Index: messages/kleopatra/kleopatra.po
===================================================================
--- messages/kleopatra/kleopatra.po
+++ messages/kleopatra/kleopatra.po
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 00:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-31 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
@@ -1325,6 +1325,7 @@
msgctxt "@warning"
msgid "%1 has no usable transport for mailing a key available, WKS upload not possible."
msgstr ""
+"%1 verfügt über keinen passenden Versandweg, um einen Schlüssel per Mail zu verschicken. Ein WKS-Upload ist nicht möglich."
#. +> trunk5
#: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:84
@@ -1337,10 +1338,15 @@
"Once exported, the standard does not (yet) allow for automated removal of a published key."
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Nicht jeder E-Mail-Anbieter unterstützt WKS, sodass jeder Schlüsselexport für sich fehlschlagen kann."
+"Beim Export wird eine E-Mail mit einer Bestätigungsanfrage an %1 gesendet, welche mit einem E-Mail-Programm bestätigt werden muss, um den Export abzuschließen."
+"KMail kann derartige E-Mails verarbeiten, was aber nicht für jedes E-Mail-Programm gilt."
+"Nach einem durchgeführten Export erlaubt der Standard (noch) nicht, einen veröffentlichten Schlüssel automatisiert wieder zu entfernen."
+"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#. +> trunk5
#: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:118
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "An error occurred while trying to export OpenPGP certificates."
@@ -1354,21 +1360,21 @@
msgstr ""
"Beim Export der OpenPGP-Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten."
" "
-"Die Ausgabe von %1 lautet: %2"
+"Die Ausgabe des GnuPG-WKS-Clients lautet: %1"
#. +> trunk5
#: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:149
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "An error occurred during the export:"
#| "%1"
msgctxt "@error"
msgid ""
"An error occurred when creating the mail to publish key:"
"%1"
msgstr ""
-"Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:"
-"%1"
+"Beim Erzeugen der E-Mail zur Schlüsselveröffentlichung ist ein Fehler aufgetreten:"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:64
@@ -2531,14 +2537,14 @@
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Learning SmartCard"
-msgstr "Fehler beim Anlernen der SmartCard"
+msgstr "Fehler beim Anlernen der Smartcard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Finished Learning SmartCard"
-msgstr "Anlernen der SmartCard abgeschlossen"
+msgstr "Anlernen der Smartcard abgeschlossen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:68
@@ -2548,7 +2554,7 @@
"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended prematurely because of an unexpected error."
"Please check the output of %1 for details."
msgstr ""
-"Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Anlernen der SmartCard wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
+"Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Anlernen der Smartcard wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
"Für Details überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1."
#. +> trunk5 stable5
@@ -2685,50 +2691,52 @@
#, kde-format
msgid "The backend does not support updating individual certificates."
msgstr ""
+"Das Backend unterstützt keine Aktualisierung individueller Zertifikate."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Updating..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating key..."
-msgstr "Aktualisierung läuft ..."
+msgstr "Schlüssel wird aktualisiert ..."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:178
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Exporting certificates..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating certificate..."
-msgstr "Zertifikate werden exportiert ..."
+msgstr "Zertifikat wird aktualisiert ..."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Secret keys unchanged:"
msgid "The key hasn't changed."
-msgstr "Unveränderte geheime Zertifikate:"
+msgstr "Der Schlüssel ist unverändert."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:202
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The subkey was exported successfully."
#| msgid_plural "%1 subkeys were exported successfully."
msgid "The key has been revoked."
-msgstr "Unterschlüssel erfolgreich exportiert."
+msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:205
#, kde-format
msgid "The key has been updated."
msgstr ""
+"Der Schlüssel wurde aktualisiert."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:209
#, kde-format
msgid "New user IDs: %1"
-msgstr "Neue Benutzerkennung: %1"
+msgstr "Neue Benutzerkennungen: %1"
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:212
@@ -2748,7 +2756,9 @@
msgid "Additionally, one new key has been retrieved."
msgid_plural "Additionally, %1 new keys have been retrieved."
msgstr[0] ""
+"Zusätzlich wurde ein neuer Schlüssel heruntergeladen."
msgstr[1] ""
+"Zusätzlich wurden %1 neue Schlüssel heruntergeladen."
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:244
@@ -2773,16 +2783,16 @@
#. +> trunk5
#: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:267
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "An error occurred during the export:"
#| "%1"
msgctxt "@info"
msgid ""
"An error occurred while updating the certificate:"
"%1"
msgstr ""
-"Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:"
+"Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:"
"%1"
#. +> trunk5
@@ -3021,7 +3031,7 @@
#. +> trunk5
#: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:123
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "An error occurred while trying to restore the secret key."
@@ -3034,9 +3044,9 @@
"%1."
"%2"
msgstr ""
-"Beim Importieren des geheimen Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten."
-" "
-"Die Ausgabe von %1 lautet: %2"
+"Es ist ein Fehler aufgetreten beim Widerrufen der Benutzerkennung"
+"%1."
+"%2"
#. +> trunk5
#: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:131
@@ -6284,6 +6294,7 @@
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Publish at Mail Provider ..."
msgstr ""
+"Bei Mailanbieter veröffentlichen ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:811
@@ -6331,6 +6342,7 @@
msgctxt "@ingo:tooltip"
msgid "Update the key from external sources."
msgstr ""
+"Den Schlüssel von externer Quelle aktualisieren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:900
@@ -6381,6 +6393,7 @@
msgctxt "@ingo:tooltip"
msgid "Update the CRLs and do a full validation check of the certificate."
msgstr ""
+"CRLs aktualisieren und eine vollständige Prüfung des Zertifikats durchführen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:133
@@ -7485,7 +7498,7 @@
"\n"
"You need to set initial PINs before you can use them.
"
msgstr ""
-"Auf dieser SmartCard ist Platz für zwei Zertifikate:\n"
+"
Auf dieser Smartcard ist Platz für zwei Zertifikate:\n"
"
\n"
"- Ein normales Zertifikat
"
"\n"
@@ -7545,7 +7558,7 @@
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Transfer to smartcard"
-msgstr "Auf SmartCard übertragen"
+msgstr "Auf Smartcard übertragen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:141
@@ -7558,7 +7571,7 @@
#, kde-format
msgctxt "stored..."
msgid "on SmartCard with serial no. %1"
-msgstr "auf einer SmartCard mit der Seriennummer %1"
+msgstr "auf einer Smartcard mit der Seriennummer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:208
@@ -8177,7 +8190,7 @@
#: src/kcfg/settings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Show smart cards configuration"
-msgstr "SmartCard-Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Smartcard-Einstellungen anzeigen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSMimeValidationConfiguration), group (ConfigurationDialog)
#. +> trunk5 stable5
@@ -8284,20 +8297,23 @@
#, kde-format
msgid "Try to load S/MIME certificates from PKCS#15 smartcards"
msgstr ""
+"Versuchen, S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-Smartcards zu lesen"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard)
#. +> trunk5
#: src/kcfg/settings.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Automatically load S/MIME certificates from PKCS#15 (CardOS) smartcards"
msgstr ""
+"Automatisch S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-(CardOS)-Smartcards lesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard)
#. +> trunk5
#: src/kcfg/settings.kcfg:160
#, kde-format
msgid "If true, then Kleopatra will call gpgsm --learn if a PKCS#15 Smartcard is inserted with unknown certificates. This can take a while and blocks the smartcard while the command is running."
msgstr ""
+"Wenn gesetzt, ruft Kleopatra beim Einstecken einer PKCS#15-Smartcard mit unbekannten Zertifikaten gpgsm --learn auf. Dies kann eine Weile dauern und blockiert die Smartcard solange wie der Befehl läuft."
#. i18n: ectx: label, entry (ProfilesDisabled), group (General)
#. +> trunk5 stable5
@@ -8983,47 +8999,47 @@
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:242
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Advanced Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:258
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Key Material"
msgctxt "@title:group"
msgid "Key Material"
msgstr "Schlüsselmaterial"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:262
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "RSA"
msgctxt "@option:radio"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:274
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "+ RSA"
msgctxt "@option:check"
msgid "+ RSA"
msgstr "+ RSA"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:283
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "DSA"
msgctxt "@option:radio"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:291
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "+ Elgamal"
msgctxt "@option:check"
msgid "+ Elgamal"
@@ -9039,112 +9055,112 @@
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:301
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "ECDSA"
msgctxt "@option:radio"
msgid "ECDSA"
msgstr "ECDSA"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:309
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "+ ECDH"
msgctxt "@option:check"
msgid "+ ECDH"
msgstr "+ ECDH"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:323
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Certificate Usage"
msgctxt "@title:group"
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Verwendung des Zertifikats"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:327
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Signing"
msgctxt "@option:check"
msgid "Signing"
msgstr "Signieren"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:331
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Certification"
msgctxt "@option:check"
msgid "Certification"
msgstr "Beglaubigung"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:335
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:339
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Authentication"
msgctxt "@option:check"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:346
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Valid until:"
msgctxt "@option:check"
msgid "Valid until:"
msgstr "Gültig bis:"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:360
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Technical Details"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische Details"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:374
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Additional User IDs"
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:382
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "EMail Addresses"
msgctxt "@title:group"
msgid "EMail Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:390
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "DNS Names"
msgctxt "@title:group"
msgid "DNS Names"
msgstr "DNS-Namen"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:398
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "URIs"
msgctxt "@title:group"
msgid "URIs"
msgstr "URIs"
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:408
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:979
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Personal Details"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Personal Details"
@@ -9221,12 +9237,12 @@
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:984
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Adding more than one user ID is not yet implemented."
-msgstr "Es ist noch nicht möglich mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig hinzuzufügen."
+msgstr "Es ist noch nicht möglich, mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig hinzuzufügen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.cpp:46
@@ -9396,7 +9412,7 @@
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Result"
msgctxt "@title:group"
msgid "Result"
@@ -9418,7 +9434,7 @@
#. +> trunk5
#: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:108
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Next Steps"
msgctxt "@title:group"
msgid "Next Steps"
@@ -10062,7 +10078,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "SmartCard"
-msgstr "SmartCard"
+msgstr "Smartcard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/systrayicon.cpp:140
@@ -10945,13 +10961,14 @@
#, kde-format
msgid "Publish at Mail Provider..."
msgstr ""
+"Bei Mailanbieter veröffentlichen ..."
#. +> trunk5
#: src/view/keylistcontroller.cpp:377
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Publish the selected certificate (public key) on a public keyserver"
msgid "Publish the selected certificate (public key) at mail provider's Web Key Directory if offered"
-msgstr "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem Schlüsselserver veröffentlichen"
+msgstr "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem Schlüsselserver des Mailanbieters veröffentlichen, falls möglich"
#. +> trunk5 stable5
#: src/view/keylistcontroller.cpp:382