Index: . =================================================================== --- . +++ . @@ -9,14 +9,15 @@ # Torbjörn Klatt , 2011. # Frank Steinmetzger , 2011, 2012, 2021, 2022, 2023. # Herbert Kauer , 2021. -# Alois Spitzbart , 2022. +# Alois Spitzbart , 2022, 2023. +# Matthias Erich Popp , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 08:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 00:47+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-29 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Alois Spitzbart \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3514,7 +3515,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Online help about trash-bin" -msgstr "" +msgstr "Online Hilfe zum Papierkorb" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:130 @@ -3576,8 +3577,8 @@ #, kde-format msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" -msgstr[0] "Möchten Sie %1 Eintrag wirklich wiederherstellen?" -msgstr[1] "Möchten Sie %1 Einträge wirklich wiederherstellen?" +msgstr[0] "Möchten Sie %1 Eintrag wirklich wiederherstellen?" +msgstr[1] "Möchten Sie %1 Einträge wirklich wiederherstellen?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:303 @@ -3598,13 +3599,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "Möchten Sie %1 Eintrag wirklich dauerhaft löschen?" -msgstr[1] "Möchten Sie %1 Einträge wirklich dauerhaft löschen?" +msgstr[1] "Möchten Sie %1 Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:383 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" -msgstr "Möchten Sie Alle Einträge wirklich dauerhaft löschen?" +msgstr "Möchten Sie Alle Einträge wirklich dauerhaft löschen?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:452 @@ -3693,7 +3694,7 @@ #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:150 #, kde-format msgid "Metadata: add new options to save and load configuration profiles in Advanced Metadata Settings Panel." -msgstr "" +msgstr "Metadaten: Hinzufügen neuer Optionen zum Speichern und Laden von Konfigurationsprofilen in den erweiterten Einstellungen für Metadaten." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:151 @@ -11770,7 +11771,7 @@ #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:296 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" -msgstr "Datei %1 wird gespeichert -" +msgstr "Datei %1 wird gespeichert -" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:304 @@ -25016,7 +25017,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter Flickr Login URL" -msgstr "" +msgstr "Flickr Login URL eingeben" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:318 @@ -27739,7 +27740,7 @@ # Alben auf dem Server? #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "Delete Album" msgid "Remote Albums" @@ -38029,7 +38030,7 @@ #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect Aesthetic Image using Deep Learning" -msgstr "" +msgstr "Ästhetisches Bild mit Deep Learning erkennen" #. +> trunk5 #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:166 @@ -38039,6 +38040,8 @@ "Detect if the image has aesthetic value.\n" "The aesthetic detection engine use deep learning model to classify images" msgstr "" +"Erkennen, ob das Bild einen ästhetischen Wert hat.\n" +"Die Funktion zur Erkennung von Ästhetik verwendet ein Deep-Learning-Modell zur Klassifizierung von Bildern" #. +> trunk5 #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 @@ -45388,7 +45391,7 @@ #: core/libs/video/qtav/ffmpeg/AVDemuxer.cpp:1899 #, kde-format msgid "interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "vom Nutzer unterbrochen" #. +> trunk5 #: core/libs/video/qtav/ffmpeg/AVDemuxer.cpp:1910 @@ -47370,7 +47373,7 @@ #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:77 #, kde-format msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode." -msgstr "Blendet die Statusleiste beim Wechseln in den Vollbildmodus aus." +msgstr "Blendet die Statusleiste beim Wechseln in den Vollbildmodus aus." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thememanager_p.cpp:1224 @@ -47827,7 +47830,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:235 #, kde-format msgid "JavaScript Object Notation" -msgstr "Metadaten in „JavaScript Object Notation“ JSON-Dateien" +msgstr "Metadaten in „JavaScript Object Notation“ JSON-Dateien" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:239 @@ -48767,7 +48770,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:58 msgctxt "@info: country code" msgid "Arabic (Palestinian West Bank and Gaza)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (Palästinensisches Westjordanland und Gaza)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:59 @@ -48833,7 +48836,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:69 msgctxt "@info: country code" msgid "Azerbaijani (Republic of Azerbaijan)" -msgstr "" +msgstr "Aserbaidschanisch (Republik Aserbaidschan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:70 @@ -49931,7 +49934,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:216 msgctxt "@info: country code" msgid "French (Democratic Republic of Congo)" -msgstr "" +msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:217 @@ -49961,7 +49964,7 @@ #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:220 msgctxt "@info: country code" msgid "French (Cote d'Ivoire)" -msgstr "" +msgstr "Französisch (Elfenbeinküste)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:221 @@ -53116,19 +53119,19 @@ #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:48 #, kde-format msgid "Error: Unable to find Bing credentials in web version." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Bing-Zugangsdaten können in der Web-Version nicht gefunden werden." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:57 #, kde-format msgid "Error: Unable to extract Bing key from web version." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Bing-Schlüssel kann nicht aus der Web-Version extrahiert werden." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:67 #, kde-format msgid "Error: Unable to extract Bing token from web version." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Bing-Token kann nicht aus der Web-Version extrahiert werden." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:77 @@ -53135,7 +53138,7 @@ #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:87 #, kde-format msgid "Error: Unable to extract additional Bing information from web version." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, zusätzliche Bing-Informationen aus der Web-Version zu extrahieren." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:145 @@ -53144,7 +53147,7 @@ #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:168 #, kde-format msgid "Error: Unable to parse autodetected language" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Kann nicht automatisch erkannte Sprache auswerten" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_google.cpp:53 @@ -53152,7 +53155,7 @@ #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:50 #, kde-format msgid "Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer network. Please try your request again later." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Die Engine-Systeme haben verdächtigen Datenverkehr von Ihrem Computer Netzwerk festgestellt. Bitte versuchen Sie Ihre Anfrage später erneut." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:103 @@ -59040,7 +59043,7 @@ "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk." msgstr "" -"Sie haben das Schreiben von Metadaten in Filialdateien in der Anwendung aktiviert, aber nicht das Lesen. Das bedeutet, dass alle in den Filialdateien gespeicherten Metadaten hier überschrieben werden.\n" +"Sie haben das Schreiben von Metadaten in Filialdateien in der Anwendung aktiviert, aber nicht das Lesen. Das bedeutet, dass alle in den Filialdateien gespeicherten Metadaten hier überschrieben werden.\n" "Bitte aktivieren Sie das Lesen von Filialdateien in der Anwendung oder Sie fahren auf eigenes Risiko fort." #. +> trunk5 @@ -61441,7 +61444,7 @@ #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:852 #, kde-kuit-format msgid "Failed to run script for %1" -msgstr "Fehler beim Ausführen des Skripts %1" +msgstr "Fehler beim Ausführen des Skripts %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 @@ -68063,7 +68066,7 @@ " " "Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" -"Zusätzlich zum Pixelinhalt enthalten Dateien normalerweise eine Vielzahl von Metadaten. Viele dieser Parameter können Sie in digiKam benutzen, um Dateien zu verwalten, wie zum Beispiel Bewertung oder Kommentare, die in den Metadaten der Dateien gespeichert werden können." +"Zusätzlich zum Pixelinhalt enthalten Dateien normalerweise eine Vielzahl von Metadaten. Viele dieser Parameter können Sie in digiKam benutzen, um Dateien zu verwalten, wie zum Beispiel Bewertung oder Kommentare, die in den Metadaten der Dateien gespeichert werden können." " " "Durch das Speichern in den Metadaten können diese Informationen erhalten werden, wenn die Dateien zu anderen Systemen verschoben oder gesendet werden." @@ -69943,25 +69946,25 @@ #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:326 #, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Seitenverhältnis von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um das Seitenverhältnis von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:314 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Audio-Bitrate von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Audio-Bitrate von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:317 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audiokanal-Typ von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audiokanal-Typ von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:320 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audio-Codec von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Audio-Codec von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 @@ -69973,7 +69976,7 @@ #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:323 #, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Spielzeit von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um die Spielzeit von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 @@ -69985,7 +69988,7 @@ #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:329 #, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." -msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Codec von Videos anzuzeigen.." +msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Codec von Videos anzuzeigen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:349