Index: kcm_autostart.po =================================================================== --- kcm_autostart.po +++ kcm_autostart.po @@ -4,20 +4,21 @@ # Markus Slopianka , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2012, 2022. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 10:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-14 00:31+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 14:24+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: autostartmodel.cpp:322 @@ -48,18 +49,21 @@ #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "" +"Ausführbar machen" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "" +"Die Datei „%1“ muss ausführbar sein, um beim Abmelden gestartet werden zu können." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "" +"Die Datei „%1“ muss ausführbar sein, um beim Anmelden gestartet werden zu können." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:93 Index: kcm_cursortheme.po =================================================================== --- kcm_cursortheme.po +++ kcm_cursortheme.po @@ -1,25 +1,27 @@ # Burkhard Lück , 2015, 2018, 2019, 2021. # Frederik Schwarzer , 2016, 2020. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:34+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (cursorTheme), group (Mouse) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cursorthemesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current cursor theme" -msgstr "Name des aktuellen Mauszeigerdesigns" +msgstr "Name des aktuellen Mauszeiger-Designs" #. i18n: ectx: label, entry (cursorSize), group (Mouse) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts @@ -83,6 +85,7 @@ #, kde-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "" +"Zeitüberschreitung in Sekunden" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Delegate.qml:54 @@ -94,86 +97,98 @@ #: package/contents/ui/Delegate.qml:61 #, kde-format msgid "Restore Cursor Theme" -msgstr "Mauszeigerdesign wiederherstellen" +msgstr "Mauszeiger-Design wiederherstellen" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Launch Feedback" msgstr "" +"Startanzeige" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:25 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Configure the animations played while an application is launching." msgstr "" +"Animationen während des Startvorgangs einer Anwendung einrichten." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:46 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Cursor feedback:" msgstr "" +"Mauszeiger-Rückmeldung:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@option:radio No cursor feedback when launching apps" msgid "None" msgstr "" +"Keine" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Static" msgstr "" +"Statisch" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:65 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Blinking" msgstr "" +"Blinkend" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Bouncing" msgstr "" +"Hüpfend" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Task Manager feedback:" msgstr "" +"Fensterleisten-Rückmeldung:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable animation" msgstr "" +"Animationen aktivieren" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Stop animations after:" msgstr "" +"Animationen anhalten nach:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:124 #: package/contents/ui/LaunchFeedbackDialog.qml:136 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" +"%1 Sekunde" msgstr[1] "" +"%1 Sekunden" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:20 @@ -193,6 +208,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "&Configure Launch Feedback…" msgstr "" +"Startanzeige einrichten ..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:145 @@ -223,55 +239,63 @@ #, kde-format msgid "The requested size '%1' is not available, using %2 instead." msgstr "" +"Die angeforderte Größe „%1“ ist nicht verfügbar. Stattdessen wird %2 verwendet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:63 #, kde-format msgid "This tool allows you to set the mouse cursor theme for the current Plasma session, without accidentally setting it to one that is either not available, or which is already set." msgstr "" +"Dieses Werkzeug ermöglicht es, das Design des Mauszeigers für die aktuelle Plasma-Sitzung festzulegen, ohne versehentlich ein nicht verfügbares oder bereits ausgewähltes zu verwenden." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:67 #, kde-format msgid "The name of the cursor theme you wish to set for your current Plasma session (passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" +"Der Name des Mauszeiger-Designs, das Sie für die aktuelle Plasma-Sitzung festlegen möchten (bei Angabe des vollständigen Pfades wird nur der letzte Teil verwendet)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:68 #, kde-format msgid "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" +"Alle auf dem System verfügbaren Designs anzeigen (und welches das aktuelle ist)" #. +> trunk5 stable5 #: plasma-apply-cursortheme.cpp:69 #, kde-format msgid "Use a specific size, rather than the theme default size" msgstr "" +"Eine benutzerdefinierte Größe statt der Standardgröße des Designs verwenden" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:90 #, kde-format msgid "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current Plasma session." msgstr "" +"Das gewählte Design „%1“ wird bereits für die aktuelle Plasma-Sitzung verwendet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:101 #, kde-format msgid "Successfully applied the mouse cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" +"Das Mauszeiger-Design „%1“ wurde erfolgreich für die aktuelle Plasma-Sitzung übernommen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgid "You have to restart the Plasma session for your newly applied mouse cursor theme to display correctly." -msgstr "Die Plasma-Sitzung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." +msgstr "Die Plasma-Sitzung muss neu gestartet werden, damit das gerade übernommene Mauszeiger-Design korrekt dargestellt wird." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:113 #, kde-format msgid "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following options: %2" msgstr "" +"Das Design „%1“ wurde nicht gefunden. Es sollte eines des folgenden Designs gewählt werden: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-cursortheme.cpp:121 @@ -284,6 +308,7 @@ #, kde-format msgid "(Current theme for this Plasma session)" msgstr "" +"(Aktuelles Design dieser Plasma-Sitzung)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: xcursor/xcursortheme.cpp:60 Index: kcm_desktoptheme.po =================================================================== --- kcm_desktoptheme.po +++ kcm_desktoptheme.po @@ -2,19 +2,21 @@ # Burkhard Lück , 2009, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016, 2018. # Johannes Obermayr , 2010. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 17:18+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:59+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Theme) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts @@ -136,36 +138,42 @@ #, kde-format msgid "This tool allows you to set the theme of the current Plasma session, without accidentally setting it to one that is either not available, or which is already set." msgstr "" +"Dieses Werkzeug ermöglicht es, das Design für die aktuelle Plasma-Sitzung festzulegen, ohne versehentlich ein nicht verfügbares oder bereits ausgewähltes zu verwenden." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:35 #, kde-format msgid "The name of the theme you wish to set for your current Plasma session (passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" +"Der Name des Designs, das Sie für die aktuelle Plasma-Sitzung festlegen möchten (bei Angabe des vollständigen Pfades wird nur der letzte Teil verwendet)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:36 #, kde-format msgid "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" +"Alle auf dem System verfügbaren Designs anzeigen (und welches das aktuelle ist)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:49 #, kde-format msgid "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current Plasma session." msgstr "" +"Das gewählte Design „%1“ wird bereits für die aktuelle Plasma-Sitzung verwendet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:65 #, kde-format msgid "The current Plasma session's theme has been set to %1" msgstr "" +"Als Design für die aktuelle Plasma-Sitzung wurde „%1“ festgelegt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:67 #, kde-format msgid "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following options: %2" msgstr "" +"Das Design „%1“ wurde nicht gefunden. Es sollte eines des folgenden Designs gewählt werden: %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:75 Index: kcm_feedback.po =================================================================== --- kcm_feedback.po +++ kcm_feedback.po @@ -1,21 +1,23 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. +# # Frederik Schwarzer , 2020. # Burkhard Lück , 2021. -# +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-28 12:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-20 05:00+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 21:59+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:34 @@ -31,7 +33,7 @@ #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:51 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you use it, so we can focus on things that matter to you." @@ -47,11 +49,11 @@ "" "You can read about our privacy policy here." msgstr "" -"Sie können KDE helfen, Plasma zu verbessern, indem Sie Informationen darüber mitteilen, wie Sie es benutzen. so dass wir uns auf die Dinge konzentrieren können, die für Sie wichtig sind." +"Sie können KDE helfen, Plasma zu verbessern, indem Sie Informationen darüber mitteilen, wie Sie es benutzen, sodass wir uns auf die Dinge konzentrieren können, die für Sie wichtig sind." "" "Das Einreichen dieser Informationen ist optional und völlig anonym. Wir sammeln niemals Ihre persönliche Daten, von Ihnen verwendete Dateien, von Ihnen besuchte Webseiten oder Informationen, die Sie identifizieren könnten. " "" -"Sie können unsere Richtlinien zur Privatsphäre unter der folgenden Verknüpfung nachlesen:" +"Sie können unsere Richtlinien zur Privatsphäre hier nachlesen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:112 @@ -70,6 +72,7 @@ #, kde-format msgid "View sent data:" msgstr "" +"Gesendete Daten anzeigen:" #, kde-kuit-format #~ msgctxt "@info" Index: kcm_fonts.po =================================================================== --- kcm_fonts.po +++ kcm_fonts.po @@ -3,19 +3,21 @@ # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Burkhard Lück , 2008, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021. # Frederik Schwarzer , 2011, 2012, 2018, 2020. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 07:07+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPIWayland), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts @@ -29,7 +31,7 @@ #: fontsaasettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Force font DPI on X11" -msgstr "DPI für Schriften erzwingen in X11" +msgstr "DPI für Schriften erzwingen (X11)" #. i18n: ectx: label, entry (font), group (General) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts @@ -154,10 +156,10 @@ #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:26 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Adjust All Fonts…" msgid "Adjust Global Scale…" -msgstr "&Alle Schriftarten anpassen ..." +msgstr "Globale Skalierung anpassen ..." #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:26 @@ -176,24 +178,28 @@ #, kde-format msgid "Very large fonts may produce odd-looking results. Instead of using a very large font size, consider adjusting the global screen scale." msgstr "" +"Sehr große Schriften können zu seltsam aussehenden Ergebnissen führen. Statt der Verwendung sehr großer Schriftgrößen sollten Sie die Anwendung der „Globalen Skalierung“ in Erwägung ziehen." #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgid "Very large fonts may produce odd-looking results. Consider adjusting the global screen scale instead of using a very large font size." msgstr "" +"Sehr große Schriften können zu seltsam aussehenden Ergebnissen führen. Ziehen Sie stattdessen die Verwendung der „Globalen Skalierung“ in Erwägung." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Decimal font sizes can cause text layout problems in some applications. Consider using only integer font sizes." msgstr "" +"Schriftgrößen mit Nachkommastellen können in manchen Anwendungen zu Darstellungsproblemen führen. Bevorzugen Sie daher die Verwendung ganzzahliger Schriftgrößen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "The recommended way to scale the user interface is using the global screen scaling feature." msgstr "" +"Der bevorzugte Weg, die Benutzeroberfläche zu skalieren, ist die Verwendung der Funktion „Globale Skalierung“." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:106 @@ -291,6 +297,7 @@ msgctxt "@info:tooltip Anti-Aliasing" msgid "Pixels on displays are generally aligned in a grid. Therefore shapes of fonts that do not align with this grid will look blocky and wrong unless anti-aliasing techniques are used to reduce this effect. You generally want to keep this option enabled unless it causes problems." msgstr "" +"Pixel werden auf Bildschirmen generell in Gittern angeordnet. Daher wirkt der Umriss von Schriften, die nicht mit dem Gitter übereinstimmen, klötzern und falsch, wenn keine Technik zur Kantenglättung angewendet wird, um diesen Effekt zu reduzieren. Sie sollten diese Einstellung generell aktivieren, sofern keine Probleme damit auftreten." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:217 Index: kcm_icons.po =================================================================== --- kcm_icons.po +++ kcm_icons.po @@ -5,19 +5,21 @@ # Johannes Obermayr , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2016. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 07:09+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: iconsizecategorymodel.cpp:14 @@ -33,10 +35,10 @@ #. +> trunk5 stable5 #: iconsizecategorymodel.cpp:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Main Toolbar" msgid "Secondary Toolbars" -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" +msgstr "Andere Werkzeugleisten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: iconsizecategorymodel.cpp:16 @@ -156,19 +158,24 @@ "" "If you find that objects on screen are generally too small or too large, consider adjusting the global scale instead." msgstr "" +"Hier können Sie die Standardgrößen verschiedener Symbolarten systemweit festlegen. Beachten Sie, dass nicht alle Anwendungen diese Einstellungen respektieren. " +" " +"Wenn Ihnen Objekte auf dem Bildschirm generell zu groß oder zu klein erscheinen, sollten sie stattdessen erwägen, die globale Skalierung anzupassen." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:41 #, kde-format msgid "Adjust Global Scale…" msgstr "" +"Globale Skalierung anpassen ..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:117 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Size:" msgstr "" +"Größe:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:22 @@ -208,7 +215,7 @@ #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Icon Sizes" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icon Sizes" Index: kcm_regionandlang.po =================================================================== --- kcm_regionandlang.po +++ kcm_regionandlang.po @@ -1,24 +1,25 @@ # German translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. +# # Frederik Schwarzer , 2022. # Alois Spitzbart , 2022. -# # Automatically generated, 2022. +# Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Alois Spitzbart \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:29 @@ -61,195 +62,222 @@ msgctxt "Care of person or organization" msgid "c/o" msgstr "" +"c/o" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Firm name" msgid "Acme Corporation" msgstr "" +"Firmenname" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Department name" msgid "Development Department" msgstr "" +"Entwicklungsabteilung" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Building name" msgid "Dev-Building" msgstr "" +"Entwicklungsgebäude" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Street or block name" msgid "Main Street" msgstr "" +"Hauptstraße" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:69 #, kde-format msgctxt "House number" msgid "House 1" msgstr "" +"Haus 1" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Whitespace field for locale address style example" msgid " " msgstr "" +", " #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Room number" msgid "Room 2" msgstr "" +"Raum 2" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Floor number" msgid "Floor 3" msgstr "" +"Stockwerk 3" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Local township within town or city" msgid "Downtown" msgstr "" +"Innenstadt" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Zip number, postal code" msgid "123456" msgstr "" +"12345" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Town or city" msgid "City" msgstr "" +"Stadt" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:78 #, kde-format msgctxt "State, province or prefecture" msgid "State" msgstr "" +"Bundesland" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Family names" msgid "FamilyName" msgstr "" +"Nachname" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Family names in uppercase" msgid "FAMILYNAME" msgstr "" +"NACHNAME" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:93 #, kde-format msgctxt "First given name" msgid "FirstName" msgstr "" +"Vorname" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:94 #, kde-format msgctxt "First given initial" msgid "F" msgstr "" +"V" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:95 #, kde-format msgctxt "First given name with latin letters" msgid "FirstName" msgstr "" +"Vorname" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:96 #, kde-format msgctxt "Other shorter name" msgid "OtherName" msgstr "" +"AndererName" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Additional given names" msgid "AdditionalName" msgstr "" +"Zusatzname" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Initials for additional given names" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "Z" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Profession" msgid "Profession" msgstr "" +"Beruf" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Salutation" msgid "Doctor" msgstr "" +"Doktor" #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Abbreviated salutation" msgid "Dr." msgstr "" +"Dr." #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Salutation using the FDCC-sets conventions" msgid "Dr." msgstr "" +"Dr." #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Space or dot for locale name style example" msgid " " msgstr "" +" " #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Whitespace for telephone style example" msgid " " msgstr "" +" " #. +> trunk5 stable5 #: exampleutility.cpp:133 #, kde-format msgctxt "This is returned when an example test could not be made from locale information" msgid "Could not find an example for this locale" msgstr "" +"Es wurde kein Beispiel für diese Lokalisierung gefunden" #. +> trunk5 stable5 #: kcmregionandlang.cpp:53 @@ -263,6 +291,7 @@ msgctxt "@info this will be shown as an error message" msgid "Could not find the system's available locales using the localectl tool. Please file a bug report about this at https://bugs.kde.org" msgstr "" +"Die auf dem System verfügbaren Lokalisierungen konnten nicht mit dem Werkzeug localectl gefunden werden. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht unter https://bugs.kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: languagelistmodel.cpp:84 @@ -362,6 +391,7 @@ msgctxt "@info:title, meaning the current locale is system default(which is `C`)" msgid "System Default C" msgstr "" +"Systemvoreinstellung C" #. +> trunk5 stable5 #: localelistmodel.cpp:166