einstellung → Anpassung? | |
| 22392 | Man könnte ein Paar Kommas durch en-dash ersetzen:
| |
| 22438 | ich würde „nach der Installation des Betriebssystems“ nach hinten schieben, um zu unterstreichen, worum es geht | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 14514 |
Die aktuelle Version "fühlt" sich für mich aufgrund der Doppelpunkt-Konstruktion natürlicher an. | |
| 22203 | "raffinert" geht ja eher in die Richtung "mit Köpchen, schlau, gewitzt" - hier geht es um "subtle" iSv "nicht sofort auffallend, versteckt, in die Feinheiten gehend" | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22243 |
Stimmt, wurde auch bereits korrigiert, siehe | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22305 |
Stimmt, ist ein Unterpunkt in einer Aufzählung: | |
| 22356 |
Stimmt, ist ein Unterpunkt in einer Aufzählung: | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22340 | Im Einstellungsmodul für Controller werden sie auch so genannt (siehe messages/plasma-desktop/kcm_gamecontroller.po), daher würde ich dabei bleiben. Obwohl - als ich das gerade noch einmal nachprüfen wollte, sehe ich, dass in messages/bluedevil/kcm-bluetooth.po "Spielcontroller" und in messages/plasma-desktop/plasma-desktop._json_.po "Gamecontroller" verwendet wird. In docmessages/* findet sich hauptsächlich "Gamecontroller". Ich persönlich wäre für die hier aktuell verwendete Variante, schreibe aber heute im Lauf des Tages mal eine Mail bzgl. Standardübersetzung. | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22340 | Ich bin für „Spiele-Controller“-Variante (https://de.wikipedia.org/wiki/Gamecontroller). | |
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22340 | Mail geschrieben: https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2026-February/022163.html | |
Passt, danke Philipp!
| messages/websites-kde-org/www_www.po | ||
|---|---|---|
| 22340 | Ja, von mir aus kann man eventuelle Änderung auch in der nächsten Einreichung durchführen. | |