Index: messages/kwin/kcmkwm.po
===================================================================
--- messages/kwin/kcmkwm.po
+++ messages/kwin/kcmkwm.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Burkhard Lück , 2008, 2013, 2015, 2017, 2019.
# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020.
# Johannes Obermayr , 2010.
+# Frank Steinmetzger , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-22 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-19 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 02:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +33,7 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: actions.ui:17
#, kde-format
+#| msgid "Inactive Inner Window"
msgid "Inactive Inner Window Actions"
msgstr "Aktionen für inaktives, inneres Fenster"
@@ -444,6 +446,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#: advanced.ui:20
#, kde-format
+#| msgid "Window Tabbing"
msgid "Window &unshading:"
msgstr "Fensterheber &ausfahren:"
@@ -450,6 +453,9 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#: advanced.ui:32
#, kde-format
+#| msgid ""
+#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically "
+#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgid ""
"If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
@@ -521,34 +527,38 @@
"\">Under mouse will place the "
"window under the pointer"
msgstr ""
-"
Die Platzierung legt fest, wo ein neues Fenster auf "
-"dem Bildschirm erscheinen wird.
Die Platzierung legt fest, wo ein neues Fenster auf dem"
+" Bildschirm "
+"erscheinen wird.
- Minimale Überlappung platziert die "
+"Fenster mit einer möglichst geringen Überlappung,
- Minimale Überlappung platziert die Fenster mit einer "
-"möglichst geringen Überlappung,
- Maximiert maximiert "
-"alle Fenster, damit sie den gesamten Bildschirm ausfüllen. Es könnte "
-"hilfreich sein, die Platzierung einiger Fenster gezielt über "
-"fensterspezifische Regeln anzupassen.
- Maximiert maximiert alle Fenster, damit sie den gesamten"
+" Bildschirm ausfüllen. "
+"Es könnte hilfreich sein, die Platzierung einiger Fenster gezielt über"
+" fensterspezifische Regeln anzupassen.
- Gestaffelt "
-"kaskadiert die Fenster
- Gestaffelt"
+" kaskadiert die Fenster
- Zufällig verwendet eine "
-"zufällige Position
- Zufällig verwendet eine"
+" zufällige Position "
+"
- Zentriert öffnet alle neuen Fenster in"
+" der Mitte des Bildschirms
- Links oben öffnet alle Fenster mit ihrer"
+" linken oberen Ecke in der linken oberen Ecke "
+"des Bildschirms
- Zentriert öffnet alle neuen "
-"Fenster in der Mitte des Bildschirms
- Links oben öffnet "
-"alle Fenster mit ihrer linken oberen Ecke in der linken oberen Ecke des "
-"Bildschirms
- Unter Mauszeiger platziert die Fenster "
-"unter dem Mauszeiger
"
+"\">Unter Mauszeiger platziert die"
+" Fenster unter dem Mauszeiger
"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
@@ -596,19 +606,18 @@
#: advanced.ui:118
#, kde-format
msgid ""
-"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
+"When turned on, KDE apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dürfen KDE-Anwendungen die Position ihrer Fenster "
-"wiederherstellen, sofern sie dazu in der Lage sind. Dies ignoriert den oben "
-"eingestellten Platzierungsmodus."
+"Wenn aktiviert, dürfen KDE-Anwendungen die Position ihrer Fenster"
+" wiederherstellen, sofern sie dazu in der Lage sind. Dies ignoriert den oben"
+" eingestellten Platzierungsmodus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:121
#, kde-format
-msgid ""
-"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
+msgid "Allow KDE apps to remember the positions of their own windows"
msgstr ""
"KDE-Anwendungen erlauben, die Position ihrer eigenen Fenster zu speichern"
@@ -646,10 +655,13 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:32
#, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Enable this option if you want an animation shown when windows are "
+#| "minimized or restored."
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie einstellen, wie und unter welcher Bedingung "
-"Fenster aktiviert werden."
+"Mit dieser Option können Sie einstellen, wie und unter welcher Bedingung"
+" Fenster aktiviert werden."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:36
@@ -713,6 +725,30 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:114
#, kde-format
+#| msgid ""
+#| "This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
+#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
+#| "Mouse focus policies.)\n"
+#| "
\n"
+#| "- None: Prevention is turned off and new windows always become "
+#| "activated.
\n"
+#| "- Low: Prevention is enabled; when some window does not have "
+#| "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide "
+#| "whether to activate the window or not, it will be activated. This setting "
+#| "may have both worse and better results than the medium level, depending "
+#| "on the applications.
\n"
+#| "- Medium: Prevention is enabled.
\n"
+#| "- High: New windows get activated only if no window is "
+#| "currently active or if they belong to the currently active application. "
+#| "This setting is probably not really usable when not using mouse focus "
+#| "policy.
\n"
+#| "- Extreme: All windows must be explicitly activated by the "
+#| "user.
\n"
+#| "
\n"
+#| "Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+#| "attention, which by default means their taskbar entry will be "
+#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.
"
msgid ""
"This option specifies how much KWin will try to "
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
@@ -745,41 +781,49 @@
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
"changed in the Notifications control module.
"
msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu "
-"verhindern versucht, dass sich neu öffnende Fenster unerwünscht in den "
-"Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht "
-"nicht zur Verfügung, sobald „Aktivierung "
-"unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)
- Keine: Es wird keine solche "
-"Vorbeugung versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert."
-"li>
- Niedrig: Die Vorbeugung wird aktiviert. Für den Fall, dass "
-"ein Fenster denMechanismus nicht kennt und KWin nicht entscheiden kann, ob "
-"eine Aktivierung gewünscht wird oder nicht, wird das Fenster automatisch "
+"
Diese Einstellung legt fest, wie sehr KWin zu"
+" verhindern versucht, dass "
+"sich neu öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. "
+"aktiviert werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, "
+"sobald „Aktivierung unter Mauszeiger“ bzw. „Aktivierung genau unter "
+"Mauszeiger“ ausgewählt wurde.)
- Keine: Es wird keine solche Vorbeugung"
+" versucht, alle neuen "
+"Fenster werden automatisch aktiviert.
- Niedrig: Die"
+" Vorbeugung wird aktiviert. Für den Fall, dass ein Fenster den"
+"Mechanismus nicht kennt und KWin nicht entscheiden kann, ob eine "
+"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, wird das Fenster automatisch "
"aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch "
"schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten "
-"Programmen.
- Mittel: Vorbeugungsmaßnahmen werden "
-"aktiviert.
- Hoch: Neue Fenster werden nur "
-"aktiviert, wenn zurzeit kein anderes Fenster aktiv ist oder wenn sie zur "
-"momentan aktiven Anwendung gehören. Diese Einstellung ist wahrscheinlich nur "
-"in Verbindung mit der Maus-Aktivierungsregelung nützlich.
- Extrem: Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
-"werden.
Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne "
-"geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. "
-"h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten "
-"kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.
"
-"html>"
+"Programmen.- Mittel:"
+"span> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.
- Hoch: Neue Fenster"
+" werden nur "
+"aktiviert, wenn zurzeit kein anderes Fenster aktiv ist oder wenn sie zur"
+" momentan aktiven "
+"Anwendung gehören. Diese Einstellung ist wahrscheinlich nur in Verbindung mit"
+" der Maus-Aktivierungsregelung nützlich.
- Extrem: Sämtliche"
+" Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
+"werden.
Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne"
+" geholt wurden, "
+"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag "
+"in der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im "
+"Kontrollmodul für Systemnachrichten geändert werden.
"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
@@ -939,6 +983,7 @@
#: main.cpp:98
#, kde-format
+#| msgid "&Placement:"
msgid "Mo&vement"
msgstr "&Bewegung"
@@ -1076,6 +1121,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
#, kde-format
+#| msgid "Horizontal offset:"
msgid "Horizontally maximize"
msgstr "Horizontale maximieren"
@@ -1117,6 +1163,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#: mouse.ui:98
#, kde-format
+#| msgid "Behavior on double click into the titlebar."
msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar."
msgstr "Verhalten beim Rollen mit dem Mausrad über der Titelleiste."
@@ -1185,6 +1232,7 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: mouse.ui:589
#, kde-format
+#| msgid "Maximize Button"
msgid "Maximize Button Actions"
msgstr "Aktionen für den Maximieren-Knopf"
@@ -1249,6 +1297,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#: moving.ui:40
#, kde-format
+#| msgid "&Border snap zone:"
msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr "&Bildschirmrand-Einrastzone:"
@@ -1327,13 +1376,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
#: moving.ui:143
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Inactive windows:"
msgid "&Snap windows:"
-msgstr "Inaktive Fenster:"
+msgstr "Fenster &andocken:"
-#: windows.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
+#: windows.cpp:87
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Click To Focus
\n"
#| "A window becomes active when you click into it.
\n"
@@ -1343,13 +1392,13 @@
"Click to focus: A window becomes active when you click into it. "
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
msgstr ""
-"Aktivierung nach Klick
\n"
-"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken.
\n"
-"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen bekannt
\n"
-"und wahrscheinlich die gewünschte Einstellung."
+"Aktivierung nach Klick: "
+"Ein Fenster wird aktiv, wenn Sie mit der Maus hinein klicken. "
+"Dieses Verhalten ist in vielen Betriebssystemen gebräuchlich und"
+" wahrscheinlich die gewünschte Einstellung."
-#: windows.cpp:105
-#, fuzzy, kde-format
+#: windows.cpp:91
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Click To Focus - Mouse Precedence
\n"
#| "This is mostly the same as Click To Focus
\n"
@@ -1364,15 +1413,15 @@
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus"
"em>."
msgstr ""
-"Aktivierung nach Klick - Vorrang für Maus
\n"
-"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick
\n"
-"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n"
-"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n"
-"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.
\n"
-"Ungewöhnliche aber mögliche Variante von Aktivierung nach Klick."
+"Aktivierung nach Klick – Vorrang für Maus: "
+"Dies ist fast wie Aktivierung nach Klick. "
+"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, z. B. "
+"wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde, dann ist das Fenster "
+"unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. Ungewöhnliche aber "
+"mögliche Variante von Aktivierung nach Klick."
-#: windows.cpp:110
-#, fuzzy, kde-format
+#: windows.cpp:96
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Focus Follows Mouse
\n"
#| "Moving the mouse onto a window will activate it.
\n"
@@ -1386,16 +1435,16 @@
"Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click "
"to focus just without having to actually click."
msgstr ""
-"Aktivierung bei Mauskontakt
\n"
-"Durch Verschieben des Mauszeigers in ein Fenster wird es aktiviert.
\n"
-"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht "
-"aktiviert.
\n"
-"Die Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung funktioniert normal.
\n"
-"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu "
+"Aktivierung bei Mauskontakt: Durch Verschieben des Mauszeigers in"
+" ein Fenster wird es aktiviert. "
+"Fenster, die zufälligerweise unter dem Mauszeiger erscheinen, werden nicht"
+" aktiviert. "
+"Das Verhindern unerwünschter Aktivierung funktioniert normal."
+"Dies ist wie Aktivierung nach Klick nur ohne tatsächlich klicken zu "
"müssen."
-#: windows.cpp:114
-#, fuzzy, kde-format
+#: windows.cpp:100
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n"
#| "This is mostly the same as Focus Follows Mouse
\n"
@@ -1409,15 +1458,14 @@
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, "
"if you want a hover controlled focus."
msgstr ""
-"Aktivierung bei Mauskontakt - Vorrang für Maus
\n"
-"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt
\n"
-"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss,
\n"
-"z. B. wenn das zurzeit aktive Fenster geschlossen wurde,
\n"
-"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat.
\n"
+"Dies ist fast wie Aktivierung bei Mauskontakt. "
+"Wenn eine aktives Fenster durch das System gewählt werden muss, "
+"z. B. wenn das gerade aktive Fenster geschlossen wurde,"
+"dann ist das Fenster unter dem Mauszeiger der bevorzugte Kandidat. "
"Wählen Sie diese Einstellung für eine durch Mauskontakt gesteuerte "
"Aktivierung."
-#: windows.cpp:119
+# Hier brauche ich eine zweite Meinung bzgl. "tabbox". Die bisherige Übersetzung sagt "Zwischen Arbeitsflächen umschalten", was eigentlich keinen Sinn ergibt.
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Focus Under Mouse
\n"
@@ -1435,14 +1483,14 @@
"not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse "
"precedence) instead!"
msgstr ""
-"Aktivierung unter Mauszeiger: Es bleibt immer das Fenster unter dem "
-"Mauszeiger aktiviert.
Hinweis: Verhinderung "
-"unerwünschter Aktivierung und der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“)"
-"em> widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren. Sie "
-"sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für "
-"Maus verwenden."
+"Aktivierung unter Mauszeiger: "
+"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert.
"
+"Hinweis: Verhinderung unerwünschter Aktivierung und"
+" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser Regelung"
+" und werden nicht funktionieren. Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus verwenden."
-#: windows.cpp:123
+#: windows.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Focus Strictly Under Mouse
\n"
@@ -1464,13 +1512,16 @@
"activation policy and will not work. You very likely want to use Focus "
"follows mouse (mouse precedence) instead!"
msgstr ""
-"Aktivierung genau unter Mauszeiger:Es bleibt immer das Fenster "
-"unter dem Mauszeiger aktiviert, im Zweifelsfall auch gar keins – genau wie "
-"das Aktivierungsverhalten in einer nicht verwalteten veralteten X11-Umgebung."
-"
Hinweis:Verhinderung unerwünschter Aktivierung"
-"em> und der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) widersprechen dieser "
-"Regelung und werden nicht funktionieren.Sie sollten stattdessen besser "
-"Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für Maus verwenden."
+"Aktivierung genau unter Mauszeiger:"
+"Es bleibt immer das Fenster unter dem Mauszeiger aktiviert, im Zweifelsfall "
+"auch gar keins – genau wie das Aktivierungsverhalten in einer nicht"
+" verwalteten veralteten "
+"X11-Umgebung.
"
+"Hinweis:Verhinderung unerwünschter Aktivierung und"
+" der Anwendungsumschalter („Alt+Tab“) "
+"widersprechen dieser Regelung und werden nicht funktionieren."
+"Sie sollten stattdessen besser Aktivierung bei Mauskontakt – Vorrang für"
+" Maus verwenden."
#~ msgid "Maximize (vertical only)"
#~ msgstr "Maximieren (nur senkrecht)"
Index: messages/kwin/kwin.po
===================================================================
--- messages/kwin/kwin.po
+++ messages/kwin/kwin.po
@@ -4,20 +4,20 @@
# Johannes Obermayr , 2010.
# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Burkhard Lück , 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Frank Steinmetzger , 2012.
+# Frank Steinmetzger , 2012, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 02:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Burkhard Lück \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@@ -622,7 +622,7 @@
msgstr "Tabletwerkzeug-Knopf"
#: debug_console.cpp:507 debug_console.cpp:520
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "A button in a mouse press/release event"
#| msgid "Button"
msgid "Button"
@@ -629,18 +629,18 @@
msgstr "Knopf"
#: debug_console.cpp:508 debug_console.cpp:521
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressed"
-msgstr "Druck"
+msgstr "Gedrückt"
#: debug_console.cpp:509 debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:535
#: debug_console.cpp:548
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "Name of a hardware switch"
#| msgid "Tablet mode"
msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet-Modus"
+msgstr "Tablet"
#: debug_console.cpp:519
#, kde-format
@@ -663,11 +663,11 @@
msgstr ""
#: debug_console.cpp:544
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "Name of a hardware switch"
#| msgid "Tablet mode"
msgid "Tablet Pad Ring"
-msgstr "Tablet-Modus"
+msgstr ""
#: debug_console.cpp:733
#, kde-format
@@ -855,10 +855,10 @@
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1168
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "X11 Client Windows"
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "X11-Clientfenster"
#: debug_console.cpp:1170
#, kde-format
@@ -1161,7 +1161,7 @@
#: inputmethod.cpp:456
#, kde-format
msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die virtuelle Tastatur bei Bedarf angezeigt werden soll."
#: killwindow.cpp:33
#, kde-format
@@ -1596,7 +1596,7 @@
#: main_wayland.cpp:501
#, kde-format
msgid "Wayland socket to use for incoming connections."
-msgstr ""
+msgstr "Wayland-Socket, der für eingehende Verbindungen verwendet werden soll."
#: main_wayland.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
@@ -1691,21 +1691,23 @@
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "KActivities-Integration deaktivieren."
+# (Wie) übersetzen KRunner-Suchstichwörter?
+# Es gibt eine ganze Reihe davon neu in dieser Datei, siehe Kontext-Spalte
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Activity"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
-msgstr "Aktivität"
+msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
-msgstr "Sch&ließen"
+msgstr ""
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68
@@ -1799,7 +1801,7 @@
msgstr "&Arbeitsflächen"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:263
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop %1"
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Auf Arbeitsfläche %1 umschalten"
@@ -1807,43 +1809,44 @@
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Laufendes Fenster auf %1 schließen"
+# oder doch "Auf %1 laufendes Fenster...?"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Laufendes Fenster auf %1 minimieren/wiederherstellen"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Laufendes Fenster auf %1 maximieren/wiederherstellen"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbildmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Laufendes Fenster auf %1 ein-/ausrollen"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vordergrundmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundmodus für laufendes Fenster auf %1 umschalten"
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Activate Window (%1)"
msgid "Activate running window on %1"
-msgstr "Fenster Aktivieren (%1)"
+msgstr "Laufendes Fenster auf %1 aktivieren"
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:62
#, kde-format
@@ -1874,43 +1877,43 @@
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtanzahl Regeln"
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
-msgstr ""
+msgstr "Regelbeschreibung"
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:13
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Regelbeschreibung (alt)"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Regel löschen (bei Importen)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterklasse (Anwendung)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterklassen-Zeichenkette"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
-msgstr ""
+msgstr "Mit gesamter Fensterklasse übereinstimmen"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:34
@@ -1922,7 +1925,7 @@
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Fensterrollen-Zeichenkette"
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:44
@@ -1940,32 +1943,32 @@
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
-msgstr "Maschine (Rechnername):"
+msgstr "Maschine (Rechnername)"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Übereinstimmung mit der Rechnernamen-Zeichenkette"
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
-msgstr ""
+msgstr "Übereinstimmende Fenster-Typen"
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsplatzierung"
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:74
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Initial placement rule type"
-msgstr "V&ollbild"
+msgstr "Regelart für Anfangsplatzierung"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:79
@@ -1975,10 +1978,10 @@
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:83
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Window to Screen 0"
msgid "Window position rule type"
-msgstr "Fenster auf Bildschirm 0"
+msgstr "Regelart für Fensterposition"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:90
@@ -1990,68 +1993,68 @@
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Fenstergröße"
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Fenstergröße"
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für minimale Fenstergröße"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Fenstergröße"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für maximale Fenstergröße"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:118
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Active Modifiers"
msgid "Active opacity"
-msgstr "Aktive Sondertasten"
+msgstr "Deckkraft (aktiv)"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Deckkraft (aktiv)"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft (inaktiv)"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Deckkraft (inaktiv)"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Angeforderte Geometrie ignorieren"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Ignorieren der angeforderten Geometrie"
#. i18n: ectx: label, entry (desktop), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:151
@@ -2061,22 +2064,22 @@
#. i18n: ectx: label, entry (desktoprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:155
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Desktop Cube"
msgid "Desktop number rule type"
-msgstr "Arbeitsflächenwürfel"
+msgstr "Regelart für Arbeitsflächennummer"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Bildschirmnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:173
@@ -2088,20 +2091,20 @@
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Aktivität"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:183
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Setup Window Shortcut"
msgid "Set window type to"
-msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten"
+msgstr "Fenster-Typ setzen auf"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Setzen des Fenster-Typs"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:194
@@ -2111,10 +2114,10 @@
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:198
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Maximize Window Vertically"
msgid "Maximized vertically rule type"
-msgstr "Fenster senkrecht maximieren"
+msgstr "Regelart für senkrecht maximiert"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:205
@@ -2124,10 +2127,10 @@
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:209
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Maximize Window Horizontally"
msgid "Maximized horizontally rule type"
-msgstr "Fenster waagerecht maximieren"
+msgstr "Regelart für waagerecht maximiert"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:216
@@ -2139,44 +2142,45 @@
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für minimiert"
+# Eingerollt?
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shade"
msgid "Shaded"
-msgstr "&Fensterheber"
+msgstr "Eingefahren"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für eingefahren"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in Kontrollleiste"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für nicht in Kontrollleiste"
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in Arbeitsflächen-Umschalter"
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für nicht in Arbeitsflächen-Umschalter"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:260
@@ -2188,7 +2192,7 @@
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für nicht in Anwendungsumschalter"
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:271
@@ -2198,10 +2202,10 @@
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:275
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Keep above others"
msgid "Keep above rule type"
-msgstr "Im Vordergrund halten"
+msgstr "Regelart für im Vordergrund halten"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:282
@@ -2211,10 +2215,10 @@
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:286
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Keep below others"
msgid "Keep below rule type"
-msgstr "Im Hintergrund halten"
+msgstr "Regelart für im Hintergrund halten"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:293
@@ -2224,34 +2228,34 @@
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:297
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen rule type"
-msgstr "V&ollbild"
+msgstr "Regelart für Vollbild"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ohne Titelleiste und Rahmen"
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für ohne Titelleiste und Rahmen"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Farbschema der Titelleiste"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Farbschema der Titelleiste"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:323
@@ -2263,43 +2267,43 @@
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Compositing blockieren"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
-msgstr ""
+msgstr "Verhindern unerwünschter Aktivierung"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Verhindern unerwünschter Aktivierung"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierungsschutz"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Aktivierungsschutz"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung zulassen"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Aktivierung zulassen"
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:363
@@ -2311,67 +2315,67 @@
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Schließbar"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
-msgstr ""
+msgstr "Autogruppierung für Identische"
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Autogruppierung für Identische"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Autogruppierung im Vordergrund"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Autogruppierung im Vordergrund"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
-msgstr ""
+msgstr "Autogruppierung nach Kennung"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Autogruppierung nach Kennung"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Größeneinschränkungen beachten"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Größeneinschränkungen beachten"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzbefehl"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Kurzbefehl"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:417
@@ -2383,20 +2387,20 @@
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Globale Kurzbefehle ignorieren"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:426
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Desktop Cube"
msgid "Desktop file name"
-msgstr "Arbeitsflächenwürfel"
+msgstr "Desktop-Dateiname"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelart für Desktop-Dateiname"
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70
#, kde-format