messages/kdenlive/kdenlive.po
ClosedPublic

Authored by anon on Jan 26 2026, 9:13 PM.

Details

Summary

Hallo Anonymous,
diese Einreichung (D30822) ist Ersatz für (https://phabricator.kde.org/D30811). Hier habe ich deine Übersetzungen in die aktuell im summit befindende kdenlive.po überführt. Würde man damit in D30811 weiterarbeiten, verschieben sich dort alle Kommentare, dies macht sie unleserlich. Um weiter an deiner Übersetzung arbeiten zu können, bitte folgende Schritte ausführen:

  • Im Terminal in den summit-Ordner wechseln
  • Sicherung von deiner kdenlive.po anlegen:

    cp messages/kdenlive/kdenlive.po messages/kdenlive/kdenlive.po.MyBackup
  • Aktuelle Version von kdenlive.po (ohne deine Übersetzungen) aus dem SVN-Quelltextarchiv wiederherstellen:

    svn revert messages/kdenlive/kdenlive.po
  • kdenlive.po durch im Ordner messages/kdenlive/ ersetzen

Nach diesen Schritten kannst du dann ganz normal die eventuellen Korrekturen einarbeiten, Diffs erstellen und hochladen.

Wichtig ist für diese D30822: Bitte scrolle ganz nach unten und wähle "Add Action…" → "Revision Actions" → "Commandeer Revision" und klicke auf "Submit", es sollte so aussehen:



Danach bist du der Autor / Besitzer ;-)

Diff Detail

Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
There are a very large number of changes, so older changes are hidden. Show Older Changes
bxela requested changes to this revision.Feb 3 2026, 9:55 PM
bxela added inline comments.
kdenlive.po
2649

Punkt am Ende fehlt noch, vgl. Original

4368

Plural: "… der Rasterlinien …"

4587

Diese und vorige Übersetzung müssen identisch sein, da das engl. Original in beiden Fällen identisch ist (siehe 1. Satz oben). → angleichen

4842

temporäre → zeitliche, siehe vorige Übersetzung

4854

s. o.

4874

Ich bin mir nicht sicher, aber kann es sein, dass es hier um „willkürliche“ Ausdrücke geht?
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/arbitrary

5074

verzögertes

5119

„swept“ hast du weggelassen. Im übernächsten Block hast du „Sweep-Welle“ genommen → hier dann "Form der Sweep-Welle …"?

5235

Hier und im Block davor soll „Gaussian Blur“ gleich übersetzt werden → hier dann "Gaußschen Unschärfefilter anwenden"?

5766

Leerzeichen nach Kommas müssen weg (siehe Original)

7412

ein- oder ausschalten → ein-/ausblenden?

7795

"Legt den Wert fest, …" wie oben.

7801

s. o.

8051

Muss hier nicht auch „unscharf machen“ → „weichzeichnen“ heißen, wie im übernächsten Block?

9756

Großschreibung: "… Weichzeichnen)"

10739

Leerzeichen vor „Schwellwert“ muss weg.

10745

"Verkleinerungs-/Vergrößerungs-/Weichzeichnungs-Umfang"?
siehe https://dict.leo.org/englisch-deutsch/amount

13694

ID → Kennung

15253

"… des Weiswerts …"

16108

„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch

16138

„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch

16161

„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch

24036
  • to mask → maskieren?
  • Task → Auftrag?
37088

weiter oben wird „Zone“ als „Bereich“ übersetzt, hier dann bitte auch

39711

Plugin → Modul

40000

"Richten Sie Ihre OpenTimelineIO-Konfiguration ein."

42830

Großschreibung: "…, aber Sie müssen …"

This revision now requires changes to proceed.Feb 3 2026, 9:55 PM
bxela added inline comments.Feb 3 2026, 10:03 PM
kdenlive.po
4209

Dativ im Plural: "… mit den Pixeln …"

4225

Dativ im Plural: "… mit den Pixeln …"

4382

Dativ im Plural: "… mit den Pixeln …"

4398

Dativ im Plural: "… mit den Pixeln …"

bxela added inline comments.Feb 3 2026, 10:08 PM
kdenlive.po
25216

Projektbin → Projektablage

38722

Bin-Clip → Clip in der Projektablage

anon updated this revision to Diff 85878.Feb 4 2026, 4:50 PM
anon marked 33 inline comments as done.
bxela requested changes to this revision.EditedFeb 4 2026, 6:31 PM

Nur noch einen Fehler korrigieren, dann passt es.

kdenlive.po
25216

Feminin: "… in neuemr Projektablage …"

This revision now requires changes to proceed.Feb 4 2026, 6:31 PM
anon updated this revision to Diff 85879.Feb 4 2026, 7:19 PM
bxela accepted this revision.Feb 4 2026, 7:21 PM

Nun passt es von meiner Seite, danke Anonymous!

daphipz requested changes to this revision.Feb 7 2026, 12:20 PM

@bxela Hier sind immer noch ein paar Vorkommen von "in Pixel" statt "in Pixeln". Ich denke, das sollten wir vereinheitlichen - hattest du sie übersehen, oder bist du anderer Meinung?

@anon Warte mit der Einarbeitung meiner Korrekturvorschläge am besten, bis Alex sich geäußert hat. Das erspart allen doppelte Arbeit.

kdenlive.po
289

in Pixeln

4085–4087

in Pixeln

4097–4099

s.o.

4116–4118

s.o.

4128–4130

s.o.

4187

in Pixeln

4254

in Pixeln

4260

in Pixeln

4274

in Pixeln

4280

in Pixeln

4307

in Pixeln

4325

in Pixeln

4331

in Pixeln

4368

in Pixeln

4384

Gitterlinien → Rasterlinien

4400

Gitterlinien → Rasterlinien

4775

in Pixeln

4868

Kein Punkt

7771

TODO

9942

Komma nach "umwandeln"

15253

Weisswerts → Weißwerts

16072

auf → im

18425

Farbtonbereichs

28152

Komma nach "Profil"

30800

"Der Stilname darf nicht „,“ enthalten."

31713

in Pixeln

34711

Aktueller → Aktuelles

35361

Zeitstempelreferenz

39711

Neuinstallation wird versucht
"Nachrichten" von Programmen an Benutzer werden nicht aus einer Ich-Perspektive des Programms geschrieben.

42830
  • "Die Schriftgröße einiger Ihrer Text-Clips wurde in Punkt, nicht in Pixeln [oder doch "in Pixel"?, siehe mein Hauptkommentar], gespeichert – das bedeutet, dass sie auf unterschiedlichen Bildschirmen verschieden groß dargestellt werden. Sie werden nun […]"
  • "[…] gespeichert, [Komma] um das Projekt portabel […]"
  • die Größe → deren Größe
This revision now requires changes to proceed.Feb 7 2026, 12:20 PM
daphipz added inline comments.Feb 7 2026, 12:21 PM
kdenlive.po
7771

Ups, einfach ignorieren xD

bxela added a comment.Feb 7 2026, 3:16 PM

@bxela Hier sind immer noch ein paar Vorkommen von "in Pixel" statt "in Pixeln". Ich denke, das sollten wir vereinheitlichen - hattest du sie übersehen, oder bist du anderer Meinung?

Hallo Philipp,
übersehen habe ich diese Vorkommen von „in Pixel“ nicht. Da die Frage diesbezüglich noch nicht abschließend geklärt war, habe ich die Stellen nicht kommentiert.
Nun habe ich eine Expertenmeinung zu diesem Thema, siehe https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2026-February/021928.html
Nachdem wir uns im Team auf eine Variante festgelegt haben (am Besten mit Eintrag in Standardübersetzungen), können wir auch beim Korrekturlesen darauf verweisen.
Gruß
Alexander

anon updated this revision to Diff 85894.Feb 8 2026, 7:22 AM
anon marked 32 inline comments as done.
bxela added a comment.Feb 11 2026, 6:25 PM

@bxela Hier sind immer noch ein paar Vorkommen von "in Pixel" statt "in Pixeln". Ich denke, das sollten wir vereinheitlichen - hattest du sie übersehen, oder bist du anderer Meinung?

Hallo Philipp,
übersehen habe ich diese Vorkommen von „in Pixel“ nicht. Da die Frage diesbezüglich noch nicht abschließend geklärt war, habe ich die Stellen nicht kommentiert.
Nun habe ich eine Expertenmeinung zu diesem Thema, siehe https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2026-February/021928.html
Nachdem wir uns im Team auf eine Variante festgelegt haben (am Besten mit Eintrag in Standardübersetzungen), können wir auch beim Korrekturlesen darauf verweisen.
Gruß
Alexander

O. K., das bis jetzt niemand auf https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2026-February/021949.html geantwortet hat, würde ich sagen, dass die Variante mit der Endung „n“ die meisten Stimmen hat, denn: Frank, Philipp und ich waren dafür, niemand dagegen.

bxela requested changes to this revision.Feb 11 2026, 6:29 PM
bxela added inline comments.
kdenlive.po
14016

"… in Pixeln."

42830

"… in Pixeln gespeichert …"

This revision now requires changes to proceed.Feb 11 2026, 6:29 PM
anon updated this revision to Diff 85918.Feb 13 2026, 5:06 PM
anon marked 2 inline comments as done.
bxela accepted this revision.Feb 15 2026, 7:41 PM

Passt von meiner Seite aus, danke Anonymous!

anon added a comment.Feb 16 2026, 3:22 PM

Passt von meiner Seite aus, danke Anonymous!

Danke zurück für deine Hilfe. Ich werde das nächste mal versuchen es so zu machen wie von dir beschrieben.

messages/kdenlive/kdenlive.po
22445 ↗(On Diff #85838)

@daphipz Da alles Verben sind dachte ich das "Perspective" auch eines ist.

daphipz accepted this revision.Feb 17 2026, 11:37 AM
This revision is now accepted and ready to land.Feb 17 2026, 11:37 AM