Index: messages/kwin/kcmkwm.po =================================================================== --- messages/kwin/kcmkwm.po +++ messages/kwin/kcmkwm.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Burkhard Lück , 2008, 2013, 2015, 2017, 2019. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020. # Johannes Obermayr , 2010. +# Frank Steinmetzger , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-22 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-19 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 02:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 16:07+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +33,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: actions.ui:17 #, kde-format +#| msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window Actions" msgstr "Aktionen für inaktives, inneres Fenster" @@ -444,6 +446,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:20 #, kde-format +#| msgid "Window Tabbing" msgid "Window &unshading:" msgstr "Fensterheber &ausfahren:" @@ -450,6 +453,9 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:32 #, kde-format +#| msgid "" +#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " +#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgid "" "

If this option is enabled, a shaded window will " "unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " @@ -521,34 +527,38 @@ "\">Under mouse will place the " "window under the pointer" msgstr "" -"

Die Platzierung legt fest, wo ein neues Fenster auf " -"dem Bildschirm erscheinen wird.

  • Die Platzierung legt fest, wo ein neues Fenster auf dem" +" Bildschirm " +"erscheinen wird.

    • Minimale Überlappung platziert die " +"Fenster mit einer möglichst geringen Überlappung,
    • Minimale Überlappung platziert die Fenster mit einer " -"möglichst geringen Überlappung,
    • Maximiert maximiert " -"alle Fenster, damit sie den gesamten Bildschirm ausfüllen. Es könnte " -"hilfreich sein, die Platzierung einiger Fenster gezielt über " -"fensterspezifische Regeln anzupassen.
    • Maximiert maximiert alle Fenster, damit sie den gesamten" +" Bildschirm ausfüllen. " +"Es könnte hilfreich sein, die Platzierung einiger Fenster gezielt über" +" fensterspezifische Regeln anzupassen.
    • Gestaffelt " -"kaskadiert die Fenster
    • Gestaffelt" +" kaskadiert die Fenster
    • Zufällig verwendet eine " -"zufällige Position
    • Zufällig verwendet eine" +" zufällige Position " +"
    • Zentriert öffnet alle neuen Fenster in" +" der Mitte des Bildschirms
    • Links oben öffnet alle Fenster mit ihrer" +" linken oberen Ecke in der linken oberen Ecke " +"des Bildschirms
    • Zentriert öffnet alle neuen " -"Fenster in der Mitte des Bildschirms
    • Links oben öffnet " -"alle Fenster mit ihrer linken oberen Ecke in der linken oberen Ecke des " -"Bildschirms
    • Unter Mauszeiger platziert die Fenster " -"unter dem Mauszeiger
    " +"\">Unter Mauszeiger platziert die" +" Fenster unter dem Mauszeiger
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:80 @@ -596,19 +606,18 @@ #: advanced.ui:118 #, kde-format msgid "" -"When turned on, apps which are able to remember the positions of their " +"When turned on, KDE apps which are able to remember the positions of their " "windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " "defined above." msgstr "" -"Wenn aktiviert, dürfen KDE-Anwendungen die Position ihrer Fenster " -"wiederherstellen, sofern sie dazu in der Lage sind. Dies ignoriert den oben " -"eingestellten Platzierungsmodus." +"Wenn aktiviert, dürfen KDE-Anwendungen die Position ihrer Fenster" +" wiederherstellen, sofern sie dazu in der Lage sind. Dies ignoriert den oben" +" eingestellten Platzierungsmodus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:121 #, kde-format -msgid "" -"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" +msgid "Allow KDE apps to remember the positions of their own windows" msgstr "" "KDE-Anwendungen erlauben, die Position ihrer eigenen Fenster zu speichern" @@ -646,10 +655,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 #, kde-format +#| msgid "" +#| "Enable this option if you want an animation shown when windows are " +#| "minimized or restored." msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie einstellen, wie und unter welcher Bedingung " -"Fenster aktiviert werden." +"Mit dieser Option können Sie einstellen, wie und unter welcher Bedingung" +" Fenster aktiviert werden." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 @@ -713,6 +725,30 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 #, kde-format +#| msgid "" +#| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " +#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " +#| "Mouse focus policies.)\n" +#| "

    \n" +#| "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " +#| "activated.
  • \n" +#| "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " +#| "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide " +#| "whether to activate the window or not, it will be activated. This setting " +#| "may have both worse and better results than the medium level, depending " +#| "on the applications.
  • \n" +#| "
  • Medium: Prevention is enabled.
  • \n" +#| "
  • High: New windows get activated only if no window is " +#| "currently active or if they belong to the currently active application. " +#| "This setting is probably not really usable when not using mouse focus " +#| "policy.
  • \n" +#| "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " +#| "user.
  • \n" +#| "

\n" +#| "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +#| "attention, which by default means their taskbar entry will be " +#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

" msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " @@ -745,41 +781,49 @@ "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

" msgstr "" -"

Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu " -"verhindern versucht, dass sich neu öffnende Fenster unerwünscht in den " -"Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht " -"nicht zur Verfügung, sobald „Aktivierung " -"unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)

  • Keine: Es wird keine solche " -"Vorbeugung versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert.
  • Niedrig: Die Vorbeugung wird aktiviert. Für den Fall, dass " -"ein Fenster denMechanismus nicht kennt und KWin nicht entscheiden kann, ob " -"eine Aktivierung gewünscht wird oder nicht, wird das Fenster automatisch " +"

    Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu" +" verhindern versucht, dass " +"sich neu öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. " +"aktiviert werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, " +"sobald „Aktivierung unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter " +"Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)

    • Keine: Es wird keine solche Vorbeugung" +" versucht, alle neuen " +"Fenster werden automatisch aktiviert.
    • Niedrig: Die" +" Vorbeugung wird aktiviert. Für den Fall, dass ein Fenster den" +"Mechanismus nicht kennt und KWin nicht entscheiden kann, ob eine " +"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, wird das Fenster automatisch " "aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch " "schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten " -"Programmen.
    • Mittel: Vorbeugungsmaßnahmen werden " -"aktiviert.
    • Hoch: Neue Fenster werden nur " -"aktiviert, wenn zurzeit kein anderes Fenster aktiv ist oder wenn sie zur " -"momentan aktiven Anwendung gehören. Diese Einstellung ist wahrscheinlich nur " -"in Verbindung mit der Maus-Aktivierungsregelung nützlich.
    • Extrem: Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " -"werden.

    Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne " -"geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. " -"h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten " -"kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.

    " +"Programmen.
  • Mittel: Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.
  • Hoch: Neue Fenster" +" werden nur " +"aktiviert, wenn zurzeit kein anderes Fenster aktiv ist oder wenn sie zur" +" momentan aktiven " +"Anwendung gehören. Diese Einstellung ist wahrscheinlich nur in Verbindung mit" +" der Maus-Aktivierungsregelung nützlich.
  • Extrem: Sämtliche" +" Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert " +"werden.

Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne" +" geholt wurden, " +"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag " +"in der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im " +"Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) @@ -939,6 +983,7 @@ #: main.cpp:98 #, kde-format +#| msgid "&Placement:" msgid "Mo&vement" msgstr "&Bewegung" @@ -1076,6 +1121,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695 #, kde-format +#| msgid "Horizontal offset:" msgid "Horizontally maximize" msgstr "Horizontale maximieren" @@ -1117,6 +1163,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:98 #, kde-format +#| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "Verhalten beim Rollen mit dem Mausrad über der Titelleiste." @@ -1185,6 +1232,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:589 #, kde-format +#| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" msgstr "Aktionen für den Maximieren-Knopf" @@ -1249,6 +1297,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:40 #, kde-format +#| msgid "&Border snap zone:" msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "&Bildschirmrand-Einrastzone:" @@ -1327,13 +1376,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inactive windows:" msgid "&Snap windows:" -msgstr "Inaktive Fenster:" +msgstr "Fenster &andocken:" -#: windows.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#: windows.cpp:87 +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus
\n" #| "A window becomes active when you click into it.

\n" @@ -1343,13 +1392,13 @@ "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" -"Aktivierung nach Klick
\n" -"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken.

\n" -"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen bekannt
\n" -"und wahrscheinlich die gewünschte Einstellung." +"Aktivierung nach Klick: " +"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken. " +"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen gebräuchlich und" +" wahrscheinlich die gewünschte Einstellung." -#: windows.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format +#: windows.cpp:91 +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" #| "This is mostly the same as Click To Focus

\n" @@ -1364,15 +1413,15 @@ "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus." msgstr "" -"Aktivierung nach Klick - Vorrang für Maus
\n" -"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick

\n" -"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n" -"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n" -"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.

\n" -"Ungewöhnliche aber mögliche Variante von Aktivierung nach Klick." +"Aktivierung nach Klick – Vorrang für Maus: " +"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick. " +"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, z. B. " +"wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde, dann ist das Fenster " +"unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. Ungewöhnliche aber " +"mögliche Variante von Aktivierung nach Klick." -#: windows.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#: windows.cpp:96 +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse
\n" #| "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" @@ -1386,16 +1435,16 @@ "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" -"Aktivierung bei Mauskontakt
\n" -"Durch Verschieben des Mauszeigers in ein Fenster wird es aktiviert.

\n" -"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht " -"aktiviert.
\n" -"Die Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung funktioniert normal.

\n" -"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu " +"Aktivierung bei Mauskontakt: Durch Verschieben des Mauszeigers in" +" ein Fenster wird es aktiviert. " +"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht" +" aktiviert. " +"Das Verhindern unerwünschter Aktivierung funktioniert normal." +"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu " "müssen." -#: windows.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#: windows.cpp:100 +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" #| "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" @@ -1409,15 +1458,14 @@ "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" -"Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus
\n" -"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt

\n" -"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n" -"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n" -"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.

\n" +"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt. " +"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, " +"z. B. wenn das gerade aktive Fenster geschlossen wurde," +"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. " "Wählen Sie diese Einstellung für eine durch Mauskontakt gesteuerte " "Aktivierung." -#: windows.cpp:119 +# Hier brauche ich eine zweite Meinung bzgl. "tabbox". Die bisherige Übersetzung sagt "Zwischen Arbeitsflächen umschalten", was eigentlich keinen Sinn ergibt. #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Focus Under Mouse
\n" @@ -1435,14 +1483,14 @@ "not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse " "precedence) instead!" msgstr "" -"Aktivierung unter Mauszeiger: Es bleibt immer das Fenster unter dem " -"Mauszeiger aktiviert.
Hinweis: Verhinderung " -"unerwünschter Aktivierung und der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren. Sie " -"sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für " -"Maus verwenden." +"Aktivierung unter Mauszeiger: " +"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert.
" +"Hinweis: Verhinderung unerwünschter Aktivierung und" +" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser Regelung" +" und werden nicht funktionieren. Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus
verwenden." -#: windows.cpp:123 +#: windows.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Focus Strictly Under Mouse
\n" @@ -1464,13 +1512,16 @@ "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!" msgstr "" -"Aktivierung genau unter Mauszeiger:Es bleibt immer das Fenster " -"unter dem Mauszeiger aktiviert, im Zweifelsfall auch gar keins – genau wie " -"das Aktivierungsverhalten in einer nicht verwalteten veralteten X11-Umgebung." -"
Hinweis:Verhinderung unerwünschter Aktivierung und der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser " -"Regelung und werden nicht funktionieren.Sie sollten stattdessen besser " -"Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus verwenden." +"Aktivierung genau unter Mauszeiger:" +"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert, im Zweifelsfall " +"auch gar keins – genau wie das Aktivierungsverhalten in einer nicht" +" verwalteten veralteten " +"X11-Umgebung.
" +"Hinweis:Verhinderung unerwünschter Aktivierung und" +" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) " +"widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren." +"Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für" +" Maus verwenden." #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "Maximieren (nur senkrecht)" Index: messages/kwin/kwin.po =================================================================== --- messages/kwin/kwin.po +++ messages/kwin/kwin.po @@ -4,20 +4,20 @@ # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020. # Burkhard Lück , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -# Frank Steinmetzger , 2012. +# Frank Steinmetzger , 2012, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-15 02:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:12+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-16 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Tabletwerkzeug-Knopf" #: debug_console.cpp:507 debug_console.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "A button in a mouse press/release event" #| msgid "Button" msgid "Button" @@ -629,18 +629,18 @@ msgstr "Knopf" #: debug_console.cpp:508 debug_console.cpp:521 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pressure" msgid "Pressed" -msgstr "Druck" +msgstr "Gedrückt" #: debug_console.cpp:509 debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:535 #: debug_console.cpp:548 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Name of a hardware switch" #| msgid "Tablet mode" msgid "Tablet" -msgstr "Tablet-Modus" +msgstr "Tablet" #: debug_console.cpp:519 #, kde-format @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "" #: debug_console.cpp:544 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Name of a hardware switch" #| msgid "Tablet mode" msgid "Tablet Pad Ring" -msgstr "Tablet-Modus" +msgstr "" #: debug_console.cpp:733 #, kde-format @@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "" #: debug_console.cpp:1168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "X11 Client Windows" -msgstr "Fenster schließen" +msgstr "X11-Clientfenster" #: debug_console.cpp:1170 #, kde-format @@ -1161,7 +1161,7 @@ #: inputmethod.cpp:456 #, kde-format msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." -msgstr "" +msgstr "Ob die virtuelle Tastatur bei Bedarf angezeigt werden soll." #: killwindow.cpp:33 #, kde-format @@ -1596,7 +1596,7 @@ #: main_wayland.cpp:501 #, kde-format msgid "Wayland socket to use for incoming connections." -msgstr "" +msgstr "Wayland-Socket, der für eingehende Verbindungen verwendet werden soll." #: main_wayland.cpp:532 #, fuzzy, kde-format @@ -1691,21 +1691,23 @@ msgid "Disable KActivities integration." msgstr "KActivities-Integration deaktivieren." +# (Wie) übersetzen KRunner-Suchstichwörter? +# Es gibt eine ganze Reihe davon neu in dieser Datei, siehe Kontext-Spalte #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activity" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" -msgstr "Aktivität" +msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Close" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" -msgstr "Sch&ließen" +msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68 @@ -1799,7 +1801,7 @@ msgstr "&Arbeitsflächen" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Switch to Desktop %1" msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Auf Arbeitsfläche %1 umschalten" @@ -1807,43 +1809,44 @@ #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305 #, kde-format msgid "Close running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Laufendes Fenster auf %1 schließen" +# oder doch "Auf %1 laufendes Fenster...?" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Laufendes Fenster auf %1 minimieren/wiederherstellen" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Laufendes Fenster auf %1 maximieren/wiederherstellen" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Vollbildmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Laufendes Fenster auf %1 ein-/ausrollen" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Vordergrundmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate Window (%1)" msgid "Activate running window on %1" -msgstr "Fenster Aktivieren (%1)" +msgstr "Laufendes Fenster auf %1 aktivieren" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:62 #, kde-format @@ -1874,43 +1877,43 @@ #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count" -msgstr "" +msgstr "Gesamtanzahl Regeln" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" -msgstr "" +msgstr "Regelbeschreibung" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Rule description (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Regelbeschreibung (alt)" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" -msgstr "" +msgstr "Diese Regel löschen (bei Importen)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" -msgstr "" +msgstr "Fensterklasse (Anwendung)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterklassen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" -msgstr "" +msgstr "Mit gesamter Fensterklasse übereinstimmen" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 @@ -1922,7 +1925,7 @@ #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterrollen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 @@ -1940,32 +1943,32 @@ #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" -msgstr "Maschine (Rechnername):" +msgstr "Maschine (Rechnername)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" -msgstr "" +msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Rechnernamen-Zeichenkette" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" -msgstr "" +msgstr "Übereinstimmende Fenster-Typen" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" -msgstr "" +msgstr "Anfangsplatzierung" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" -msgstr "V&ollbild" +msgstr "Regelart für Anfangsplatzierung" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 @@ -1975,10 +1978,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window to Screen 0" msgid "Window position rule type" -msgstr "Fenster auf Bildschirm 0" +msgstr "Regelart für Fensterposition" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 @@ -1990,68 +1993,68 @@ #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" -msgstr "" +msgstr "Minimale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für minimale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" -msgstr "" +msgstr "Maximale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für maximale Fenstergröße" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Active Modifiers" msgid "Active opacity" -msgstr "Aktive Sondertasten" +msgstr "Deckkraft (aktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Deckkraft (aktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" -msgstr "" +msgstr "Deckkraft (inaktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Deckkraft (inaktiv)" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte Geometrie ignorieren" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Ignorieren der angeforderten Geometrie" #. i18n: ectx: label, entry (desktop), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 @@ -2061,22 +2064,22 @@ #. i18n: ectx: label, entry (desktoprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop number rule type" -msgstr "Arbeitsflächenwürfel" +msgstr "Regelart für Arbeitsflächennummer" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmnummer" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Bildschirmnummer" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 @@ -2088,20 +2091,20 @@ #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivität" #. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Setup Window Shortcut" msgid "Set window type to" -msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" +msgstr "Fenster-Typ setzen auf" #. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Set window type rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Setzen des Fenster-Typs" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 @@ -2111,10 +2114,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically rule type" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" +msgstr "Regelart für senkrecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 @@ -2124,10 +2127,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally rule type" -msgstr "Fenster waagerecht maximieren" +msgstr "Regelart für waagerecht maximiert" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 @@ -2139,44 +2142,45 @@ #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Minimized rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für minimiert" +# Eingerollt? #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Shade" msgid "Shaded" -msgstr "&Fensterheber" +msgstr "Eingefahren" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Shaded rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für eingefahren" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Nicht in Kontrollleiste" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Kontrollleiste" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Nicht in Arbeitsflächen-Umschalter" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Arbeitsflächen-Umschalter" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 @@ -2188,7 +2192,7 @@ #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für nicht in Anwendungsumschalter" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 @@ -2198,10 +2202,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above rule type" -msgstr "Im Vordergrund halten" +msgstr "Regelart für im Vordergrund halten" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 @@ -2211,10 +2215,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below rule type" -msgstr "Im Hintergrund halten" +msgstr "Regelart für im Hintergrund halten" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 @@ -2224,34 +2228,34 @@ #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen rule type" -msgstr "V&ollbild" +msgstr "Regelart für Vollbild" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" -msgstr "" +msgstr "Ohne Titelleiste und Rahmen" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:308 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für ohne Titelleiste und Rahmen" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:315 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" -msgstr "" +msgstr "Farbschema der Titelleiste" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:318 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Farbschema der Titelleiste" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:323 @@ -2263,43 +2267,43 @@ #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Compositing blockieren" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Verhindern unerwünschter Aktivierung" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Verhindern unerwünschter Aktivierung" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Focus protection" -msgstr "" +msgstr "Aktivierungsschutz" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivierungsschutz" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:354 #, kde-format msgid "Accept Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivierung zulassen" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:358 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Aktivierung zulassen" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:363 @@ -2311,67 +2315,67 @@ #: rulesettings.kcfg:367 #, kde-format msgid "Closeable rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Schließbar" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:372 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung für Identische" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:376 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung für Identische" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:381 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung im Vordergrund" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:385 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung im Vordergrund" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:390 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" -msgstr "" +msgstr "Autogruppierung nach Kennung" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:393 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Autogruppierung nach Kennung" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:398 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" -msgstr "" +msgstr "Größeneinschränkungen beachten" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:402 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Größeneinschränkungen beachten" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:407 #, kde-format msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Kurzbefehl" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Kurzbefehl" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:417 @@ -2383,20 +2387,20 @@ #: rulesettings.kcfg:421 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Globale Kurzbefehle ignorieren" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:426 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Desktop Cube" msgid "Desktop file name" -msgstr "Arbeitsflächenwürfel" +msgstr "Desktop-Dateiname" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:429 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" -msgstr "" +msgstr "Regelart für Desktop-Dateiname" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70 #, kde-format