Index: messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po =================================================================== --- messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po +++ messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2017, 2018. +# Alexander Reinholdt , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-27 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-02 09:43+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Reinholdt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +30,7 @@ #: package/contents/ui/ConfigurationPage.qml:35 msgid "Configuration Dialog" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdialog" #: package/contents/ui/main.qml:30 package/contents/ui/PopupDialog.qml:46 msgid "Network Neighborhood" @@ -70,7 +71,7 @@ #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:74 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: package/contents/ui/ProfileItemDelegate.qml:65 msgid "(active)" Index: messages/extragear-network/smb4k-core.po =================================================================== --- messages/extragear-network/smb4k-core.po +++ messages/extragear-network/smb4k-core.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Alexander Reinholdt , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017. +# Alexander Reinholdt , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016. # Burkhard Lück , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smb4k\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-09 03:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 06:49+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Reinholdt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,37 +21,39 @@ #: smb4k.kcfg:17 #, kde-format msgid "Tab orientation:" -msgstr "" +msgstr "Ausrichtung der Reiter:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:18 #, kde-format msgid "Set the tab orientation for the tabified dock widgets." msgstr "" +"Lege die Ausrichtung der Reiter fest, wenn die andockbaren Fenster" +" entsprechend angeordnet sind." #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:21 #, kde-format msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Oben" #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:24 #, kde-format msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Unten" #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:27 #, kde-format msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:30 #, kde-format msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface) #: smb4k.kcfg:36 @@ -273,7 +275,7 @@ #: smb4k.kcfg:115 #, kde-format msgid "This computer is on a large network neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Der Rechner befindet sich in einer großen Netzwerkumgebung" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LargeNetworkNeighborhood), group (Network) #: smb4k.kcfg:116 @@ -285,13 +287,19 @@ "limits the number of used local master browsers to three. This can reduced " "the time consumption on large network neighborhoods considerably." msgstr "" +"Im Fall, dass sich der Rechner in einer großen Netzwerkumgebung befindet," +" kann die Suche nach allen Arbeitsgruppen, Rechnern und Freigaben lange" +" dauern, weil in der Standardkonfiguration alle Masterbrowser abgefragt" +" werden. Durch das Einschalten dieser Einstellung wird die Zahl der genutzten" +" Masterbrowser auf drei beschränkt. Dies kann die Wartezeit bei großen" +" Netzwerkumgebungen deutlich reduzieren." #. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network) #: smb4k.kcfg:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Kerberos 5 authentication" msgid "Master browsers require authentication" -msgstr "Kerberos 5-Authentifizierung" +msgstr "Masterbrowser benötigen eine Anmeldung" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network) #: smb4k.kcfg:121 @@ -306,25 +314,24 @@ #. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Network) #: smb4k.kcfg:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Kerberos 5 authentication" msgid "Use Kerberos for authentication" -msgstr "Kerberos 5-Authentifizierung" +msgstr "Kerberos für die Anmeldung nutzen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Network) #: smb4k.kcfg:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active " #| "Directory environment. The setting affects the net, smbclient and smbtree " #| "command." msgid "" "Use Kerberos for authentication. This is only useful in an Active Directory " "environment." msgstr "" -"Eine Anmeldung mit Kerberos versuchen. Dies ist nur in einer Active-" -"Directory-Umgebung sinnvoll. Diese Einstellung beeinflusst die Programme " -"„net“, „smbclient“ und „smbtree“." +"Kerberos für die Anmeldung nutzen. Dies ist nur in einer Active-" +"Directory-Umgebung sinnvoll. " #. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Network) #: smb4k.kcfg:130 @@ -360,17 +367,17 @@ #. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Network) #: smb4k.kcfg:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Required" msgid "Request" -msgstr "Benötigt" +msgstr "Anfragen" #. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Network) #: smb4k.kcfg:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Required" msgid "Require" -msgstr "Benötigt" +msgstr "Benötigen" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (Network) #: smb4k.kcfg:155 @@ -789,10 +796,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization) #: smb4k.kcfg:293 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Ignore unsafe symlinks" msgid "Munge symlinks" -msgstr "Unsichere symbolische Verknüpfungen ignorieren" +msgstr "Symbolische Verknüpfungen verschleiern" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization) #: smb4k.kcfg:294 @@ -805,6 +812,14 @@ "to slip in a symlink to an unexpected place. For more details, see the " "manual page of rsync." msgstr "" +"Diese Option weist rsync an (1) alle symbolischen Verknüpfungen auf der" +" empfangenden Seite so zu modifizieren, dass sie zwar unbenutzbar, aber" +" wiederherstellbar werden, oder (2) symbolische Verknüpfungen, die auf der" +" sendenden Seite in einem verschleierten Zustand gelagert wurden, wieder" +" umzukehren (--munge-links). Dies ist nützlich, wenn angenommen werden muss," +" dass die Datenquelle eventuell eine symbolische Verknüpfung an einer" +" unvorhergesehenen Stelle einschleusen könnte. Für weitere Details siehe die" +" Manual-Seite von rsync." #. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization) #: smb4k.kcfg:298 @@ -843,6 +858,15 @@ "the new symlink, including a directory hierarchy (as long as --force or --" "delete is in effect). For more details, see the manual page of rsync." msgstr "" +"Behandle symbolische Verknüpfungen zu Verzeichnissen auf der sendenden Seite" +" als ob sie echte wären (-k, --copy-dirlinks). Dies ist nützlich, wenn" +" symbolische Verknüpfungen zu Nicht-Verzeichnissen nicht betroffen sein" +" sollen, wie sie es wären, wenn --copy-links verwendet würde. Ohne diese" +" Option würde, sofern auf der sendenden Seite ein Verzeichnis durch eine" +" symbolische Verknüpfung ersetzt wurde, die empfangende Seite alles löschen," +" was der neuen symbolischen Verknüpfung im Weg wäre, inklusive der" +" Verzeichnishierarchie (solange --force oder --delete benutzt wird). Für" +" weitere Details siehe die Manual-Seite von rsync." #. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization) #: smb4k.kcfg:308 @@ -1876,16 +1900,16 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #: smb4kclient_p.cpp:955 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The mount process could not be started." msgid "The print job could not be set up (step 1)" -msgstr "Der Prozess zum Einbinden der Freigabe kann nicht gestartet werden." +msgstr "Der Druckauftrag konnte nicht eingerichtet werden (Schritt 1)" #: smb4kclient_p.cpp:978 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The mount process could not be started." msgid "The print job could not be set up (step 2)" -msgstr "Der Prozess zum Einbinden der Freigabe kann nicht gestartet werden." +msgstr "Der Druckauftrag konnte nicht eingerichtet werden (Schritt 2)" #: smb4kclient_p.cpp:993 #, kde-format @@ -2146,6 +2170,10 @@ "SHARE. The username, password and port are optional. You should omit to " "enter the password here, because it is shown in cleartext." msgstr "" +"Der Ort der Freigabe wird durch die Adresse (URL) angegeben. Sie hat im" +" Allgemeinen die folgende Form: [smb:]//[NUTZER:PASSWORT@]RECHNER:PORT/FREIGAB" +"E. Der Name des Nutzers, das Passwort und der Port sind optional. Die Eingabe" +" des Passwort sollte hier vermieden werden, das es im Klartext angezeigt wird." #: smb4kmounter_p.cpp:143 #, kde-format @@ -3496,16 +3524,16 @@ msgstr "

Der Prozess hat einen unbekannten Fehler zurückgegeben.

" #: smb4knotification.cpp:449 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

Executing an action with root privileges failed (error code:%1).

" msgid "" "

Executing an action with root privileges failed (error code: %1)." "

" msgstr "" -"

Das Ausführen einer Aktion mit Administratorrechten ist fehlgeschlagen " -"(Fehlercode: %1).

" +"

Das Ausführen einer Aktion mit Administratorrechten ist fehlgeschlagen" +" (Fehlercode: %1).

" #: smb4knotification.cpp:453 #, kde-format @@ -3524,6 +3552,8 @@ msgid "" "The network communication failed with the following error message: %1" msgstr "" +"Die Netzwerkkommunikation ist mit der folgenden Meldung fehlgeschlagen: " +"%1" #: smb4kprofilemanager_p.cpp:56 #, kde-format Index: messages/extragear-network/smb4k._desktop_.po =================================================================== --- messages/extragear-network/smb4k._desktop_.po +++ messages/extragear-network/smb4k._desktop_.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Burkhard Lück , 2014, 2017. # Frederik Schwarzer , 2014. +# Alexander Reinholdt , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-17 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-28 09:44+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:33+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Reinholdt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -287,20 +288,19 @@ msgstr "Es wurde eine ungültige Adresse (URL) übergeben" #: core/smb4k.notifyrc:1651 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Synchronization failed" msgctxt "Name" msgid "Network communication failed" -msgstr "Abgleich fehlgeschlagen" +msgstr "Netzwerkkommunikation fehlgeschlagen" #: core/smb4k.notifyrc:1668 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "The network wallet could not be opened" msgctxt "Comment" msgid "A network related action could not be performed or failed" -msgstr "Der Netzwerk-Passwortspeicher kann nicht geöffnet werden" +msgstr "" +"Eine netzwerkbezogene Aktion konnte nicht durchgeführt werden oder schlug fehl" #: helpers/smb4kmounthelper.actions:2 msgctxt "Name" Index: messages/extragear-network/smb4k.po =================================================================== --- messages/extragear-network/smb4k.po +++ messages/extragear-network/smb4k.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Alexander Reinholdt , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2017. +# Alexander Reinholdt , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2017, 2019. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018. # Burkhard Lück , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smb4k\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 04:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 06:51+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Reinholdt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Laden" #: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the " #| "wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will " @@ -245,8 +245,7 @@ "wallet." msgstr "" "Die Anmeldeinformationen, die durch Smb4K abgelegt wurden, werden aus dem " -"Passwortspeicher geladen. Falls Sie den Passwortspeicher nicht nutzen, wird " -"das Drücken dieses Knopfs keinen Effekt haben." +"Passwortspeicher geladen." #: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:156 #, kde-format @@ -259,10 +258,10 @@ msgstr "Alle angewendeten Änderungen werden im Passwortspeicher gespeichert." #: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show details" msgid "Details" -msgstr "Details anzeigen" +msgstr "Details" #: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:246 #: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:371 @@ -450,10 +449,10 @@ msgstr "Zeichensätze" #: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:756 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Common Mount Settings" msgid "Mount Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen zum Einhängen" +msgstr "Einstellungen zum Einhängen" #: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:873 #, kde-format