Index: docs_kdenlive_org_index.po =================================================================== --- docs_kdenlive_org_index.po +++ docs_kdenlive_org_index.po @@ -1,16 +1,17 @@ # German translations for Kdenlive Manual package. # Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package. +# # Frederik Schwarzer , 2022. -# # Automatically generated, 2022. +# Eugen Mohr , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-24 12:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-08 01:35+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:03+0100\n" +"Last-Translator: Eugen Mohr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,37 +18,37 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:1 msgid "The Kdenlive User Manual" -msgstr "" +msgstr "Das Kdenlive Benutzerhandbuch" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:1 msgid "KDE, Kdenlive, documentation, user manual, video editor, open source, free, help, learn" -msgstr "" +msgstr "KDE, Kdenlive, Dokumentation, Benutzerhandbuch, Video Editor, Open Source, frei, Hilfe, lernen" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:15 msgid "Kdenlive Manual" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive Handbuch" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:17 msgid "Welcome to the manual for `kdenlive `_, the free and open source video editor." -msgstr "" +msgstr "Wilkommen im Handbuch für `Kdenlive `_, einem kostenlosen und Open-Source-Videoschnittprogramm." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:19 msgid "The current Kdenlive version you get `here `_ ." -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle Kdenlive-Version finden sie `hier `_ ." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:21 msgid "You can download this manual as an `EPUB `_." -msgstr "" +msgstr "Sie können dieses Handbuch als `EPUB `_ herunterladen." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:25 @@ -72,7 +73,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:43 msgid "Basic workflow with a video example." -msgstr "" +msgstr "Grundlegender Arbeitsablauf mit einem Videobeispiel." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:47 @@ -82,7 +83,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:52 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Benutzeroberfläche" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:58 @@ -92,7 +93,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:59 msgid "Introduction to Kdenlive's window system and widgets" -msgstr "" +msgstr "Einführung in das Fenstersystem und die Widgets von Kdenlive" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:63 @@ -102,7 +103,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:64 msgid "Setting the correct project values" -msgstr "" +msgstr "Einstellen der korrekten Projektwerte" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:69 @@ -137,7 +138,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:80 msgid "Improve your workflow by using the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Verbessern Sie Ihren Arbeitsablauf mithilfe der Tastatur" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:85 @@ -147,7 +148,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:95 msgid "Load files into Kdenlive and be prepared" -msgstr "" +msgstr "Dateien in Kdenlive laden und bereit sein" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:96 @@ -157,12 +158,12 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:97 msgid "Starting video editing" -msgstr "" +msgstr "Mit der Videobearbeitung beginnen" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:105 msgid "Start editing in the Timeline" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitung in der Zetileiste beginnen" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:106 @@ -172,16 +173,16 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:107 msgid "See how the time line and the monitors are working" -msgstr "" +msgstr "Wie die Zeitleiste und die Monitore funktionieren" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:115 msgid "Add video and audio effects and compositions." -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie Video-, Audio- und Übergangs-Effekte hinzu." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:117 -msgid "Create Titles and Subtitles and use Speech to Text." +msgid "Erstellen Sie Titel und Untertitel und verwenden Sie Sprache-in-Text." msgstr "" #. +> trunk5 @@ -192,7 +193,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:119 msgid "Make color correction." -msgstr "" +msgstr "Farbkorrektur durchführen." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:126 @@ -202,17 +203,17 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:127 msgid "Render out your final video for distributing." -msgstr "" +msgstr "Rendern Sie Ihr endgültiges Video für die Veröffentlichung." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:132 msgid "Troubleshooting, Glossary, Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung, Glossar, Mitmachen" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:139 msgid "Solving specific :ref:`windows_issues`" -msgstr "" +msgstr "Lösung spezifischer :ref:`Windows-Probleme `" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:140 @@ -222,7 +223,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:141 msgid "General problem solving" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Problemlösungen" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:145 @@ -232,7 +233,7 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:146 msgid "How to file a bug." -msgstr "" +msgstr "Wie man Fehler meldet." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:150 @@ -242,14 +243,14 @@ #. +> trunk5 #: ../../index.rst:151 msgid "References and further information." -msgstr "" +msgstr "Referenzen und weitere Informationen." #. +> trunk5 #: ../../index.rst:156 msgid "`Get Involved `__" -msgstr "" +msgstr "Mitmachen `__" #. +> trunk5 #: ../../index.rst:157 msgid "Contribute to this Manual." -msgstr "" +msgstr "Zu diesem Handbuch beitragen."