Index: messages/neochat/neochat._desktop_.po =================================================================== --- messages/neochat/neochat._desktop_.po +++ messages/neochat/neochat._desktop_.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Alois Spitzbart , 2020. # Burkhard Lück , 2021. # Frederik Schwarzer , 2022. +# Frank Steinmetzger , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-28 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 10:15+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-21 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #. +> trunk5 #: org.kde.neochat.desktop:5 src/neochat.notifyrc:3 @@ -51,7 +52,7 @@ #: src/neochat.notifyrc:111 msgctxt "Comment" msgid "There is a new message" -msgstr "Es ist eine neue Nachricht vorhanden" +msgstr "Es gibt eine neue Nachricht" #. +> trunk5 #: src/neochat.notifyrc:148 @@ -70,3 +71,4 @@ msgctxt "Comment" msgid "Find rooms in NeoChat" msgstr "" +"Räume in NeoChat finden" Index: messages/neochat/neochat.po =================================================================== --- messages/neochat/neochat.po +++ messages/neochat/neochat.po @@ -1,33 +1,33 @@ # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the neochat package. +# # Alois Spitzbart , 2020, 2022. # Burkhard Lück , 2021. # Frederik Schwarzer , 2022. -# +# Frank Steinmetzger , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neochat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 10:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n" -"Last-Translator: Alois Spitzbart \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 00:52+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50 #: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100 #: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137 #: src/actionsmodel.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "Send message" msgid "" -msgstr "Nachricht senden" +msgstr "" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:31 @@ -51,17 +51,15 @@ #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:81 -#, fuzzy #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" msgid "Sends the given message colored as a rainbow" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen" +msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:101 -#, fuzzy #| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" -msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen" +msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:112 @@ -77,350 +75,357 @@ #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:138 -#, fuzzy #| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given emote" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" +msgstr "Sendet das angegebene Emote" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Sends the given message as a spoiler" msgid "Sends the given message as a notice" -msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler" +msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:157 src/actionsmodel.cpp:335 src/actionsmodel.cpp:363 #: src/actionsmodel.cpp:413 src/actionsmodel.cpp:450 src/actionsmodel.cpp:484 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgstr "" +"„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "reinvited %1 to the room" msgctxt " is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room." -msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen" +msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " is banned from this room." msgid "%1 is banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgid "You are already in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie sind bereits in dem Raum." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgctxt " is already in this room." msgid "%1 is already in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "%1 ist bereits in dem Raum." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgctxt " was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381 #: src/actionsmodel.cpp:472 msgid "" msgstr "" +"" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:185 -#, fuzzy #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Invites the user to this room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:218 src/actionsmodel.cpp:245 #: src/actionsmodel.cpp:277 #, kde-format msgctxt "'' does not look like a room id or alias." msgid "'%1' does not look like a room id or alias." msgstr "" +"„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:202 src/actionsmodel.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure room" msgctxt "Joining room ." msgid "Joining room %1." -msgstr "Raum konfigurieren" +msgstr "Beitritt zu Raum %1." +# Leider kenne ich Matrix nicht. Ist die ID dasselbe wie der Name? #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231 msgid "" msgstr "" +"" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232 -#, fuzzy #| msgid "joined the room" msgid "Joins the given room" -msgstr "hat den Raum betreten" +msgstr "Dem Raum beitreten" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "You are already in room ." msgid "You are already in room %1." msgstr "" +"Sie sind bereits in Raum %1." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:238 src/actionsmodel.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Leaving this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Der Raum wird verlassen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:253 src/actionsmodel.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Leave room" msgctxt "Leaving room ." msgid "Leaving room %1." -msgstr "Raum verlassen" +msgstr "Raum %1 wird verlassen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:256 src/actionsmodel.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room not found" msgctxt "Room not found" msgid "Room %1 not found." -msgstr "Raum nicht gefunden" +msgstr "Raum %1 nicht gefunden." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295 msgid "[]" msgstr "" +"[]" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" msgstr "" +"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben wird." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:302 src/actionsmodel.cpp:317 #, kde-format msgid "No new nickname provided, no changes will happen." msgstr "" +"Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325 msgid "" msgstr "" +"" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:311 -#, fuzzy #| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your global display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" +msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:326 -#, fuzzy #| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgid "changed their display name to %1" msgid "Changes your display name in this room" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" +msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:340 #, kde-format msgctxt " is already ignored." msgid "%1 is already ignored." msgstr "" +"%1 wird bereits ignoriert." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt " is now ignored" msgid "%1 is now ignored." msgstr "" +"%1 wird ab jetzt ignoriert." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:347 src/actionsmodel.cpp:375 #, kde-format msgctxt " is not a known user" msgid "%1 is not a known user." msgstr "" +"%1 ist kein bekannter Nutzer." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:354 -#, fuzzy #| msgid "Ignore this user" msgid "Ignores the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:369 #, kde-format msgctxt " is not ignored." msgid "%1 is not ignored." msgstr "" +"%1 wird nicht ignoriert." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:373 #, kde-format msgctxt " is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored." msgstr "" +"%1 wird nicht mehr ignoriert." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:382 -#, fuzzy #| msgid "Unignore this user" msgid "Unignores the given user" -msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" +msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:402 msgid "" msgstr "" +"" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:403 -#, fuzzy #| msgid "React to this message with a text" msgid "React to the message with the given text" -msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text" +msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgid "You are not allowed to ban users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgctxt "You are not allowed to ban from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:435 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:440 src/actionsmodel.cpp:515 msgid " []" msgstr "" +" []" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:441 -#, fuzzy #| msgid "Ignore this user" msgid "Bans the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Diesen Benutzer verbannen" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:455 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgid "You are not allowed to unban users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:466 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:473 -#, fuzzy #| msgid "Ignore this user" msgid "Removes the ban of the given user" -msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" +msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben" #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:488 #, kde-format msgid "You cannot kick yourself from the room." msgstr "" +"Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:493 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgctxt " is not in this room" msgid "%1 is not in this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgid "You are not allowed to kick users from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open NeoChat in this room" msgctxt "You are not allowed to kick from this room" msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." -msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" +msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "self-banned from the room" msgctxt " was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room." -msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" +msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen." #. +> trunk5 #: src/actionsmodel.cpp:516 -#, fuzzy #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Removes the user from the room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen" #. +> trunk5 #: src/collapsestateproxymodel.cpp:69 @@ -447,10 +452,10 @@ #. +> trunk5 #: src/controller.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgid "Encrypted Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Verschlüsselte Nachricht" #. +> trunk5 #: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392 @@ -502,9 +507,10 @@ #. +> trunk5 #: src/controller.cpp:424 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "" +"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-Schlüsselbund unter Linux" #. +> trunk5 #: src/controller.cpp:427 @@ -597,7 +603,7 @@ #. +> trunk5 #: src/emojimodel.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgid "Custom" @@ -726,14 +732,15 @@ #: src/main.cpp:162 #, kde-format msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" -msgstr "Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben vo plattformübergreifenden Programmen für Matrix" +msgstr "Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für Matrix" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:165 #, kde-format msgctxt " (built against )" msgid "%1 (built against %2)" msgstr "" +"%1 (für %2 kompiliert)" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:273 @@ -743,22 +750,22 @@ #. +> trunk5 #: src/main.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Supports appstream: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme" -msgstr "Unterstützt Appstream: Adressschema" +msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" #. +> trunk5 #: src/matriximageprovider.cpp:35 #, kde-format msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" -msgstr "Medien-ID '%1' folgt nicht dem Server/mediaId-Muster" +msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster" #. +> trunk5 #: src/matriximageprovider.cpp:90 #, kde-format msgid "Image request has been cancelled" -msgstr "Bildanfrage wurde abgebrochen" +msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen" #. +> trunk5 #: src/messageeventmodel.cpp:350 @@ -891,12 +898,13 @@ msgctxt " changed nothing" msgid "changed nothing" msgstr "" +"hat nichts geändert" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:584 #, kde-format msgid "withdrew %1's invitation" -msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt" +msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:584 @@ -914,13 +922,13 @@ #: src/neochatroom.cpp:588 #, kde-format msgid "self-unbanned" -msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben" +msgstr "hat die eigene Verbannung aufgehoben" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:591 #, kde-format msgid "has put %1 out of the room: %2" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt" +msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:592 @@ -930,16 +938,16 @@ #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" +msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:598 #, kde-format msgid "banned %1 from the room: %2" -msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" +msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt: %2" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:601 @@ -957,7 +965,7 @@ #: src/neochatroom.cpp:607 #, kde-format msgid "made something unknown" -msgstr "hat etwas unbekanntes getan" +msgstr "hat etwas Unbekanntes getan" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:610 @@ -969,7 +977,7 @@ #: src/neochatroom.cpp:610 #, kde-format msgid "set the room main alias to: %1" -msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt" +msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:613 @@ -981,7 +989,7 @@ #: src/neochatroom.cpp:613 #, kde-format msgid "set the room name to: %1" -msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt" +msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:616 @@ -993,7 +1001,7 @@ #: src/neochatroom.cpp:616 #, kde-format msgid "set the topic to: %1" -msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt" +msgstr "hat das Thema geändert zu: %1" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:619 @@ -1025,6 +1033,7 @@ msgctxt "'power level' means permission level" msgid "changed the power levels for this room" msgstr "" +"Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:633 @@ -1037,7 +1046,7 @@ #, kde-format msgctxt "[User] added widget" msgid "added %1 widget" -msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt" +msgstr "hat %1-Element hinzugefügt" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:640 @@ -1057,13 +1066,13 @@ #: src/neochatroom.cpp:644 #, kde-format msgid "updated %1 state" -msgstr "aktualisierte %1 Zustand " +msgstr "aktualisierte %1-Zustand" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:645 #, kde-format msgid "updated %1 state for %2" -msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2" +msgstr "aktualisierte %1-Zustand für %2" #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:652 @@ -1073,10 +1082,10 @@ #. +> trunk5 #: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Password changed successfully" msgid "Report sent successfully." -msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" +msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." #. +> trunk5 #: src/notificationsmanager.cpp:64 @@ -1148,6 +1157,7 @@ #, kde-format msgid "Cancel sending Image" msgstr "" +"Bildversand abbrechen" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:82 @@ -1211,11 +1221,11 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel reply" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Antwort abbrechen" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77 @@ -1226,36 +1236,37 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Zoom in" -msgstr "Raum-Einstellungen" +msgstr "Vergrößern" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:99 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "" +"Verkleinern" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" #| msgid "Rotate left" msgid "Rotate left" msgstr "Nach links drehen" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" #| msgid "Rotate right" msgid "Rotate right" msgstr "Nach rechts drehen" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save As" msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" @@ -1271,7 +1282,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select a Homeserver" -msgstr "Wählen Sie einen Heimserver:" +msgstr "Einen Heimserver auswählen" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 @@ -1329,6 +1340,7 @@ #, kde-format msgid "Already logged in" msgstr "" +"Bereits angemeldet" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 @@ -1360,7 +1372,7 @@ #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:37 #, kde-format msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" +msgstr "Anmelden" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:26 @@ -1393,7 +1405,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" +msgstr "Anmelden" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:30 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72 @@ -1406,14 +1418,15 @@ #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:40 #, kde-format msgid "Complete the authentication steps in your browser" -msgstr "Vervollständigen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser" +msgstr "Schließen Sie die Authentifizierung in Ihrem Browser ab" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:124 #, kde-format msgid "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this device." msgstr "" +"Diese Nachricht ist verschlüsselt und der Absender hat den Schlüssel nicht mit diesem Gerät geteilt." #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:57 @@ -1451,14 +1464,17 @@ msgid "Based on votes by %1 user" msgid_plural "Based on votes by %1 users" msgstr[0] "" +"Basierend auf der Stimme von %1 Nutzer" msgstr[1] "" +"Basierend auf Stimmen von %1 Nutzern" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48 #, kde-format msgctxt "as in 'this vote has ended'" msgid "(Ended)" msgstr "" +"(Beendet)" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53 @@ -1473,8 +1489,8 @@ msgctxt "%1 is the number of other users" msgid " and %1 other" msgid_plural " and %1 others" -msgstr[0] "und %1 weiterer" -msgstr[1] "und %1 weitere" +msgstr[0] " und %1 weiterer" +msgstr[1] " und %1 weitere" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62 @@ -1506,7 +1522,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add an account" msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" @@ -1516,10 +1532,11 @@ #, kde-format msgid "Log in to an existing account" msgstr "" +"Mit bestehendem Konto anmelden" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Login" msgctxt "@title:window" msgid "Login" @@ -1533,17 +1550,18 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgid "Account detail" msgid "Account editor" -msgstr "Kontodetail" +msgstr "Kontodetails" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:174 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "" +"Benutzer wechseln" #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:186 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:42 @@ -1560,24 +1578,25 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Component/UserInfo.qml:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Open Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen öffnen" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "Activate Encryption" -msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert" +msgstr "Verschlüsselung aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20 #, kde-format msgid "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." msgstr "" +"Die Verschlüsselung kann nach der Aktivierung nicht wieder deaktiviert werden." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30 @@ -1596,12 +1615,14 @@ #, kde-format msgid "Sign out" msgstr "" +"Abmelden" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" +"Möchten Sie sich wirklich abmelden?" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250 @@ -1633,55 +1654,63 @@ #, kde-format msgid "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." msgstr "" +"Bestätigen Sie, dass die folgenden Emoji auf beiden Geräten in derselben Reihenfolge angezeigt werden." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39 #, kde-format msgid "They match" msgstr "" +"Sie stimmen überein" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45 #, kde-format msgid "They don't match" msgstr "" +"Sie stimmen nicht überein" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Session Verification" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Sitzungsverifizierung" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36 #, kde-format msgid "Waiting for device to accept verification." msgstr "" +"Es wird auf die Annahme der Sitzungsverifizierung durch das Gerät gewartet." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Incoming key verification request from device **%1**" msgstr "" +"Eintreffende Anfrage zur Schlüsselverifizierung von Gerät **%1**" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Waiting for other party to verify." msgstr "" +"Warten auf Verifizierung durch Gegenseite." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54 #, kde-format msgid "Compare a set of emoji on both devices" msgstr "" +"Eine Reihe von Emoji auf beiden Geräten vergleichen" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62 #, kde-format msgid "Successfully verified device **%1**" msgstr "" +"Gerät **%1** erfolgreich verifiziert" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73 @@ -1692,149 +1721,172 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Timeline:" msgid "Decline" -msgstr "Zeitleiste:" +msgstr "Ablehnen" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21 #, kde-format msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde aus einem unbekannten Grund abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23 #, kde-format msgid "The session verification timed out." msgstr "" +"Zeitüberschreitung während der Sitzungsverifizierung." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25 #, kde-format msgid "The session verification timed out for remote party." msgstr "" +"Zeitüberschreitung auf der Gegenseite während der Sitzungsverifizierung." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27 #, kde-format msgid "You canceled the session verification." msgstr "" +"Sie haben die Sitzungsverifizierung abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification." msgstr "" +"Die Gegenseite hat die Sitzungsverifizierung abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because we received an unexpected message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine unerwartete Nachricht empfangen worden ist." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because it received an unexpected message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine unerwartete Nachricht empfangen worden ist." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because it received a message for an unknown session." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie eine Nachricht zu einer unbekannten Sitzung empfangen hat." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because it received a message for an unknown session." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie eine Nachricht zu einer unbekannten Sitzung empfangen hat." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle this verification method." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil NeoChat diese Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because it is unable to handle this verification method." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie diese Verifizierungsmethode nicht verarbeiten kann." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht korrekt sind." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because the keys are incorrect." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die Schlüssel nicht korrekt sind." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil sie einen unerwarteten Benutzer verifiziert." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because it verifies an unexpected user." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil sie einen unerwarteten Benutzer verifiziert." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because we received an invalid message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil eine ungültige Nachricht empfangen worden ist." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because it received an invalid message." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil eine ungültige Nachricht empfangen worden ist." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57 #, kde-format msgid "The session was accepted on a different device" msgstr "" +"Die Sitzung wurde auf einem anderen Gerät akzeptiert" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines falschen Schlüssels abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because of a mismatched key." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite wegen eines falschen Schlüssels abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63 #, kde-format msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde abgebrochen, weil die Schlüssel nicht übereinstimmen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65 #, kde-format msgid "The remote party canceled the session verification because the keys do not match." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde von der Gegenseite abgebrochen, weil die Schlüssel nicht übereinstimmen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67 #, kde-format msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgstr "" +"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/OpenFileDialog.qml:12 @@ -1889,18 +1941,18 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:140 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Messages" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachrichten löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:155 @@ -1960,11 +2012,11 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/main.qml:400 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Session Verification" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Sitzungsverifizierung" #. +> trunk5 #: src/qml/main.qml:410 @@ -2152,7 +2204,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open in new window" msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" @@ -2195,53 +2247,57 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy address to clipboard" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Address to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notification State" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungsstatus" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:68 #, kde-format msgid "Follow Global Setting" msgstr "" +"Globale Einstellung befolgen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:79 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:40 #, kde-format msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgid "All" msgstr "" +"Alle" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:90 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:48 #, kde-format msgctxt "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set keyword'" msgid "@Mentions and Keywords" msgstr "" +"@Erwähnungen und Schlüsselwörter" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:101 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:56 #, kde-format msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgid "Off" msgstr "" +"Aus" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Room Settings" msgstr "Raum-Einstellungen" @@ -2279,19 +2335,20 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Space Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Space-Einstellungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #, kde-format msgctxt "'Space' is a matrix space" msgid "Leave Space" msgstr "" +"Space verlassen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16 @@ -2345,11 +2402,11 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Remove Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69 @@ -2359,15 +2416,16 @@ msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" msgid "Report" msgstr "" +"Melden" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgctxt "@title" msgid "Report Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht melden" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78 @@ -2414,62 +2472,65 @@ #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Source" msgid "Event Source" -msgstr "Quelltext anzeigen" +msgstr "Ereignis-Quelltext" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgid "Remove Messages" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachrichten löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgid "Remove Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 #, kde-format msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "" +"Grund für die Löschung der letzten Nachrichten des Nutzers" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22 #, kde-format msgid "Reason for removing this message" msgstr "" +"Grund für die Löschung der Nachricht" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Message" msgid "Report Message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht melden" #. +> trunk5 #: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20 #, kde-format msgid "Reason for reporting this message" msgstr "" +"Grund für das Melden der Nachricht" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "%1 is the room name" #| msgid "Room Settings - %1" msgid "Room State - %1" -msgstr "Raum-Einstellungen - %1" +msgstr "Raum-Zustand – %1" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36 @@ -2579,56 +2640,64 @@ #, kde-format msgid "Add New Server" msgstr "" +"Neuen Server hinzufügen" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Homeserver:" msgid "Home Server" -msgstr "Heimserver:" +msgstr "Heimserver" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add new server" msgstr "" +"Neuen Server hinzufügen" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add server" msgstr "" +"Server hinzufügen" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Valid server entered" msgstr "" +"Gültiger Server eingegeben" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "This server cannot be resolved or has already been added" msgstr "" +"Der Server kann nicht aufgelöst werden oder ist bereits hinzugefügt worden" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "The entered text is not a valid url" msgstr "" +"Der eingegebene Text ist keine gültige URL" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:127 #, kde-format msgid "Enter server url e.g. kde.org" msgstr "" +"Server-URL eingeben, z. B. kde.org" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:135 #, kde-format msgid "Server URL" msgstr "" +"Server-URL" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:227 @@ -2642,6 +2711,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Show All Rooms" msgstr "" +"Alle Räume anzeigen" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/RoomListPage.qml:116 @@ -2742,6 +2812,7 @@ #, kde-format msgid "This message was sent from a verified device" msgstr "" +"Diese Nachricht wurde von einem verifizierten Gerät gesendet" #. +> trunk5 #: src/qml/Page/RoomPage.qml:517 @@ -2765,26 +2836,28 @@ #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #, kde-format msgid "Room information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Raum-Informationen" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #, kde-format msgid "Open developer tools" msgstr "" +"Entwicklungswerkzeuge öffnen" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #, kde-format msgid "Developer Tools" msgstr "" +"Entwicklungswerkzeuge" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Invite user to room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:138 @@ -2803,6 +2876,7 @@ #, kde-format msgid "Enable encryption" msgstr "" +"Verschlüsselung aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:172 @@ -2820,7 +2894,7 @@ #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:224 #, kde-format msgid "No Canonical Alias" -msgstr "Kein anerkannter Alias" +msgstr "Keine Hauptadresse" #. +> trunk5 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231 @@ -2887,17 +2961,17 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room information" msgid "Room Information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Raum-Informationen" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:50 @@ -2935,10 +3009,10 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Canonical Alias" msgid "No canonical alias set" -msgstr "Kein anerkannter Alias" +msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:146 @@ -2963,11 +3037,11 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:203 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:245 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Add word" msgid "Add keyword" -msgstr "Wort hinzufügen" +msgstr "Schlüsselwort hinzufügen" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:226 @@ -2977,7 +3051,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "See older messages..." msgid "See older messages…" msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..." @@ -2990,32 +3064,33 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:245 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "See new room..." msgid "See new room…" msgstr "Siehe neuen Raum ..." #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Room notifications setting" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:32 #, kde-format msgid "Follow global setting" msgstr "" +"Globale Einstellung befolgen" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Access:" msgctxt "@option:check" msgid "Access" -msgstr "Zugriff:" +msgstr "Zugang" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:33 @@ -3036,18 +3111,21 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Space members" msgstr "" +"Space-Mitglieder" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44 src/qml/RoomSettings/Security.qml:46 #, kde-format msgid "Anyone in a space can find and join." msgstr "" +"Jeder im Space kann den Raum finden und betreten." #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:45 #, kde-format msgid "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." msgstr "" +"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese Einstellung zu aktivieren." #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 @@ -3062,6 +3140,7 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Anyone can find and join." msgstr "" +"Jeder kann den Raum finden und betreten." #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71 @@ -3086,11 +3165,11 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Members" msgctxt "@option:check" msgid "Members only" -msgstr "Mitglieder" +msgstr "Nur Mitglieder" #. +> trunk5 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84 @@ -3137,7 +3216,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/About.qml:11 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "About NeoChat" msgctxt "@title:window" msgid "About NeoChat" @@ -3151,16 +3230,17 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room information" msgid "User information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Nutzer-Informationen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73 #, kde-format msgid "Remove current avatar" msgstr "" +"Aktuellen Avatar löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88 @@ -3176,7 +3256,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:130 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Password" msgid "Password" @@ -3187,6 +3267,7 @@ #, kde-format msgid "Your server doesn't support changing your password" msgstr "" +"Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht." #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138 @@ -3208,7 +3289,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords don't match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" @@ -3221,17 +3302,17 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room information" msgid "Server Information" -msgstr "Informationen zum Raum" +msgstr "Server-Informationen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Homeserver:" msgid "Homeserver url" -msgstr "Heimserver:" +msgstr "Heimserver-URL:" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26 @@ -3260,18 +3341,18 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Appearance" msgctxt "@title:window" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "General" msgid "General theme" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Allgemeines Design" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 @@ -3287,7 +3368,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Fancy Effects" msgid "Show fancy effects in chat" msgstr "Ausgefallene Effekte anzeigen" @@ -3300,16 +3381,17 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Transparency:" msgid "Transparency" -msgstr "Transparenz:" +msgstr "Transparenz" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:271 #, kde-format msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgstr "" +"Nur verfügbar, wenn „Transparente Chat-Seite“ aktiviert ist." #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:284 @@ -3322,23 +3404,25 @@ #, kde-format msgid "Show links preview in the chat messages" msgstr "" +"Vorschau von Verknüpfungen in Chat-Nachrichten anzeigen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:314 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show User Avatar" msgid "Show Avatar" -msgstr "Benutzer-Avatar anzeigen" +msgstr "Avatar anzeigen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318 #, kde-format msgid "In chat" msgstr "" +"Im Chat" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "In Sidebar" msgid "In sidebar" msgstr "In der Seitenleiste" @@ -3358,10 +3442,10 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit device name" msgid "New device name" -msgstr "Gerätename bearbeiten" +msgstr "Neuer Gerätename" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95 @@ -3383,14 +3467,14 @@ #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117 #, kde-format msgid "Edit device name" -msgstr "Gerätename bearbeiten" +msgstr "Gerätenamen bearbeiten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit device" msgid "Verify device" -msgstr "Gerät bearbeiten" +msgstr "Gerät verifizieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:146 @@ -3418,7 +3502,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom Emoji" msgctxt "@title:window" msgid "Custom Emojis" @@ -3429,12 +3513,13 @@ #, kde-format msgid "No custom inline stickers found" msgstr "" +"Keine benutzerdefinierten Sticker gefunden" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:72 #, kde-format msgid "new_emoji_name_here" -msgstr "Geben Sie den Namen für das neue Emoji ein" +msgstr "neuen_Emojinamen_hier_eingeben" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:81 @@ -3451,24 +3536,24 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "General settings:" msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen:" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Close to system tray" -msgstr "Beim Schließen in die Symbolleiste minimieren" +msgstr "Beim Schließen in den Systemabschnitt der Kontrollleiste minimieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45 @@ -3480,19 +3565,20 @@ #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" -msgstr "Automatisch Rauminformationen anzeigen/ausblenden wenn die Fenstergröße geändert wird" +msgstr "Automatisch Raum-Informationen anzeigen/ausblenden, wenn die Fenstergröße geändert wird" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Timeline Events" msgstr "" +"Zeitleisten-Ereignisse" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "Show leave and join events" -msgstr "Ereignisse vom Beitreten und Verlassen anzeigen" +msgstr "Ereignisse des Betretens und Verlassens anzeigen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95 @@ -3508,17 +3594,17 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Send message" msgid "Show deleted messages" -msgstr "Nachricht senden" +msgstr "Gelöschte Nachricht anzeigen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rooms and private chats:" msgid "Rooms and private chats" -msgstr "Räume und private Unterhaltungen:" +msgstr "Räume und private Unterhaltungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 @@ -3534,242 +3620,260 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit" msgctxt "Chat Editor" msgid "Editor" -msgstr "Bearbeiten" +msgstr "Editor" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" -msgstr "Verwenden Sie die Syntax „s/text/ersetzungstext“ um Ihre letzte Nachricht zu bearbeiten" +msgstr "Die Syntax „s/Text/Ersetzungstext“ verwenden, um Ihre letzte Nachricht zu bearbeiten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:182 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Send Typing Notifications" msgid "Send typing notifications" msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Settings" msgid "Developer Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Entwicklungseinstellungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 #, kde-format msgid "Enable developer tools" msgstr "" +"Entwicklungswerkzeuge aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgctxt "@title:window" msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" msgstr "" +"Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Room Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Benachrichtigungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Messages in one-to-one chats" msgstr "" +"Nachrichten in privaten Unterhaltungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgstr "" +"Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:75 #, kde-format msgid "Messages in group chats" msgstr "" +"Nachrichten in Gruppenchats" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Messages in encrypted group chats" msgstr "" +"Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:105 #, kde-format msgid "Room upgrade messages" msgstr "" +"Raum-Aktualisierungsnachrichten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:130 #, kde-format msgid "@Mentions" msgstr "" +"@Erwähnungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgid "cleared their display name" msgid "Messages containing my display name" -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" +msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Whole room (@room) notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:174 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "" +"Schlüsselwörter" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Messages containing my keywords" msgstr "" +"Nachrichten, die meine Schlüsselwörter enthalten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:227 #, kde-format msgid "Keyword…" msgstr "" +"Schlüsselwort ..." #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Invite" msgid "Invites" -msgstr "Einladen" +msgstr "Einladungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 invited you to a room" msgid "Invites to a room" -msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" +msgstr "Einladungen in einen Raum" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:291 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Send invitation" msgid "Call invitation" -msgstr "Einladung versenden" +msgstr "Einladung zu einem Anruf" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Network Error" msgid "Network Proxy" -msgstr "Netzwerkfehler" +msgstr "Netzwerk-Proxy" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:30 #, kde-format msgid "System Default" msgstr "" +"Systemvoreinstellung" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:38 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "" +"HTTP" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:46 #, kde-format msgid "Socks5" msgstr "" +"Socks5" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Room settings" msgid "Proxy Settings" -msgstr "Raum-Einstellungen" +msgstr "Proxyeinstellungen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:66 #, kde-format msgid "Host" msgstr "" +"Rechner" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:78 #, kde-format msgid "Port" msgstr "" +"Port" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Disable notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Enable notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigung aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Mute notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen stumm schalten" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show notifications" msgid "Unmute notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" +msgstr "Benachrichtigungen entstummen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format msgctxt "As in clicking this button will switch off highlights for messages that match this rule" msgid "Disable message highlights" msgstr "" +"Nachrichtenhervorhebung deaktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109 #, kde-format msgctxt "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match this rule" msgid "Enable message highlights" msgstr "" +"Nachrichtenhervorhebung aktivieren" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete word" msgid "Delete keyword" -msgstr "Wort löschen" +msgstr "Schlüsselwort löschen" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17 @@ -3779,10 +3883,10 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom Emoji" msgid "Custom Emojis" -msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji" +msgstr "Benutzerdefinierte Emoji" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37 @@ -3798,7 +3902,7 @@ #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Spell Checking" msgctxt "@window:title" msgid "Spellchecking" @@ -3850,7 +3954,7 @@ #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:172 #, kde-format msgid "Spell checking languages" -msgstr "Rechtschreibprüfung-Sprachen" +msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" #. +> trunk5 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:180 @@ -3919,6 +4023,7 @@ #, kde-format msgid "Spaces" msgstr "" +"Spaces" #. +> trunk5 #: src/roommanager.cpp:48 Index: messages/neochat/org.kde.neochat.appdata.po =================================================================== --- messages/neochat/org.kde.neochat.appdata.po +++ messages/neochat/org.kde.neochat.appdata.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Alois Spitzbart , 2020. # Burkhard Lück , 2021. +# Frank Steinmetzger , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 05:27+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-21 12:24+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 @@ -41,7 +43,7 @@ #. +> trunk5 #: org.kde.neochat.appdata.xml:17 msgid "NeoChat works both on mobile and desktop while providing a consistent user experience." -msgstr "NeoChat funktioniert sowohl auf dem Mobiltelefon als auch auf dem Arbeitsfläche und bietet ein einheitliches Benutzererlebnis. " +msgstr "NeoChat funktioniert sowohl auf Mobilgeräten als auch auf dem PC und bietet ein einheitliches Benutzererlebnis." #. (itstool) path: component/developer_name #. +> trunk5