Index: messages/kleopatra/kleopatra.po =================================================================== --- messages/kleopatra/kleopatra.po +++ messages/kleopatra/kleopatra.po @@ -20,7 +20,7 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 09:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-25 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-31 23:16+0200\n" "Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1325,6 +1325,7 @@ msgctxt "@warning" msgid "%1 has no usable transport for mailing a key available, WKS upload not possible." msgstr "" +"%1 verfügt über keinen passenden Versandweg, um einen Schlüssel per Mail zu verschicken. Ein WKS-Upload ist nicht möglich." #. +> trunk5 #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:84 @@ -1337,10 +1338,15 @@ "Once exported, the standard does not (yet) allow for automated removal of a published key." "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Nicht jeder E-Mail-Anbieter unterstützt WKS, sodass jeder Schlüsselexport für sich fehlschlagen kann." +"Beim Export wird eine E-Mail mit einer Bestätigungsanfrage an %1 gesendet, welche mit einem E-Mail-Programm bestätigt werden muss, um den Export abzuschließen." +"KMail kann derartige E-Mails verarbeiten, was aber nicht für jedes E-Mail-Programm gilt." +"Nach einem durchgeführten Export erlaubt der Standard (noch) nicht, einen veröffentlichten Schlüssel automatisiert wieder zu entfernen." +"Möchten Sie wirklich fortfahren?" #. +> trunk5 #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:118 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "An error occurred while trying to export OpenPGP certificates." @@ -1354,21 +1360,21 @@ msgstr "" "Beim Export der OpenPGP-Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten." " " -"Die Ausgabe von %1 lautet: %2" +"Die Ausgabe des GnuPG-WKS-Clients lautet: %1" #. +> trunk5 #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:149 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgid "" #| "An error occurred during the export:" #| "%1" msgctxt "@error" msgid "" "An error occurred when creating the mail to publish key:" "%1" msgstr "" -"Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:" -"%1" +"Beim Erzeugen der E-Mail zur Schlüsselveröffentlichung ist ein Fehler aufgetreten:" +"%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:64 @@ -2531,14 +2537,14 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error Learning SmartCard" -msgstr "Fehler beim Anlernen der SmartCard" +msgstr "Fehler beim Anlernen der Smartcard" #. +> trunk5 stable5 #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Finished Learning SmartCard" -msgstr "Anlernen der SmartCard abgeschlossen" +msgstr "Anlernen der Smartcard abgeschlossen" #. +> trunk5 stable5 #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:68 @@ -2548,7 +2554,7 @@ "The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended prematurely because of an unexpected error." "Please check the output of %1 for details." msgstr "" -"Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Anlernen der SmartCard wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." +"Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Anlernen der Smartcard wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." "Für Details überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." #. +> trunk5 stable5 @@ -2685,50 +2691,52 @@ #, kde-format msgid "The backend does not support updating individual certificates." msgstr "" +"Das Backend unterstützt keine Aktualisierung individueller Zertifikate." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Updating..." msgctxt "@info:status" msgid "Updating key..." -msgstr "Aktualisierung läuft ..." +msgstr "Schlüssel wird aktualisiert ..." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exporting certificates..." msgctxt "@info:status" msgid "Updating certificate..." -msgstr "Zertifikate werden exportiert ..." +msgstr "Zertifikat wird aktualisiert ..." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Secret keys unchanged:" msgid "The key hasn't changed." -msgstr "Unveränderte geheime Zertifikate:" +msgstr "Der Schlüssel ist unverändert." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "The subkey was exported successfully." #| msgid_plural "%1 subkeys were exported successfully." msgid "The key has been revoked." -msgstr "Unterschlüssel erfolgreich exportiert." +msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:205 #, kde-format msgid "The key has been updated." msgstr "" +"Der Schlüssel wurde aktualisiert." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:209 #, kde-format msgid "New user IDs: %1" -msgstr "Neue Benutzerkennung: %1" +msgstr "Neue Benutzerkennungen: %1" #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:212 @@ -2748,7 +2756,9 @@ msgid "Additionally, one new key has been retrieved." msgid_plural "Additionally, %1 new keys have been retrieved." msgstr[0] "" +"Zusätzlich wurde ein neuer Schlüssel heruntergeladen." msgstr[1] "" +"Zusätzlich wurden %1 neue Schlüssel heruntergeladen." #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:244 @@ -2773,16 +2783,16 @@ #. +> trunk5 #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:267 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgid "" #| "An error occurred during the export:" #| "%1" msgctxt "@info" msgid "" "An error occurred while updating the certificate:" "%1" msgstr "" -"Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:" +"Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:" "%1" #. +> trunk5 @@ -3021,7 +3031,7 @@ #. +> trunk5 #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:123 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "An error occurred while trying to restore the secret key." @@ -3034,9 +3044,9 @@ "%1." "%2" msgstr "" -"Beim Importieren des geheimen Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten." -" " -"Die Ausgabe von %1 lautet: %2" +"Es ist ein Fehler aufgetreten beim Widerrufen der Benutzerkennung" +"%1." +"%2" #. +> trunk5 #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:131 @@ -6284,6 +6294,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Publish at Mail Provider ..." msgstr "" +"Bei Mailanbieter veröffentlichen ..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:811 @@ -6331,6 +6342,7 @@ msgctxt "@ingo:tooltip" msgid "Update the key from external sources." msgstr "" +"Den Schlüssel von externer Quelle aktualisieren." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:900 @@ -6381,6 +6393,7 @@ msgctxt "@ingo:tooltip" msgid "Update the CRLs and do a full validation check of the certificate." msgstr "" +"CRLs aktualisieren und eine vollständige Prüfung des Zertifikats durchführen." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:133 @@ -7485,7 +7498,7 @@ "\n" "You need to set initial PINs before you can use them.

" msgstr "" -"

Auf dieser SmartCard ist Platz für zwei Zertifikate:\n" +"

Auf dieser Smartcard ist Platz für zwei Zertifikate:\n" "

    \n" "
  1. Ein normales Zertifikat
  2. " "\n" @@ -7545,7 +7558,7 @@ #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Transfer to smartcard" -msgstr "Auf SmartCard übertragen" +msgstr "Auf Smartcard übertragen" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:141 @@ -7558,7 +7571,7 @@ #, kde-format msgctxt "stored..." msgid "on SmartCard with serial no. %1" -msgstr "auf einer SmartCard mit der Seriennummer %1" +msgstr "auf einer Smartcard mit der Seriennummer %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:208 @@ -8177,7 +8190,7 @@ #: src/kcfg/settings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Show smart cards configuration" -msgstr "SmartCard-Einstellungen anzeigen" +msgstr "Smartcard-Einstellungen anzeigen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSMimeValidationConfiguration), group (ConfigurationDialog) #. +> trunk5 stable5 @@ -8284,20 +8297,23 @@ #, kde-format msgid "Try to load S/MIME certificates from PKCS#15 smartcards" msgstr "" +"Versuchen, S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-Smartcards zu lesen" #. i18n: ectx: tooltip, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard) #. +> trunk5 #: src/kcfg/settings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Automatically load S/MIME certificates from PKCS#15 (CardOS) smartcards" msgstr "" +"Automatisch S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-(CardOS)-Smartcards lesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard) #. +> trunk5 #: src/kcfg/settings.kcfg:160 #, kde-format msgid "If true, then Kleopatra will call gpgsm --learn if a PKCS#15 Smartcard is inserted with unknown certificates. This can take a while and blocks the smartcard while the command is running." msgstr "" +"Wenn gesetzt, ruft Kleopatra beim Einstecken einer PKCS#15-Smartcard mit unbekannten Zertifikaten gpgsm --learn auf. Dies kann eine Weile dauern und blockiert die Smartcard solange wie der Befehl läuft." #. i18n: ectx: label, entry (ProfilesDisabled), group (General) #. +> trunk5 stable5 @@ -8983,47 +8999,47 @@ #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Advanced Settings" msgctxt "@title:window" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:258 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Key Material" msgctxt "@title:group" msgid "Key Material" msgstr "Schlüsselmaterial" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "RSA" msgctxt "@option:radio" msgid "RSA" msgstr "RSA" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "+ RSA" msgctxt "@option:check" msgid "+ RSA" msgstr "+ RSA" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "DSA" msgctxt "@option:radio" msgid "DSA" msgstr "DSA" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:291 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "+ Elgamal" msgctxt "@option:check" msgid "+ Elgamal" @@ -9039,112 +9055,112 @@ #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ECDSA" msgctxt "@option:radio" msgid "ECDSA" msgstr "ECDSA" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "+ ECDH" msgctxt "@option:check" msgid "+ ECDH" msgstr "+ ECDH" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:323 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Certificate Usage" msgctxt "@title:group" msgid "Certificate Usage" msgstr "Verwendung des Zertifikats" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Signing" msgctxt "@option:check" msgid "Signing" msgstr "Signieren" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Certification" msgctxt "@option:check" msgid "Certification" msgstr "Beglaubigung" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:335 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Encryption" msgctxt "@option:check" msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Authentication" msgctxt "@option:check" msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Valid until:" msgctxt "@option:check" msgid "Valid until:" msgstr "Gültig bis:" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:360 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Technical Details" msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:374 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Additional User IDs" msgctxt "@title:group" msgid "Additional User IDs" msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "EMail Addresses" msgctxt "@title:group" msgid "EMail Addresses" msgstr "E-Mail-Adressen" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "DNS Names" msgctxt "@title:group" msgid "DNS Names" msgstr "DNS-Namen" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:398 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "URIs" msgctxt "@title:group" msgid "URIs" msgstr "URIs" #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:408 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:979 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Personal Details" msgctxt "@title:tab" msgid "Personal Details" @@ -9221,12 +9237,12 @@ #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:984 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Adding more than one user ID is not yet implemented." -msgstr "Es ist noch nicht möglich mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig hinzuzufügen." +msgstr "Es ist noch nicht möglich, mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig hinzuzufügen." #. +> trunk5 stable5 #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.cpp:46 @@ -9396,7 +9412,7 @@ #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Result" msgctxt "@title:group" msgid "Result" @@ -9418,7 +9434,7 @@ #. +> trunk5 #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Next Steps" msgctxt "@title:group" msgid "Next Steps" @@ -10062,7 +10078,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "SmartCard" -msgstr "SmartCard" +msgstr "Smartcard" #. +> trunk5 stable5 #: src/systrayicon.cpp:140 @@ -10945,13 +10961,14 @@ #, kde-format msgid "Publish at Mail Provider..." msgstr "" +"Bei Mailanbieter veröffentlichen ..." #. +> trunk5 #: src/view/keylistcontroller.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Publish the selected certificate (public key) on a public keyserver" msgid "Publish the selected certificate (public key) at mail provider's Web Key Directory if offered" -msgstr "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem Schlüsselserver veröffentlichen" +msgstr "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem Schlüsselserver des Mailanbieters veröffentlichen, falls möglich" #. +> trunk5 stable5 #: src/view/keylistcontroller.cpp:382