Index: messages/digikam/digikam.po =================================================================== --- messages/digikam/digikam.po +++ messages/digikam/digikam.po @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-24 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 17:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 00:46+0100\n" "Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19669,7 +19669,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

" @@ -19691,7 +19691,7 @@ msgstr "" "" "

" -"

Willkommen beim Werkzeug zur jAlbum-Generierung

" +"

Willkommen beim Werkzeug zum jAlbum-Export

" "

" "

Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, die Bilder schnell

" "

" @@ -19739,10 +19739,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Welcome to jAlbum Album Tool" msgid "Welcome to jAlbum Export Tool" -msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur jAlbum-Generierung" +msgstr "Willkommen beim Werkzeug zum jAlbum-Export" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:83 @@ -28602,17 +28602,18 @@ msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Piwigo-Webseite besuchen" +# Alben auf dem Server? #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "Delete Album" msgid "Remote Albums" -msgstr "Album löschen" +msgstr "Entfernte Alben" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "filename" #| msgid "Name:" msgctxt "piwigo account settings" @@ -28625,6 +28626,7 @@ msgctxt "piwigo url settings" msgid "Url:" msgstr "" +"URL:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:177 @@ -29589,7 +29591,7 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:310 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 - Create album failed" msgctxt "@title:window" msgid "%1 - Create Album Failed" @@ -29678,23 +29680,23 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/art/rawimportartplugin.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Error to import RAW image with UFRaw\n" #| "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgid "" "Error to import RAW image with ART\n" "Close this dialog to load RAW image with native import tool" msgstr "" -"Fehler beim Importieren des RAW-Bildes mit UFRaw\n" +"Fehler beim Importieren des RAW-Bildes mit ART\n" "Schließen Sie diesen Dialog, um das RAW-Bild mit dem Standard-Importtool zu laden" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/art/rawimportartplugin.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raw Conversion" msgid "ART Raw Conversion" -msgstr "RAW-Umwandlung" +msgstr "ART-RAW-Umwandlung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:275 @@ -29708,10 +29710,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raw Conversion" msgid "DarkTable Raw Conversion" -msgstr "RAW-Umwandlung" +msgstr "Darktable-RAW-Umwandlung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:65 @@ -29744,7 +29746,7 @@ #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "A tool to import Raw images using Libraw engine" -msgstr "Ein Werkzeug zum Importieren von RAW-Bildern mit dem Libraw-Codec." +msgstr "Ein Werkzeug zum Importieren von RAW-Bildern mit dem Libraw-Codec" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:68 @@ -29754,8 +29756,8 @@ "

This is the native Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.

" "

See Libraw web site for details: https://www.libraw.org/

" msgstr "" -"

Dieses Werkzeug zur Bildbearbeitung nutzt Libraw als Entwicklungswerkzeug.

" -"

Es ist das Standard RAW-Importwerkzeug und ist Bestandteil der Anwendung. Es benötigt keinerlei zusätzliche Hilfen.

" +"

Dieses Werkzeug zur Bildbearbeitung nutzt Libraw für das Entwickeln.

" +"

Es ist das Standard-RAW-Importwerkzeug und ist Bestandteil der Anwendung. Es benötigt keinerlei externe Software.

" "

Siehe Libraw-Webseite: https://www.libraw.org/

" #. +> trunk5 @@ -29858,7 +29860,7 @@ #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:265 #, kde-format msgid "Reset curve to linear" -msgstr "Kurve in Gerade zurücksetzen" +msgstr "Kurve auf Gerade zurücksetzen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:286 @@ -29897,7 +29899,7 @@ #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:321 #, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." -msgstr "Bild in den Editor mit den aktuellen Einstellungen importieren." +msgstr "Bild mit den aktuellen Einstellungen in den Editor importieren." #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:323 @@ -29923,10 +29925,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raw Conversion" msgid "RawTherapee Raw Conversion" -msgstr "RAW-Umwandlung" +msgstr "RawTherapee-RAW-Umwandlung" #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:219 @@ -29940,10 +29942,10 @@ #. +> trunk5 #: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raw Conversion" msgid "UFRaw Raw Conversion" -msgstr "RAW-Umwandlung" +msgstr "UFRaw-RAW-Umwandlung" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:421 @@ -29990,34 +29992,34 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:241 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

The folder you want to delete contains files (%1) which are not displayed in digiKam.

" #| "

Do you want to continue?

" msgid "" "

The album you want to delete contains files (%1) which are not displayed in digiKam.

" "

Do you want to continue?

" msgstr "" -"

Der zu löschende Ordner enthält Dateien (%1) die nicht in digiKam angezeigt werden.

" +"

Das zu löschende Album enthält Dateien (%1), die nicht in digiKam angezeigt werden.

" "

Möchten Sie fortfahren?

" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

The folder you want to delete contains files (%1) which are not displayed in digiKam.

" #| "

Do you want to continue?

" msgid "" "

The album you want to delete is not empty.

" "

Do you want to continue?

" msgstr "" -"

Der zu löschende Ordner enthält Dateien (%1) die nicht in digiKam angezeigt werden.

" +"

Das zu löschende Album ist nicht leer.

" "

Möchten Sie fortfahren?

" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:283 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rename Album (%1)" msgctxt "@title:window" msgid "Rename Album (%1)" @@ -30043,25 +30045,25 @@ #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:77 #, kde-format msgid "Searches" -msgstr "Virtuelle Alben" +msgstr "Suchliste" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The MySQL database directory are not found, please set the correct location in the next dialog." msgid "The MySQL database directory was not found, please set the correct location in the next dialog." -msgstr "Die SQLite-Datenbank wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." +msgstr "Der MySQL-Datenbankordner wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The MySQL binary tools are not found, please set the correct location in the next dialog." msgid "The MySQL binary tools was not found, please set the correct location in the next dialog." -msgstr "Das MySQL Programm wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." +msgstr "Das MySQL-Programm wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The SQLite core database are not found, please set the correct location in the next dialog." msgid "The SQLite core database was not found, please set the correct location in the next dialog." msgstr "Die SQLite-Datenbank wurde nicht gefunden; Bitte geben Sie den korrekten Speicherort im nächsten Dialog ein." @@ -30074,6 +30076,9 @@ "\n" "If you want to start with a new configuration and with a first run wizard, delete the file %1" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Wenn Sie mit einer neuen Konfiguration und dem Einrichtungsassistenten starten wollen, löschen Sie die Datei %1" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:148 @@ -30084,9 +30089,10 @@ "Details:\n" "%1" msgstr "" -"

Fehler beim Start des internen Servers.

" +"Fehler beim Start des internen Servers.\n" +"\n\n" "Details:\n" -" %1" +"%1" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:164 @@ -30132,7 +30138,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Your locale has changed since this album was last opened.\n" #| "Old locale: %1, new locale: %2\n" @@ -30144,10 +30150,10 @@ "If you have recently changed your database character set, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a database character set that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your database character set setting before restarting digiKam." msgstr "" -"Ihre Regionaleinstellungen wurden geändert, seitdem dieses Album das letzte Mal geöffnet wurde.\n" -"Alte Regionaleinstellungen: %1, Neue Regionaleinstellungen: %2\n" -"Wenn Sie ihre Regionaleinstellungen kürzliche bearbeitet haben, gibt es keinen Grund zur Besorgnis.\n" -"Bitte beachten Sie, dass Regionaleinstellungen, die nicht alle Dateinamen Ihrer Sammlung unterstützen, unter Umständen dazu führen, dass diese Dateien nicht länger in der Sammlung gefunden werden können. Falls Sie fortfahren möchten, klicken Sie bitte auf „Ja“, um mit dem Album zu arbeiten. Anderenfalls klicken Sie bitte auf „Nein“ und korrigieren Sie Ihre Regionaleinstellungen, bevor Sie digiKam erneut starten." +"Der Datenbank-Zeichensatz wurden geändert, seitdem dieses Album das letzte Mal geöffnet wurde.\n" +"Alter Zeichensatz: %1, neuer Zeichensatz: %2\n" +"Wenn Sie den Zeichensatz kürzliche geändert haben, gibt es keinen Grund zur Besorgnis.\n" +"Bitte beachten Sie, dass Zeichensätze, die nicht alle Dateinamen Ihrer Sammlung unterstützen, unter Umständen dazu führen, dass diese Dateien nicht länger in der Sammlung gefunden werden können. Falls Sie fortfahren möchten, klicken Sie bitte auf „Ja“. Anderenfalls klicken Sie bitte auf „Nein“ und korrigieren Sie die Zeichensatzeinstellung, bevor Sie digiKam erneut starten." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:298 @@ -30191,15 +30197,15 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:357 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Collection not found" msgctxt "@title:window" msgid "Collection not Found" msgstr "Sammlung nicht gefunden" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:459 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Database Folder" msgctxt "@title:window" msgid "Database Folder" @@ -30215,15 +30221,15 @@ "

Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

" " " msgstr "" -"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" +"

Sie haben den Ordner „%1“ als Speicherort für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" "

Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, und somit bestätigen, dass diese Datenbankdatei wirklich für die in „%2“ befindlichen Bilder erstellt worden ist, oder die alte Datenbankdatei ignorieren und mit einer neuen Datenbank beginnen?

" " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:470 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:538 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:560 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Upgrade Database" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade Database" @@ -30234,7 +30240,7 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:540 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:562 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:610 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create New Database" msgctxt "@action:button" msgid "Create New Database" @@ -30245,7 +30251,7 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:552 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:602 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:634 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New database folder" msgctxt "@title:window" msgid "New Database Folder" @@ -30260,16 +30266,16 @@ "

Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?

" " " msgstr "" -"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" +"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherort für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" " " "

Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, eine neue Datenbank erstellen oder die aktuelle Datenbank an diese Stelle kopieren und sie weiterhin benutzen?

" " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:542 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:612 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy Current Database" msgctxt "@action:button" msgid "Copy Current Database" @@ -30283,16 +30289,15 @@ " " "

Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?

" msgstr "" -"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherplatz für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" +"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherort für die Datenbank ausgewählt. An dieser Stelle liegt bereits eine Datenbankdatei einer älteren digiKam-Version.

" " " "

Möchten Sie die alte Datenbankdatei aktualisieren, eine neue Datenbank erstellen oder die aktuelle Datenbank an diese Stelle kopieren und sie weiterhin benutzen?

" -" " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:588 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases." -msgstr "Das Kopieren der alten Datenbankdatei „%1“ an ihren neuen Platz „%2“ ist fehlgeschlagen. Es wird nun versucht die alte Datenbank zu aktualisieren." +msgstr "Das Kopieren der alten Datenbankdatei „%1“ an ihren neuen Platz „%2“ ist fehlgeschlagen. Es wird nun versucht, die alte Datenbank zu aktualisieren." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:603 @@ -30302,7 +30307,7 @@ "

Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?

" " " msgstr "" -"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Ort zum Speichern der Datenbank ausgewählt.

" +"

Sie haben den Ordner „%1“ als neuen Speicherort für die Datenbank ausgewählt.

" "

Möchten Sie die aktuelle Datenbank dorthin kopieren und sie weiter benutzen oder möchten Sie eine neue Datenbank erstellen?

" #. +> trunk5 @@ -30320,7 +30325,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:645 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use Existing File" msgctxt "@action:button" msgid "Use Existing File" @@ -30340,11 +30345,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:751 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New database folder" msgctxt "@action:button" msgid "New database" -msgstr "Neuer Datenbankordner" +msgstr "Neue Datenbank" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:344 @@ -30356,7 +30361,7 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:352 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" -msgstr "Es wurde keine Alben-Sammlung geladen: Interner Fehler" +msgstr "Am Sammlungsort befinden sich keine Alben: Interner Fehler" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:368 @@ -30392,13 +30397,13 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:419 #, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %1" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners „%1“" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:428 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" -msgstr "Das Hinzufügen des Albums zur Datenbank ist fehlgeschlagen." +msgstr "Das Hinzufügen des Albums zur Datenbank ist fehlgeschlagen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:455 @@ -30415,11 +30420,11 @@ #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:461 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" -msgstr "Das Album lässt sich nicht umbenennen." +msgstr "Der Basisordner kann nicht umbenannt werden." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:467 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "Das Basis-Album lässt sich nicht umbenennen." @@ -30517,6 +30522,7 @@ #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "" +"Versuch, das TAlbum nirgendwo hinzuschieben." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:509 @@ -30703,7 +30709,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info: generate album name for exporting" msgid "Picks: " -msgstr "Auswahl:" +msgstr "Auswahl: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:375 @@ -30738,17 +30744,17 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:452 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info: search label default title" msgid "Exported Labels" -msgstr "Export läuft" +msgstr "Exportierte Markierungen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:456 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info: search label default title" msgid "Labels Album" -msgstr "Neues Album erstellen" +msgstr "Markierungsalbum" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:219 @@ -30761,10 +30767,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy Album" msgid "Expand all Albums" -msgstr "Album kopieren" +msgstr "Alle Alben ausklappen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:225 @@ -30776,10 +30782,10 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy Album" msgid "Collapse all Albums" -msgstr "Album kopieren" +msgstr "Alle Alben einklappen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:231 @@ -30796,9 +30802,9 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Repair hidden Items" -msgstr "Einträge gruppieren" +msgstr "Ausgeblendete Einträge reparieren" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:240 @@ -30808,7 +30814,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scan for Faces" msgctxt "@title:window" msgid "Scan for Faces" @@ -30955,15 +30961,15 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New Album" msgctxt "@title:window, album properties" msgid "New Album" msgstr "Neues Album erstellen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: album properties" #| msgid "Edit Album" msgctxt "@title:window, album properties" @@ -30990,11 +30996,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set here the content provider." msgctxt "@label: album properties" msgid "Set here the new album title" -msgstr "Geben Sie hier den Anbieter des Inhalts an." +msgstr "Geben Sie hier den neuen Albumtitel an." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:155 @@ -31041,12 +31047,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Use this button to delete all duplicate images." msgctxt "@info" msgid "Use this button to select the date of the oldest image from album." -msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um alle doppelten Bilder zu löschen." +msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um das Datum des ältesten Bildes in dem Album auszuwählen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:184 @@ -31058,12 +31064,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Use this button to delete all duplicate images." msgctxt "@info" msgid "Use this button to calculate the average date of images from album." -msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um alle doppelten Bilder zu löschen." +msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um das Durchschnittsdatum der Bilder in dem Album zu bestimmen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:186 @@ -31075,12 +31081,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Use this button to delete all duplicate images." msgctxt "@info" msgid "Use this button to select the date of the newest image from album." -msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um alle doppelten Bilder zu löschen." +msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf, um das Datum des jüngsten Bildes in dem Album auszuwählen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:271 @@ -31119,11 +31125,11 @@ "\"%1\"" msgstr "" "Neues Album erstellen in\n" -"\"%1\"" +"„%1“" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:479 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title: album properties" #| msgid "Could Not Calculate Average" msgctxt "@title:window, album properties" @@ -31184,7 +31190,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select Album" msgctxt "@title:window" msgid "Select Album" @@ -31226,9 +31232,10 @@ msgid "No Album Selected" msgstr "Kein Album ausgewählt" +# Albumauswahl? #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:179 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "Ausgewählte Alben zurücksetzen" @@ -31254,9 +31261,10 @@ msgid "No Tag Selected" msgstr "Kein Stichwort ausgewählt" +# Stichwortauswahl? #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:212 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "Ausgewählte Stichwörter zurücksetzen" @@ -31311,7 +31319,7 @@ #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:448 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" -msgstr "Der ausgewählte Ordner existiert nicht oder ins nicht lesbar." +msgstr "Der ausgewählte Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:260 @@ -31412,7 +31420,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at \"%1\"" -msgstr "Gemeinsam benutzter Ordner, unter „%1“ eingehängt" +msgstr "Freigegebener Ordner, unter „%1“ eingehängt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:312 @@ -31424,32 +31432,32 @@ "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" -"Fehler bei Öffnen des Datenbanktreibers.\n" +"Fehler beim Öffnen des Datenbanktreibers.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:62 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." -msgstr "Fehler bei Öffnen der Quelldatenbank." +msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelldatenbank." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:72 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." -msgstr "Fehler bei Öffnen der Zieldatenbank." +msgstr "Fehler beim Öffnen der Zieldatenbank." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." -msgstr "Fehler bei Vorbereiten der Zieldatenbank." +msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Zieldatenbank." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:130 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." -msgstr "Fehler beim Leeren der Zieldatenbank." +msgstr "Fehler beim Bereinigen der Zieldatenbank." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:142 @@ -31491,7 +31499,7 @@ #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:241 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " -msgstr "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBVersion“ ist nicht vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht überprüft werden. Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu starten. " +msgstr "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBVersion“ ist nicht vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht überprüft werden. Versuchen Sie bitte, mit einer leeren Datenbank neu zu starten. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271 @@ -31521,25 +31529,29 @@ #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:415 #, kde-format msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " -msgstr "Die Aktualisierung des Schemas von Version 4 nach 6 ist durch einen für das Programm unerwarteten Fehler fehlgeschlagen. Sie können Ihre alte Datenbank wegwerfen und mit einer leeren neu anfangen. In diesem Fall verschieben Sie bitte die Datenbankdateien „%1“ und „%2“ aus dem Ordner „%3“. Höchstwahrscheinlich möchten Sie aber lieber diesen Fehler an die Entwickler-Mailingliste, siehe www.digikam.org/support, auf Englisch berichten. Betrachten Sie bitte zusätzlich, was digiKam auf der Konsole ausgibt. " +msgstr "Die Aktualisierung des Schemas von Version 4 auf 6 ist durch einen für das Programm unerwarteten Fehler fehlgeschlagen. Sie können Ihre alte Datenbank wegwerfen und mit einer leeren neu anfangen. In diesem Fall verschieben Sie bitte die Datenbankdateien „%1“ und „%2“ aus dem Ordner „%3“. Höchstwahrscheinlich möchten Sie aber lieber diesen Fehler an die Entwickler-Mailingliste, siehe www.digikam.org/support, auf Englisch berichten. Betrachten Sie bitte zusätzlich, was digiKam auf der Konsole ausgibt. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:453 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgid "" "Failed to update the database schema from version %1 to version %2.\n" "The cause could be a missing upgrade of the database to the current server version. Now start digiKam again to perform a required upgrade of the database." -msgstr "Die Aktualisierung des Datenbankschemas von Version %1 auf %2 ist fehlgeschlagen. Bitte lesen Sie die Fehlermeldung, die in der Konsole ausgegeben wurde und melden Sie diesen Fehler auf bugs.kde.org." +msgstr "" +"Die Aktualisierung des Datenbankschemas von Version %1 auf %2 ist fehlgeschlagen.\n" +"Eine mögliche Ursache ist eine fehlende Aktualisierung der Datenbank auf die aktuelle Serverversion. Starten Sie jetzt digiKam neu, um eine benötigte Aktualisierung der Datenbank durchzuführen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:462 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgid "" "Failed to update the database schema from version %1 to version %2.\n" "Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org." -msgstr "Die Aktualisierung des Datenbankschemas von Version %1 auf %2 ist fehlgeschlagen. Bitte lesen Sie die Fehlermeldung, die in der Konsole ausgegeben wurde und melden Sie diesen Fehler auf bugs.kde.org." +msgstr "" +"Die Aktualisierung des Datenbankschemas von Version %1 auf %2 ist fehlgeschlagen.\n" +"Bitte lesen Sie die Fehlermeldung, die in der Konsole ausgegeben wurde und melden Sie diesen Fehler auf bugs.kde.org." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:681 @@ -31593,7 +31605,7 @@ #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1027 #, kde-format msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration." -msgstr "Es wurde kein Basispfad in der Konfigurationsdatei gefunden. Daher wird die Aktualisierung des Schemas abgebrochen. Versuchen Sie es bitte noch einmal mit einer leeren Datenbank oder reparieren Sie Ihre Konfiguration." +msgstr "Es wurde kein Alben-Bibliothekspfad in der Konfigurationsdatei gefunden. Daher wird die Aktualisierung des Schemas abgebrochen. Versuchen Sie es bitte noch einmal mit einer leeren Datenbank oder reparieren Sie Ihre Konfiguration." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1049 @@ -31635,7 +31647,7 @@ #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1252 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" -msgstr "Die erste Komplettuntersuchung wurde durchgeführt." +msgstr "Die erste Komplettsuche wurde durchgeführt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1276 @@ -31659,7 +31671,7 @@ #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1345 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" -msgstr "v3 Tabellen weggeworfen" +msgstr "v3-Tabellen gelöscht" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:55 @@ -31812,21 +31824,21 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:386 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action: setup" #| msgid "By Faces" msgctxt "@item: filter model" msgid "%1 Face" msgid_plural "%1 Faces" -msgstr[0] "Nach Gesichtern" -msgstr[1] "Nach Gesichtern" +msgstr[0] "%1 Gesicht" +msgstr[1] "%1 Gesichter" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@item: filter model" msgid "No face" -msgstr "Keine Gesichtsmarkierung" +msgstr "Kein Gesicht" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:400 @@ -31851,25 +31863,25 @@ #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:153 #, kde-format msgid "Database type is not supported." -msgstr "Der Datenbanktyp wird nicht unterstützt" +msgstr "Der Datenbanktyp wird nicht unterstützt." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:287 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgid "No path to mysql server command set in configuration file." msgstr "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysqld“-Serverbefehl eingegeben worden." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file." msgstr "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysql“-Initialisierungsbefehl eingegeben worden." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No path to mysql administration command set in configuration file!." msgid "No path to mysql administration command set in configuration file." msgstr "In der Einrichtungsdatei ist kein Pfad zum „mysql“-Initialisierungsbefehl eingegeben worden." @@ -31898,7 +31910,7 @@ "

%1

" "

nicht lesbar ist oder die Zieldatei

" "

%2

" -"

nicht geschrieben werden kann.

" +"

nicht geschrieben werden kann.

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:437 @@ -31934,7 +31946,7 @@ #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:667 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." -msgstr "Die Verbindung zur Datenbank kann nach 60 Sekunden nicht hergestellt werden." +msgstr "Die Verbindung zur Datenbank kann nach Versuchen über 60 Sekunden nicht hergestellt werden." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:698 @@ -31953,13 +31965,14 @@ #, kde-format msgid "The database is now upgraded to the current server version, this can take a while." msgstr "" +"Die Datenbank wird jetzt auf die aktuelle Serverversion aktualisiert. Dies kann eine Weile dauern." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:769 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Could not start database server." msgid "Could not upgrade database." -msgstr "Der Datenbank-Server kann nicht gestartet werden." +msgstr "Die Aktualisierung der Datenbank ist fehlgeschlagen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:813 @@ -32020,11 +32033,11 @@ #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:145 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " -msgstr "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBThumbnailsVersion“ ist nicht vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht überprüft werden. Versuchen Sie bitte mit einer leeren Datenbank neu zu starten. " +msgstr "Die Datenbank ist ungültig: Die Einstellung „DBThumbnailsVersion“ ist nicht vorhanden. Die aktuelle Version des Datenbankschemas kann daher nicht überprüft werden. Versuchen Sie bitte, mit einer leeren Datenbank neu zu starten. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File conflict" msgctxt "@title:window" msgid "File Conflict" @@ -32043,26 +32056,34 @@ "Overwrite automatically: conflicting files will be overwritten.\n" "Skip automatically: conflicting files will be skipped." msgstr "" +"Dateien oder Ordner mit demselben Namen sind bereits im Zielordner vorhanden.\n" +"\n" +"Welche Aktion wird im Falle eines Konflikts durchgeführt?\n" +"\n" +"Die verfügbaren Aktionen:\n" +"Automatisch umbenennen: Konfliktdateien werden umbenannt.\n" +"Automatisch überschreiben: Konfliktdateien werden überschrieben.\n" +"Automatisch überspringen: Konfliktdateien werden übersprungen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rename automatically" msgctxt "@action:button" msgid "Rename Automatically" msgstr "Automatisch umbenennen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Overwrite automatically" msgctxt "@action:button" msgid "Overwrite Automatically" msgstr "Automatisch überschreiben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:343 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Skip automatically" msgctxt "@action:button" msgid "Skip Automatically" @@ -32140,12 +32161,12 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database." msgctxt "@info" msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database. Note: this dialog can appear automatically if a previous scan of collections have not been fully completed." -msgstr "Dies zeigt den Fortschritt der Untersuchung an. Während der Untersuchung werden alle Dateien unterhalb des Basisordners in die Datenbank aufgenommen." +msgstr "Dies zeigt den Fortschritt der Erfassung an. Dabei werden alle Dateien unterhalb des Basisordners in die Datenbank aufgenommen. Hinweis: dieser Dialog erscheint automatisch, wenn eine vorherige Erfassung der Sammlungen nicht vollständig durchgeführt worden ist." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:263 @@ -32207,7 +32228,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:225 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" -msgstr "Typ der Datenbank oder der Speicherort müssen verschieden sein!" +msgstr "Typ der Datenbank oder der Speicherort müssen verschieden sein." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:232 @@ -32255,7 +32276,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Mysql Internal" -msgstr "Mysql-Internal" +msgstr "Mysql intern" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:66 @@ -32277,17 +32298,17 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:80 #, kde-format msgid "

MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

" -msgstr "

MySQL-Internal ist geeignet als lokale Datenbank für große Sammlungen. Sie wird empfohlen für lokale Sammlungen mit mehr als 100.000 Einträgen.

" +msgstr "

MySQL intern ist geeignet als lokale Datenbank für große Sammlungen. Sie wird empfohlen für lokale Sammlungen mit mehr als 100.000 Einträgen.

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:85 #, kde-format msgid "

MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

" -msgstr "

MySQL Server ist die zuverlässige Lösung für entfernte und gemeinsam verwendete Datenbanken. Sie ist sehr leistungsfähig beim Verwalten von Sammlungen mit mehr als 100.000 Einträgen.

" +msgstr "

MySQL-Server ist die zuverlässigere Lösung insbesondere für entfernte und gemeinsam verwendete Datenbanken. Sie ist sehr leistungsfähig beim Verwalten von Sammlungen mit mehr als 100.000 Einträgen.

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.
" #| "Write access is required to be able to edit image properties.

" @@ -32301,28 +32322,31 @@ "

Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use network storage media.

" "

" msgstr "" -"

Legen Sie hier den Ordner fest, in dem die digiKam-Datenbank gespeichert wird. Diese umfasst die Eigenschaften aller Sammlungen und Alben, die komprimierten Vorschaubilder ebenso wie die Metadaten der Gesichtererkennung. Es werden Schreibrechte benötigt, damit Sie die Bildeigenschaften bearbeiten können.

" -"

Dies ist das Herzstück von digiKam. Sie sollte deshalb auf einem schnellen Datenträger (z.B. SSD) abgelegt sein.

" -"

Hinweis: Entfernte Dateisysteme, wie z.B. NFS, können hierfür nicht verwendet werden.

" +"

Legen Sie hier den Ordner fest, in dem die digiKam-Datenbankdateien gespeichert werden. Es gibt vier Datenbanken: für die Eigenschaften aller Sammlungen, für die komprimiertern Vorschaubilder, für die Gesichtserkennungsdaten und für Ähnlichkeits-Fingerabdrücke.
" +"Es werden Schreibrechte benötigt, damit Sie die Bildeigenschaften bearbeiten können.

" +"

Die Datenbanken gehören zum Kern von digiKam. Sie sollte deshalb auf einem schnellen Datenträger (z.B. SSD oder NVMe) abgelegt sein, die genügend Speicherplatz bieten, vor allem für die Vorschau-Datenbank.

" +"

Hinweis: Entfernte Dateisysteme, wie z.B. NFS, können hierfür nicht verwendet werden. Für eine bessere Leistung wird außerdem von der Verwendung von Netzlaufwerken abgeraten.

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add information from the database" msgid "Enable WAL mode for the databases" -msgstr "Informationen aus der Datenbank hinzufügen" +msgstr "WAL-Modus für Datenbanken aktivieren" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:114 #, kde-format msgid "The WAL (Write-Ahead Log) mode is significantly faster in most scenarios on supported systems." msgstr "" +"Der WAL-Modus (Write-Ahead-Log) bieten auf unterstützten System in den meisten Szenarien deutlich mehr Geschwindigkeit." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Write-Ahead Log is a mode to use a roll-forward journal that records transactions that have been committed but not yet applied to the databases. It uses an auxiliary journalized file to host structures for recovery transactions during a crash. The changes are first recorded in the log, before the changes are written to the database. This made database requests atomic and robust in extensive and critical use cases." msgstr "" +"Write-Ahead-Logging ist ein Modus, der in einem Journal alle Transaktionen aufzeichnet, die zwar gespeichert, aber noch nicht in die Datenbank übernommen worden sind. Er nutzt eine Hilfsdatei, in der Strukturen mit Wiederherstellungstransaktionen für den Fall eines Absturzes gespeichert werden. Änderungen werden zuerst in der Logdatei gespeichert bevor sie in die Datenbankdatie geschrieben werden. Dadurch werden Datenbankabfragen atomar und robust in extremen und kritischen Nutzungsszenarien." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:131 @@ -32347,11 +32371,11 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Set the host computer name" -msgstr "Den Rechnernamen einstellen" +msgstr "Den Rechnernamen hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This is the computer name running MySQL server.\n" #| "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" @@ -32375,15 +32399,17 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Set the database connection options" -msgstr "Optionen der Datenbankverbindung" +msgstr "Optionen der Datenbankverbindung hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." -msgstr "Nur für fortgeschrittene Benutzer" +msgstr "" +"Geben Sie die Verbindungsoptionen für den MySQL-Server an.\n" +"Nur für fortgeschrittene Benutzer" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:196 @@ -32395,11 +32421,11 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Set the database account name" -msgstr "Name des Benutzer-Kontos" +msgstr "Namen des Benutzer-Kontos hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Set the MySQL server account name used\n" #| "by digiKam to be connected to the server.\n" @@ -32410,8 +32436,8 @@ "This account must be available on the remote\n" "MySQL server when database have been created." msgstr "" -"Name des Benutzer-Kontos beim MySQL-Server, den\n" -"digiKam zur Anmeldung verwendet.\n" +"Name des Benutzer-Kontos, den digiKam für\n" +"die Anmeldung am MySQL-Server verwendet.\n" "Dieses Konto muss beim MySQL-Server nach dem Erzeugen der Datenbank eingerichtet sein." #. +> trunk5 @@ -32422,8 +32448,8 @@ "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" -"Passwort für das Benutzer-Konto beim MySQL-Server, das\n" -"digiKam für die Anmeldung verwendet.\n" +"Passwort für das Benutzer-Konto, das digiKam für\n" +"die Anmeldung am MySQL-Server verwendet.\n" "Sie können das Feld leer lassen und ein Konto ohne Passwort verwenden." #. +> trunk5 @@ -32439,7 +32465,7 @@ "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" -"IP-Port für den Rechner auf dem der MySQL-Server läuft.\n" +"Der Port für den Rechner, auf dem der MySQL-Server läuft.\n" "Standardmäßig wird Port 3306 verwendet" #. +> trunk5 @@ -32464,7 +32490,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Set the core database name" -msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Hauptdatenbank" +msgstr "Den Namen der Hauptdatenbank hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:230 @@ -32481,18 +32507,18 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:584 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" -msgstr "Name der Datenbank für Vorschaubilder" +msgstr "Name der Datenbank für Vorschaubilder:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set the thumbnails database name" msgid "Set the thumbnails database name or folder" -msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Datenbank für die Vorschaubilder" +msgstr "Den Namen oder Ordner der Datenbank für die Vorschaubilder hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" #| "image thumbs with wavelets compression images.\n" @@ -32505,10 +32531,11 @@ "especially if you have huge collections.\n" "Choose a local folder to use a SQLite database." msgstr "" -"Die Datenbank für Vorschaubilder wird von digiKam verwendet, \n" -"um Vorschaubilder mit einer Wavelet-Komprimierung zu speichern .\n" +"Die Datenbank für Vorschaubilder wird von digiKam verwendet,\n" +"um Vorschaubilder mit einer Wavelet-Komprimierung zu speichern.\n" "Die Datenbank benötigt rasch sehr viel Speicherplatz,\n" -"besonders für große Sammlungen." +"besonders für große Sammlungen.\n" +"Wählen Sie für SQLite einen lokalen Ordner." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:245 @@ -32520,7 +32547,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:247 #, kde-format msgid "Set the face database name" -msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Datenbank zur Gesichtserkennung" +msgstr "Den Namen der Datenbank zur Gesichtserkennung hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:248 @@ -32533,7 +32560,7 @@ msgstr "" "Die Gesichtserkennungs-Datenbank wird von digiKam verwendet,\n" "um Histogramme zu speichern, die dem Prozess\n" -"„Gesichter entdecken“ zugeordnet sind.\n" +"„Gesichter entdecken“ dienen.\n" "Sie benötigt rasch sehr viel Speicherplatz, besonders bei\n" "vielen Bildern von Personen mit entdeckten und erkannten Gesichtern." @@ -32547,18 +32574,18 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:256 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" -msgstr "Wählen Sie hier den Namen der Ähnlichkeits-Datenbank" +msgstr "Den Namen der Ähnlichkeits-Datenbank hier eingeben" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search." msgid "" "The similarity database is used by digiKam to host\n" "image Haar matrix data for the similarity search." msgstr "" -"Die Ähnlichkeits-Datenbank wird von digiKam verwendet, um Haar-Matrix Daten\n" -"für die Ähnlichkeitssuche zu speichern." +"Die Ähnlichkeits-Datenbank wird von digiKam verwendet,\n" +"um Haar-Matrix-Daten für die Ähnlichkeitssuche zu speichern." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:261 @@ -32570,7 +32597,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." -msgstr "Setzt alle Einstellungen der Datenbanknamen auf die Standardwerte zurück." +msgstr "Alle Einstellungen der Datenbanknamen auf die Standardwerte zurücksetzen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:281 @@ -32591,8 +32618,8 @@ "

digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
" "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).

" msgstr "" -"

digiKam erwartet, dass die Datenbank mit einem bestimmten Benutzerkonto bereits erzeugt wurde. Das Konto digikam benötigt uneingeschränkten Zugriff auf die Datenbank.
" -"Zum Erzeugen der Datenbank können folgende SQL-Befehle verwendet werden (wobei password mit dem reellen Passwort zu ersetzen ist.

" +"

digiKam erwartet, dass die Datenbank bereits mit einem eigenen Benutzerkonto erzeugt wurde. Das Konto digikam benötigt uneingeschränkten Zugriff auf die Datenbank.
" +"Wenn die Datenbank noch nicht existiert, können folgende SQL-Befehle verwendet werden (wobei password mit dem tatsächlichen Passwort zu ersetzen ist).

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:300 @@ -32613,7 +32640,7 @@ "

# systemctl restart mysqld

" "

# mysql -u root

" "

...

" -"

Geben Sie die SQL-Befehle ein, um die Datenbank mit allen Privilegien (siehe Dokumentation) zu initialisieren

" +"

Geben Sie die SQL-Befehle ein, um die Datenbank mit allen Privilegien (siehe oben) zu initialisieren

" "

...

" "

quit

" "

Hinweis: Wenn Sie eine sehr große Sammlung haben, sollten Sie den MySQL-Server folgendermaßen starten: mysql --max_allowed_packet=128M oder die entsprechende Einstellung in der Datei my.ini bzw. ~/.my.cnf ändern

" @@ -32640,10 +32667,10 @@ "

Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format PGF.

" "

The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in Requirements tab for details.

" msgstr "" -"

Verwenden Sie folgende Konfiguration für die Verbindung zu einem entfernten MySQL-Datenbank-Server (oder auch MariaDB) in einem Netzwerk. Genau wie bei SQLite oder MySQL-Internal werden 3 Datenbank-Dateien auf dem Server-Rechner gespeichert: eine für alle Sammlungs-Einstellungen, eine für die komprimierten Vorschaubilder und eine zum Speichern der Gesichtserkennungs-Metadaten.

" -"

Im Unterschied zu SQLite oder MySQL-Internal können Sie zur Vereinfachung Ihrer Sicherungen die Namen der Datenbank-Dateien wählen.

" -"

Diese Datenbank-Dateien sind das Herzstück von digiKam. Um Leistungseinschränkungen vorzubeugen, sorgen Sie für eine schnelle Verbindung zum Server-Rechner. Auch wird empfohlen, die Datenbank auf einem schnellen Speichermedium mit genügend freiem Speicherplatz wie SSD zu speichern, insbesondere für die Datenbank der komprimierten Vorschaubilder PGF.

" -"

Die Datenbank muss zuvor von einem Administrator auf dem Server-Rechner eingerichtet worden sein. Schauen Sie im Reiter Voraussetzungen nach Details.

" +"

Verwenden Sie folgende Konfiguration für die Verbindung zu einem entfernten MySQL-Datenbank-Server (oder auch MariaDB) in einem Netzwerk. Genau wie bei SQLite oder internem MySQL werden drei Datenbanken auf dem Server-Rechner gespeichert: eine für alle Sammlungs-Einstellungen, eine für die komprimierten Vorschaubilder und eine zum Speichern der Gesichtserkennungs-Metadaten.

" +"

Im Unterschied zu SQLite oder internem MySQL können Sie zur Vereinfachung Ihrer Sicherungen die Namen der Datenbanken selber wählen.

" +"

Datenbanken sind das Herzstück von digiKam. Um Leistungseinschränkungen vorzubeugen, sorgen Sie für eine schnelle Verbindung zum Server-Rechner. Auch wird empfohlen, die Datenbank auf einem schnellen Speichermedium mit genügend freiem Speicherplatz wie einer SSD zu speichern, insbesondere für die Datenbank der Vorschaubilder, selbst wenn diese im per Wavelet ins PGF-Format komprimiert werden.

" +"

Die Datenbank muss zuvor von einem Administrator auf dem Server eingerichtet worden sein. Schauen Sie im Reiter Voraussetzungen nach Details.

" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:353 @@ -32653,16 +32680,16 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:580 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Thumbs Db Name:" msgid "Thumbs Db Folder:" -msgstr "Name der Datenbank für Vorschaubilder" +msgstr "Order für Vorschaudatenbank:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:594 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:599 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:852 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Database Connection Test" msgctxt "@title:window" msgid "Database Connection Test" @@ -32694,7 +32721,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:615 #, kde-format msgid "The server user name is empty" -msgstr "Der Benutzername des Servers ist leer" +msgstr "Der Benutzername zum Server ist leer" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:626 @@ -32724,11 +32751,11 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." -msgstr "Als Pfad wurde in der Kommandozeile angegeben (--database-directory)." +msgstr "Der Pfad wurde als Kommandozeilenoption (--database-directory) angegeben." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:843 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Database Configuration" msgctxt "@title:window" msgid "Database Configuration" @@ -32743,7 +32770,7 @@ "
" "Please check your configuration." msgstr "" -"Die Namen der Datenbank-Dateien sind fehlerhaft. Die Fehlermeldung lautet
" +"Die Namen der Datenbanken sind fehlerhaft. Die Fehlermeldung lautet
" "

%1

" "
" "Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration." @@ -32757,7 +32784,7 @@ "
" "Please check your configuration." msgstr "" -"Beim Verbindungstest zur Datenbank trat folgender Fehler auf:
" +"Beim Verbindungstest zur Datenbank trat folgender Fehler auf:
" "

%1

" "
" "Überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration." @@ -32770,7 +32797,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:881 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create Database Folder?" msgctxt "@title:window" msgid "Create Database Folder?" @@ -32790,11 +32817,11 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create Database Folder Failed" msgctxt "@title:window" msgid "Create Database Folder Failed" -msgstr "Das Erstellen des Datenbank-Ordners ist fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Datenbank-Ordners fehlgeschlagen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:894 @@ -32810,7 +32837,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:919 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Database Write Access" msgctxt "@title:window" msgid "No Database Write Access" @@ -32830,7 +32857,7 @@ #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Database Statistics" msgctxt "@title:window" msgid "Database Statistics" @@ -32882,7 +32909,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:87 #, kde-format msgid "Database internal server" -msgstr "Interner Datenbank-Server:" +msgstr "Interner Datenbank-Server" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:87 @@ -32956,7 +32983,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/mysqladminbinary.cpp:34 #, kde-format msgid "This binary file is used to manage a dedicated instance of MariaDB server." -msgstr "Dieses Programm verwaltet eine bestimmte Instanz des MariaDB-Servers." +msgstr "Dieses Programm verwaltet eine dedizierte Instanz des MariaDB-Servers." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:34 @@ -32968,7 +32995,7 @@ #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:34 #, kde-format msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." -msgstr "Dieses Programm startet eine bestimmte Instanz des MariaDB-Servers." +msgstr "Dieses Programm startet eine dedizierte Instanz des MariaDB-Servers." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:177