Index: docs_kdenlive_org_index.po
===================================================================
--- docs_kdenlive_org_index.po
+++ docs_kdenlive_org_index.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# German translations for Kdenlive Manual package.
# Copyright (C) licensed under the Creative Commons License SA 4.0 unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Kdenlive Manual package.
+#
# Frederik Schwarzer , 2022.
-#
# Automatically generated, 2022.
+# Eugen Mohr , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kdenlive Manual \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-08 01:35+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:03+0100\n"
+"Last-Translator: Eugen Mohr \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,37 +18,37 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid "The Kdenlive User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Das Kdenlive Benutzerhandbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:1
msgid "KDE, Kdenlive, documentation, user manual, video editor, open source, free, help, learn"
-msgstr ""
+msgstr "KDE, Kdenlive, Dokumentation, Benutzerhandbuch, Video Editor, Open Source, frei, Hilfe, lernen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:15
msgid "Kdenlive Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive Handbuch"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:17
msgid "Welcome to the manual for `kdenlive `_, the free and open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "Wilkommen im Handbuch für `Kdenlive `_, einem kostenlosen und Open-Source-Videoschnittprogramm."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:19
msgid "The current Kdenlive version you get `here `_ ."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Kdenlive-Version finden sie `hier `_ ."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:21
msgid "You can download this manual as an `EPUB `_."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können dieses Handbuch als `EPUB `_ herunterladen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:25
@@ -72,7 +73,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:43
msgid "Basic workflow with a video example."
-msgstr ""
+msgstr "Grundlegender Arbeitsablauf mit einem Videobeispiel."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:47
@@ -82,7 +83,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:52
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzeroberfläche"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:58
@@ -92,7 +93,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:59
msgid "Introduction to Kdenlive's window system and widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in das Fenstersystem und die Widgets von Kdenlive"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:63
@@ -102,7 +103,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:64
msgid "Setting the correct project values"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der korrekten Projektwerte"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:69
@@ -137,7 +138,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:80
msgid "Improve your workflow by using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Verbessern Sie Ihren Arbeitsablauf mithilfe der Tastatur"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:85
@@ -147,7 +148,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:95
msgid "Load files into Kdenlive and be prepared"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien in Kdenlive laden und bereit sein"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:96
@@ -157,12 +158,12 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:97
msgid "Starting video editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mit der Videobearbeitung beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:105
msgid "Start editing in the Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitung in der Zetileiste beginnen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:106
@@ -172,16 +173,16 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:107
msgid "See how the time line and the monitors are working"
-msgstr ""
+msgstr "Wie die Zeitleiste und die Monitore funktionieren"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:115
msgid "Add video and audio effects and compositions."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie Video-, Audio- und Übergangs-Effekte hinzu."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:117
-msgid "Create Titles and Subtitles and use Speech to Text."
+msgid "Erstellen Sie Titel und Untertitel und verwenden Sie Sprache-in-Text."
msgstr ""
#. +> trunk5
@@ -192,7 +193,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:119
msgid "Make color correction."
-msgstr ""
+msgstr "Farbkorrektur durchführen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:126
@@ -202,17 +203,17 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:127
msgid "Render out your final video for distributing."
-msgstr ""
+msgstr "Rendern Sie Ihr endgültiges Video für die Veröffentlichung."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:132
msgid "Troubleshooting, Glossary, Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehebung, Glossar, Mitmachen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:139
msgid "Solving specific :ref:`windows_issues`"
-msgstr ""
+msgstr "Lösung spezifischer :ref:`Windows-Probleme `"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:140
@@ -222,7 +223,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:141
msgid "General problem solving"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Problemlösungen"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:145
@@ -232,7 +233,7 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:146
msgid "How to file a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Wie man Fehler meldet."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:150
@@ -242,14 +243,14 @@
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:151
msgid "References and further information."
-msgstr ""
+msgstr "Referenzen und weitere Informationen."
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:156
msgid "`Get Involved `__"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmachen `__"
#. +> trunk5
#: ../../index.rst:157
msgid "Contribute to this Manual."
-msgstr ""
+msgstr "Zu diesem Handbuch beitragen."