Index: messages/kwin/kcmkwm.po =================================================================== --- messages/kwin/kcmkwm.po +++ messages/kwin/kcmkwm.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Burkhard Lück , 2008, 2013, 2015, 2017, 2019. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020. # Johannes Obermayr , 2010. +# Frank Steinmetzger , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-29 02:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-19 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 16:07+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +18,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" +msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach, Frank Steinmetzger" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" @@ -31,10 +32,10 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: actions.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window Actions" -msgstr "Inaktives, inneres Fenster" +msgstr "Aktionen für inaktives, inneres Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) @@ -434,6 +435,7 @@ msgid "Move to previous/next desktop" msgstr "Zur nächsten/vorherigen Arbeitsfläche verschieben" +# Weiter oben ist Opacity=Deckkraft #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #: actions.ui:500 mouse.ui:127 @@ -443,14 +445,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window Tabbing" msgid "Window &unshading:" -msgstr "Unterfenster" +msgstr "Fensterheber &ausfahren:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " #| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -493,6 +495,7 @@ msgid "Window &placement:" msgstr "Fenster&positionierung:" +# Hier ist ein Fehler im Originaltext. Es steht "Smart" im ersten li-Element, aber es geht um Minimal overlapping. #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:76 #, kde-format @@ -524,6 +527,38 @@ "\">Under mouse will place the " "window under the pointer" msgstr "" +"

Die Platzierung legt fest, wo ein neues Fenster auf dem" +" Bildschirm " +"erscheinen wird.

  • Minimale Überlappung platziert die " +"Fenster mit einer möglichst geringen Überlappung,
  • Maximiert maximiert alle Fenster, damit sie den gesamten" +" Bildschirm ausfüllen. " +"Es könnte hilfreich sein, die Platzierung einiger Fenster gezielt über" +" fensterspezifische Regeln anzupassen.
  • Gestaffelt" +" kaskadiert die Fenster
  • Zufällig verwendet eine" +" zufällige Position " +"
  • Zentriert öffnet alle neuen Fenster in" +" der Mitte des Bildschirms
  • Links oben öffnet alle Fenster mit ihrer" +" linken oberen Ecke in der linken oberen Ecke " +"des Bildschirms
  • Unter Mauszeiger platziert die" +" Fenster unter dem Mauszeiger
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:80 @@ -575,6 +610,9 @@ "windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " "defined above." msgstr "" +"Wenn aktiviert, dürfen KDE-Anwendungen die Position ihrer Fenster" +" wiederherstellen, sofern sie dazu in der Lage sind. Dies ignoriert den oben" +" eingestellten Platzierungsmodus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:121 @@ -581,6 +619,7 @@ #, kde-format msgid "Allow KDE apps to remember the positions of their own windows" msgstr "" +"KDE-Anwendungen erlauben, die Position ihrer eigenen Fenster zu speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel) #: advanced.ui:128 @@ -611,18 +650,18 @@ #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" -msgstr "Regeln zur Fenster&aktivierung:" +msgstr "&Regelung für Fensteraktivierung:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Enable this option if you want an animation shown when windows are " #| "minimized or restored." msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der " -"Minimierung und beim Wiederherstellen sehen möchten." +"Mit dieser Option können Sie einstellen, wie und unter welcher Bedingung" +" Fenster aktiviert werden." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 @@ -635,7 +674,7 @@ #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" -msgstr "Aktivierung nach Klick - Vorrang für Maus)" +msgstr "Aktivierung nach Klick – Vorrang für Maus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:46 @@ -647,7 +686,7 @@ #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" -msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus)" +msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:56 @@ -685,7 +724,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " #| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " @@ -742,30 +781,49 @@ "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

" msgstr "" -"

Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu verhindern versucht, dass " +"

Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu" +" verhindern versucht, dass " "sich neu öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. " "aktiviert werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, " -"sobald „Aktivierung unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter " -"Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)\n" -"

    \n" -"
  • Keine: Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen " -"Fenster werden automatisch aktiviert.
  • \n" -"
  • Niedrig: Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen " -"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine " -"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch " +"sobald „Aktivierung unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter " +"Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)

    • Keine: Es wird keine solche Vorbeugung" +" versucht, alle neuen " +"Fenster werden automatisch aktiviert.
    • Niedrig: Die" +" Vorbeugung wird aktiviert. Für den Fall, dass ein Fenster den" +"Mechanismus nicht kennt und KWin nicht entscheiden kann, ob eine " +"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, wird das Fenster automatisch " "aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch " "schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten " -"Programmen.
    • \n" -"
    • Mittel: Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.
    • Hoch:" -" Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein anderes " -"Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese " -"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.
    • \n" -"
    • Extrem: Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " -"werden.

    \n" -"

    Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, " +"Programmen.

  • Mittel: Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.
  • Hoch: Neue Fenster" +" werden nur " +"aktiviert, wenn zurzeit kein anderes Fenster aktiv ist oder wenn sie zur" +" momentan aktiven " +"Anwendung gehören. Diese Einstellung ist wahrscheinlich nur in Verbindung mit" +" der Maus-Aktivierungsregelung nützlich.
  • Extrem: Sämtliche" +" Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " +"werden.

Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne" +" geholt wurden, " "erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag " "in der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im " -"Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.

" +"Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) @@ -906,7 +964,7 @@ #: focus.ui:229 #, kde-format msgid "Window activation policy description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung der Aktivierungsregel" #: main.cpp:73 #, kde-format @@ -924,10 +982,10 @@ msgstr "&Fensteraktionen" #: main.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Mo&vement" -msgstr "&Platzierung:" +msgstr "&Bewegung" #: main.cpp:105 #, kde-format @@ -1054,7 +1112,7 @@ #: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Vertically maximize" -msgstr "" +msgstr "Vertikal maximieren" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) @@ -1062,10 +1120,10 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Horizontal offset:" msgid "Horizontally maximize" -msgstr "Horizontaler Versatz:" +msgstr "Horizontale maximieren" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) @@ -1104,10 +1162,10 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." -msgstr "Verhalten nach Doppelklick auf die Titelleiste." +msgstr "Verhalten beim Rollen mit dem Mausrad über der Titelleiste." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:143 @@ -1173,10 +1231,10 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:589 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" -msgstr "Maximieren-Knopf" +msgstr "Aktionen für den Maximieren-Knopf" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) @@ -1238,10 +1296,10 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Border snap zone:" msgid "Screen &edge snap zone:" -msgstr "&Rand-Einrastzone:" +msgstr "&Bildschirmrand-Einrastzone:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:50 @@ -1318,13 +1376,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inactive windows:" msgid "&Snap windows:" -msgstr "Inaktive Fenster:" +msgstr "Fenster &andocken:" #: windows.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus
\n" #| "A window becomes active when you click into it.

\n" @@ -1334,13 +1392,13 @@ "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" -"Aktivierung nach Klick
\n" -"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken.

\n" -"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen bekannt
\n" -"und wahrscheinlich die gewünschte Einstellung." +"Aktivierung nach Klick: " +"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken. " +"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen gebräuchlich und" +" wahrscheinlich die gewünschte Einstellung." #: windows.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" #| "This is mostly the same as Click To Focus

\n" @@ -1355,15 +1413,15 @@ "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus." msgstr "" -"Aktivierung nach Klick - Vorrang für Maus
\n" -"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick

\n" -"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n" -"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n" -"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.

\n" -"Ungewöhnliche aber mögliche Variante von Aktivierung nach Klick." +"Aktivierung nach Klick – Vorrang für Maus: " +"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick. " +"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, z. B. " +"wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde, dann ist das Fenster " +"unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. Ungewöhnliche aber " +"mögliche Variante von Aktivierung nach Klick." #: windows.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse
\n" #| "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" @@ -1377,16 +1435,16 @@ "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" -"Aktivierung bei Mauskontakt
\n" -"Durch Verschieben des Mauszeigers in ein Fenster wird es aktiviert.

\n" -"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht " -"aktiviert.
\n" -"Die Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung funktioniert normal.

\n" -"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu " +"Aktivierung bei Mauskontakt: Durch Verschieben des Mauszeigers in" +" ein Fenster wird es aktiviert. " +"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht" +" aktiviert. " +"Das Verhindern unerwünschter Aktivierung funktioniert normal." +"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu " "müssen." #: windows.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" #| "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" @@ -1400,15 +1458,14 @@ "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" -"Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus
\n" -"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt

\n" -"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n" -"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n" -"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.

\n" +"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt. " +"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, " +"z. B. wenn das gerade aktive Fenster geschlossen wurde," +"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. " "Wählen Sie diese Einstellung für eine durch Mauskontakt gesteuerte " "Aktivierung." -#: windows.cpp:105 +# Hier brauche ich eine zweite Meinung bzgl. "tabbox". Die bisherige Übersetzung sagt "Zwischen Arbeitsflächen umschalten", was eigentlich keinen Sinn ergibt. #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Focus Under Mouse
\n" @@ -1426,16 +1483,12 @@ "not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse " "precedence) instead!" msgstr "" -"Aktivierung unter Mauszeiger
\n" -"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert.

\n" -"\n" -"Hinweis:
\n" -"Verhinderung unerwünschter Aktivierung und Zwischen Arbeitsflächen " -"umschalten („Alt+Tab“)
\n" -"widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren." -"

\n" -"Sie sollten stattdessen besser
\n" -"Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus verwenden." +"Aktivierung unter Mauszeiger: " +"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert.
" +"Hinweis: Verhinderung unerwünschter Aktivierung und" +" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser Regelung" +" und werden nicht funktionieren. Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus
verwenden." #: windows.cpp:109 #, fuzzy, kde-format @@ -1459,19 +1512,16 @@ "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!" msgstr "" -"Aktivierung genau unter Mauszeiger
\n" +"Aktivierung genau unter Mauszeiger:" "Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert, im Zweifelsfall " -"auch gar keins-
\n" -"genau wie das Aktivierungsverhalten in einer nicht verwalteten veralteten " -"X11-Umgebung.

\n" -"\n" -"Hinweis:
\n" -"Verhinderung unerwünschter Aktivierung und Zwischen Arbeitsflächen " -"umschalten („Alt+Tab“)
\n" -"widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren." -"

\n" -"Sie sollten stattdessen besser
\n" -"Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus verwenden." +"auch gar keins – genau wie das Aktivierungsverhalten in einer nicht" +" verwalteten veralteten " +"X11-Umgebung.
" +"Hinweis:Verhinderung unerwünschter Aktivierung und" +" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) " +"widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren." +"Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für" +" Maus verwenden." #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "Maximieren (nur senkrecht)" Index: messages/kwin/kwin.po =================================================================== --- messages/kwin/kwin.po +++ messages/kwin/kwin.po @@ -4,20 +4,20 @@ # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020. # Burkhard Lück , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# Frank Steinmetzger , 2012. +# Frank Steinmetzger , 2012, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 02:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:20+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format @@ -298,11 +298,12 @@ msgid "Pressed Buttons" msgstr "Gedrückte Knöpfe" +# oder gelöst? #: debug_console.cpp:201 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" -msgstr "" +msgstr "Zeigerknopf losgelassen" #: debug_console.cpp:221 #, kde-format @@ -340,11 +341,12 @@ msgid "Key Press" msgstr "Tastendruck" +# oder gelöst? #: debug_console.cpp:246 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "Taste losgelassen" #: debug_console.cpp:255 #, kde-format @@ -380,7 +382,7 @@ #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" -msgstr "" +msgstr "Gruppenwechsel" #: debug_console.cpp:281 #, kde-format @@ -394,11 +396,12 @@ msgid "Scan code" msgstr "Scan-Code" +# Ich weiß leider nicht, um welche Funktion es hier geht. Ist das der numerische Wert oder der Qt-Konstantenbezeichner? Z.B. Key_Up #: debug_console.cpp:286 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" -msgstr "" +msgstr "Qt::Key-Code" #: debug_console.cpp:288 #, kde-format @@ -422,13 +425,13 @@ #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" -msgstr "" +msgstr "Touch-Berührung" #: debug_console.cpp:304 debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" -msgstr "" +msgstr "Punkt-Kennung" #: debug_console.cpp:305 debug_console.cpp:320 #, kde-format @@ -446,13 +449,14 @@ #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" -msgstr "" +msgstr "Touch-Berührung gelöst" +# Oder einfach nur Kneifen? #: debug_console.cpp:345 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" -msgstr "" +msgstr "Kneifgeste begonnen" #: debug_console.cpp:347 #, kde-format @@ -464,7 +468,7 @@ #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" -msgstr "" +msgstr "Kneifgeste aktualisiert" #: debug_console.cpp:360 #, kde-format @@ -476,7 +480,7 @@ #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" -msgstr "" +msgstr "Winkel delta" #: debug_console.cpp:362 #, kde-format @@ -494,19 +498,19 @@ #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" -msgstr "" +msgstr "Kneifgeste beendet" #: debug_console.cpp:386 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" -msgstr "" +msgstr "Kneifgeste abgebrochen" #: debug_console.cpp:398 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" -msgstr "" +msgstr "Wischgeste begonnen" #: debug_console.cpp:400 #, kde-format @@ -518,7 +522,7 @@ #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" -msgstr "" +msgstr "Wischgeste aktualisiert" #: debug_console.cpp:413 #, kde-format @@ -536,26 +540,28 @@ #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" -msgstr "" +msgstr "Wischgeste beendet" #: debug_console.cpp:437 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" -msgstr "" +msgstr "Wischgeste abgebrochen" #: debug_console.cpp:449 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Switch to Tab" msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" -msgstr "Zum Unterfenster wechseln" +msgstr "Schalter ausgelöst" +# Laptopdeckel? +# Tragbarer Mobilcomputer? };-) #: debug_console.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" -msgstr "" +msgstr "Notebook-Deckel" #: debug_console.cpp:459 #, kde-format @@ -567,7 +573,7 @@ #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" -msgstr "Wechseln" +msgstr "Schalter" #: debug_console.cpp:465 #, kde-format @@ -585,19 +591,19 @@ #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Zustand" #: debug_console.cpp:488 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Name of a hardware switch" #| msgid "Tablet mode" msgid "Tablet Tool" -msgstr "Tablet-Modus" +msgstr "Tablet-Werkzeug" #: debug_console.cpp:489 #, kde-format msgid "EventType" -msgstr "" +msgstr "Ereignistyp" #: debug_console.cpp:490 debug_console.cpp:537 debug_console.cpp:549 #, kde-format @@ -607,7 +613,7 @@ #: debug_console.cpp:492 #, kde-format msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "Neigung" #: debug_console.cpp:494 #, kde-format @@ -633,7 +639,7 @@ #: debug_console.cpp:510 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Tabletwerkzeug-Knopf" #: debug_console.cpp:511 debug_console.cpp:526 #, kde-format @@ -653,7 +659,7 @@ #: debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:548 #, kde-format msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Zahl" #: debug_console.cpp:538 debug_console.cpp:550 #, kde-format @@ -661,11 +667,11 @@ msgstr "" #: debug_console.cpp:547 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Name of a hardware switch" #| msgid "Tablet mode" msgid "Tablet Pad Ring" -msgstr "Tablet-Modus" +msgstr "" #: debug_console.cpp:735 #, kde-format @@ -853,10 +859,10 @@ msgstr "" #: debug_console.cpp:1176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "X11 Client Windows" -msgstr "Fenster schließen" +msgstr "X11-Clientfenster" #: debug_console.cpp:1178 #, kde-format @@ -887,9 +893,9 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #: debug_console.ui:59 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Surfaces" -msgstr "" +msgstr "Oberflächen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 @@ -943,7 +949,7 @@ #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" -msgstr "" +msgstr "Version der Shader-Sprache:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 @@ -1690,56 +1696,56 @@ #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count" -msgstr "" +msgstr "Regel-Gesamtanzahl" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" -msgstr "" +msgstr "Regelbeschreibung" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Rule description (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Regelbeschreibung (alt)" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" -msgstr "" +msgstr "Diese Regel löschen (bei Importen)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" -msgstr "" +msgstr "Fensterklasse (Anwendung)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterklassen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" -msgstr "" +msgstr "Mit gesamter Fensterklasse übereinstimmen" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window role" -msgstr "Fenster" +msgstr "Fensterrolle" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterrollen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 @@ -1751,7 +1757,7 @@ #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fenstertitel-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 @@ -1758,269 +1764,270 @@ #, fuzzy, kde-format #| msgid "hostname" msgid "Machine (hostname)" -msgstr "Rechnername" +msgstr "Maschine (Rechnername)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Rechnernamen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" -msgstr "" +msgstr "Übereinstimmende Fenster-Typen" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" -msgstr "" +msgstr "Anfangsplatzierung" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" -msgstr "V&ollbild" +msgstr "Regelart für Anfangsplatzierung" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "The global position of the touch point" #| msgid "Global position" msgid "Window position" -msgstr "Globale Position" +msgstr "Fensterposition" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window to Screen 0" msgid "Window position rule type" -msgstr "Fenster auf Bildschirm 0" +msgstr "Regelart für Fensterposition" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window size" -msgstr "Fenster" +msgstr "Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" -msgstr "" +msgstr "Minimale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für minimale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" -msgstr "" +msgstr "Maximale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für maximale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Active Modifiers" msgid "Active opacity" -msgstr "Aktive Sondertasten" +msgstr "Deckkraft (aktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Deckkraft (aktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" -msgstr "" +msgstr "Deckkraft (inaktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Deckkraft (inaktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte Geometrie ignorieren" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Ignorieren der angeforderten Geometrie" #. i18n: ectx: label, entry (desktop), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop number" -msgstr "Arbeitsflächenwürfel" +msgstr "Arbeitsflächennummer" #. i18n: ectx: label, entry (desktoprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop number rule type" -msgstr "Arbeitsflächenwürfel" +msgstr "Regelart für Arbeitsflächennummer" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmnummer" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Bildschirmnummer" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&All Activities" msgid "Activity" -msgstr "&Alle Aktivitäten" +msgstr "Aktivität" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivität" #. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Setup Window Shortcut" msgid "Set window type to" -msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" +msgstr "Fenster-Typ setzen auf" #. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Set window type rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Setzen des Fenster-Typs" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" +msgstr "Senkrecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically rule type" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" +msgstr "Regelart für senkrecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally" -msgstr "Fenster waagerecht maximieren" +msgstr "Waagerecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally rule type" -msgstr "Fenster waagerecht maximieren" +msgstr "Regelart für waagerecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minimize" msgid "Minimized" -msgstr "Minimieren" +msgstr "Minimiert" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Minimized rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für minimiert" +# Eingerollt? #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Shade" msgid "Shaded" -msgstr "&Fensterheber" +msgstr "Eingefahren" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Shaded rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für eingefahren" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Nicht in Kontrollleiste" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Kontrollleiste" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Nicht in Arbeitsflächen-Umschalter" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Arbeitsflächen-Umschalter" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "A hardware switch" #| msgid "Switch" msgid "Skip switcher" -msgstr "Wechseln" +msgstr "Nicht in Anwendungsumschalter" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Anwendungsumschalter" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above" msgstr "Im Vordergrund halten" @@ -2027,14 +2034,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above rule type" -msgstr "Im Vordergrund halten" +msgstr "Regelart für im Vordergrund halten" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below" msgstr "Im Hintergrund halten" @@ -2041,196 +2048,196 @@ #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below rule type" -msgstr "Im Hintergrund halten" +msgstr "Regelart für im Hintergrund halten" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" -msgstr "V&ollbild" +msgstr "Vollbild" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen rule type" -msgstr "V&ollbild" +msgstr "Regelart für Vollbild" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" -msgstr "" +msgstr "Ohne Titelleiste und Rahmen" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:308 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für ohne Titelleiste und Rahmen" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:315 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" -msgstr "" +msgstr "Farbschema der Titelleiste" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:318 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Farbschema der Titelleiste" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:323 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Suspend Compositing" msgid "Block Compositing" -msgstr "Compositing aussetzen" +msgstr "Compositing blockieren" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Compositing blockieren" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Verhindern unerwünschter Aktivierung" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Verhindern unerwünschter Aktivierung" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Focus protection" -msgstr "" +msgstr "Aktivierungsschutz" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivierungsschutz" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:354 #, kde-format msgid "Accept Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivierung zulassen" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:358 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivierung zulassen" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:363 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close" msgid "Closeable" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließbar" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:367 #, kde-format msgid "Closeable rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Schließbar" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:372 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung für Identische" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:376 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung für Identische" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:381 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung im Vordergrund" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:385 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung im Vordergrund" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:390 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung nach Kennung" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:393 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung nach Kennung" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:398 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" -msgstr "" +msgstr "Größeneinschränkungen beachten" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:402 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Größeneinschränkungen beachten" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:407 #, kde-format msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Kurzbefehl" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Kurzbefehl" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:417 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Block Global Shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" -msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren" +msgstr "Globale Kurzbefehle ignorieren" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:421 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Globale Kurzbefehle ignorieren" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:426 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop file name" -msgstr "Arbeitsflächenwürfel" +msgstr "Desktop-Dateiname" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:429 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Desktop-Dateiname" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70 #, kde-format @@ -2613,7 +2620,7 @@ #: virtualkeyboard.cpp:355 #, kde-format msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." -msgstr "" +msgstr "Ob die virtuelle Tastatur bei Bedarf angezeigt werden soll." #: workspace.cpp:1350 #, kde-format